diff options
author | Michael Vogt <egon@bottom> | 2006-07-26 16:13:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <egon@bottom> | 2006-07-26 16:13:02 +0200 |
commit | 961c7214468e3fce4deb432d3a0b31b2510aaafe (patch) | |
tree | d10fab8cffdf97d5efcd85a503e4906771c39c5e /po | |
parent | b28fffc2825b807a26513f2ac5f34cb6e064acbf (diff) | |
parent | 4577fda2b5f2b21f5400d10f4db71a8095f0df58 (diff) |
* merged with mainline
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 2762 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 399 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 2732 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 2728 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 429 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 10 |
37 files changed, 8945 insertions, 722 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3ab76d9dc..545fe3e75 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,43 @@ +2006-07-19 Sunjae Park <darehanl@gmail.com> + + * ko.po: Updated to 512t. Closes: #378901 + +2006-07-02 SZERVAC Attila <sas@321.hu> + + * hu.po: Updated to 512t. Closes: #376330 + +2006-07-01 Leang Chumsoben <soben@khmeros.info> + + * km.po: New Khmer translation: 506t6f. Closes: #375068 + +2006-07-01 Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com> + + * ne.po: New Nepali translation: 512t. Closes: #373729 + +2006-07-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated to 512t. Closes: #368038 + +2006-07-01 Christian Perrier <bubulle@debian.org> + + * zh_TW.po: Remove an extra %s in one string. Closes: #370551 + +2006-07-01 Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com> + + * dz.po: New Dzongkha translation: 512t + +2006-06-25 Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net> + + * ro.po: Updated to 512t + +2006-06-21 Piarres Beobide <pi@beobide.net> + + * eu.po: Updated + +2006-06-07 Piarres Beobide <pi@beobide.net> + + * eu.po: Updated + 2006-05-29 Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk> * sk.po: Completed to 512t @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 22:05+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -2306,15 +2306,15 @@ msgstr "незадължителен" msgid "extra" msgstr "допълнителен" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Версии кандидати" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Генериране на зависимости" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -2109,15 +2109,15 @@ msgstr "opcionalno" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradim stablo zavisnosti" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Verzije kandidata" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Stvaranje zavisnosti" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -2298,15 +2298,15 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versions candidates" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Dependències que genera" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -2269,15 +2269,15 @@ msgstr "volitelný" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Vytvářím strom závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátské verze" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generování závislostí" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: APT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -2363,17 +2363,17 @@ msgstr "opsiynnol" msgid "extra" msgstr "ychwanegol" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 #, fuzzy msgid "Building dependency tree" msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 #, fuzzy msgid "Candidate versions" msgstr "Fersiynau Posib" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 #, fuzzy msgid "Dependency generation" msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 22:23+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -2283,15 +2283,15 @@ msgstr "frivillig" msgid "extra" msgstr "ekstra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Opbygger afhngighedstr" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversioner" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Afhngighedsgenerering" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr "optional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeits-Generierung" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 000000000..313ecfb63 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,2762 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt_po.pot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-20 12:50+0530\n" +"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: Bhutan\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(མ་ཐོབ།)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(ཅི་མེད།)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr "མི་ངོ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" +"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་" +"ལུ་ཨིན།\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད:\n" +" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n" +" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n" +" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n" +" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n" +" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" +" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" +" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" +" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" +" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" +" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" +"cache=/tmp\n" +" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n" +"\n" +"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n" +" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" +"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ།\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" +"བཟུམ།\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་" +"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ " +"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +"\n" +"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། " +"ཐུམ་སྒྲིལ་\n" +" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་" +"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n" +"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"\n" +"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" +"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" +"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n" +"\n" +"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་" +"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n" +"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n" +"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་" +"ལེན་བཟུམ:\n" +"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n" +" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n" +" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n" +" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n" +" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n" +" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "ཨི:" + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "ཌབ་ལུ:" + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "ཝའི།" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr "ཡང་ན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།" + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་" +"ཡོད!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་" +"བས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n" +"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?" + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" +"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" +"འབད་བས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n" +"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" +"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" +"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1546 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1549 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" +"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1561 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་" +"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" +"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1569 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" +"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1574 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1577 +msgid "Broken packages" +msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1603 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1674 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1675 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1695 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1703 +msgid "Done" +msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1982 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2059 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2096 +msgid "Child process failed" +msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:2112 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2160 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2212 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་" +"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2299 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་" +"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2324 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2342 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: cmdline/apt-get.cc:2374 +msgid "Supported modules:" +msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2415 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" +"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" +"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" +"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" +" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" +"\n" +"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n" +" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n" +" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n" +" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n" +" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་" +"ཨིན།\n" +" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n" +" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n" +" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n" +" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n" +" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n" +" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n" +" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n" +" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n" +" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n" +" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n" +" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n" +" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" +" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n" +"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)" +"ལག་ཐོག་\n" +"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n" +" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "ཨེབ།" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "ལེན:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།" + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n" +" '%s'\n" +"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s " +"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n" +"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ:\n" +" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" +" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" +" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། " +"འདི་དེ་བཏུབ་པས་" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ " +"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file listing" +msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་" +"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་" +"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::" +"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "འདྲི་དཔྱད།" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/gpgv.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: methods/gpgv.cc:99 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" +"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" +"འཐོན་དོ།" + +#: methods/gpgv.cc:198 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་" +"མ་ཚུགས?!" + +#: methods/gpgv.cc:203 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: methods/gpgv.cc:207 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་" +"ན།?)" + +#: methods/gpgv.cc:212 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" + +#: methods/gpgv.cc:243 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n" + +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "རྟེནམ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "གལ་ཅན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "ཚད་ལྡན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "ཐེབས།" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/depcache.cc:62 +msgid "Candidate versions" +msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" + +#: apt-pkg/depcache.cc:91 +msgid "Dependency generation" +msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་" +"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ " +"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" +"ལྡན་བཟོ།" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་" +"མ་ཐོབ།" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་" +"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་" + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " +"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་" +"ཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el_new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -2320,15 +2320,15 @@ msgstr "προαιρετικό" msgid "extra" msgstr "επιπλέον" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 0cc9ad7b2..34d1bdecb 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n" "Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n" "Language-Team: en_GB <en@li.org>\n" @@ -2272,15 +2272,15 @@ msgstr "optional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Building dependency tree" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Candidate versions" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Dependency generation" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n" "Last-Translator: Rubn Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando rbol de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generacin de dependencias" @@ -1,5 +1,4 @@ # translation of apt_po_eu.po to librezale -# translation of apt_po_eu.po to # This file is put in the public domain. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. @@ -8,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,14 +21,14 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" +msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ezin da %s paketea kokatu" +msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr " Pakete normalak:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pakete birtual hutsak:" +msgstr " Pakete birtual puruak:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Mendekotasunak Guztira: " +msgstr "Dependentziak Guztira: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total ver/file relations: " @@ -73,11 +72,11 @@ msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Guztira bateratutako kateak: " +msgstr "Guztira beteratutakokateak: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Guztira bertsio mendekotasun lekua: " +msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total slack space: " @@ -85,12 +84,12 @@ msgstr "Guztira galdutako tokia:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " +msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." +msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -102,13 +101,13 @@ msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" -msgstr "Pakete Fitxategiak:" +msgstr "Pakete Fitxatefiak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " -"pakete fitxategi bati" +"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " +"pakete-fitxategi bati" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" -msgstr " Bertsio taula:" +msgstr " Bertsio tabla:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format @@ -202,43 +201,44 @@ msgstr "" " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" "\n" -"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" -"den behe mailako tresna bat da, apt-cache.\n" +"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" "Komandoak:\n" -" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" -" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" +" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" -" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" +" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" -" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" -" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" -" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -p=? Paketearen katxea.\n" -" -s=? Iturburuaren katxea.\n" -" -q Ezgaitu progresio adierazlea.\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -p=? Paketearen cachea.\n" +" -s=? Iturburuaren cachea.\n" +" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Mesedez idatzi izen bat diskoa honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diskoa' antzerakoa" +msgstr "" +"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Mesedez sar diskoa bat gailuan eta enter sakatu" +msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -265,16 +265,16 @@ msgid "" msgstr "" "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" "\n" -"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" +"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" "\n" "Komandoak:\n" " shell - Shell modua\n" " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -300,10 +300,10 @@ msgstr "" "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" +msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" +msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" +msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format @@ -391,31 +391,31 @@ msgstr "" "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" -"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" -"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" -"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" +"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" +"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" +"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" "\n" -"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" +"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" "fitxategi bat zehazteko.\n" "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" -"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" -"Debian artxiboko erabilera adibide bat:\n" +"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" +"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" " -q Isilik\n" -" -d=? Hautatu aukerako katxearen datubasea\n" -" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" -" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat" +" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" +" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" +" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" @@ -424,31 +424,31 @@ msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" +msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Datubasea hondatua dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" +msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datubasea zaharra da; %s bertsio berritzen saiatzen ari da" +msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ezin da ireki %s datubase fitxategia: %s" +msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Fitxategi data aldatu egin da: %s" +msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" +msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" #: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" +msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format @@ -572,12 +572,12 @@ msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" +msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "%s irteera konprimituak konpresio tresna bat behar du" +msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Huts egin du sardetzean" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" -msgstr "Konprimitu Umeak" +msgstr "Konprimatu Umeak" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "deskonpresorea" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/I-ak" +msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" +msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" #: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" #: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO BERRITUKO dira:" +msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" #: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" @@ -708,12 +708,12 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" -"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" +"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu bertsio berritua, %lu berriki instalatuta, " +msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" +msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" #: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." +msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." #: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" +msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Ezin izan da iturburu zerrenda irakurri." +msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." -msgstr "Utzi." +msgstr "Abortatu." #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" +msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." #: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." -msgstr "Utzi instalazioa." +msgstr "Abortatu instalazioa." #: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio berritzerik.\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format @@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" #: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" +msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" #: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " "zaharrak erabili dira haien ordez." #: cmdline/apt-get.cc:1403 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Gomendatutako paketeak:" #: cmdline/apt-get.cc:1695 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berritzak kalkulatzen... " +msgstr "Berriketak kalkulatzen... " #: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" #: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" +msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" #: cmdline/apt-get.cc:1950 #, c-format @@ -1094,17 +1094,17 @@ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." #: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" +msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -1113,7 +1113,8 @@ msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." #: cmdline/apt-get.cc:2047 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" +msgstr "" +"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" #: cmdline/apt-get.cc:2059 #, c-format @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" +msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format @@ -1136,24 +1137,26 @@ msgstr "Prozesu umeak huts egin du" #: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" +msgstr "" +"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" #: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" #: cmdline/apt-get.cc:2160 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" +msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" +msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format @@ -1161,7 +1164,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio eskakizunak " +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" #: cmdline/apt-get.cc:2299 @@ -1179,11 +1182,11 @@ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." +msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." #: cmdline/apt-get.cc:2342 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" +msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" #: cmdline/apt-get.cc:2374 msgid "Supported modules:" @@ -1234,37 +1237,37 @@ msgstr "" " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" "dira: update eta install.\n" "\n" "Komandoak:\n" -" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" -" upgrade - Egin bertsio berritzea\n" +" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" " remove - Kendu paketeak\n" -" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" -" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze mendekotasunak\n" -" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" -" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" -" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" -" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" -" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira kokatu\n" -" -u Erakutsi bertsio berritutako paketeen zerrenda ere\n" -" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" -" -V Erakutsi bertsio zenbaki xeheak\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" +" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" +" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" +" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" @@ -1304,11 +1307,11 @@ msgid "" msgstr "" "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" " '%s'\n" -"izeneko diskoa '%s' gailuan eta enter sakatu\n" +"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" +msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1325,14 +1328,14 @@ msgid "" msgstr "" "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" +"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau\n" -" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" -" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1356,7 +1359,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" #: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " "berriro" @@ -1379,16 +1383,16 @@ msgstr "Hondatutako artxiboa" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutako fitxategia" +msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" +msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" +msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "Artxiboa laburregia da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" +msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1412,11 +1416,11 @@ msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Huts egin du hash-elementua kokatzean!" +msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Huts egin du desbideratzea kokatzean" +msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" +msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format @@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" +msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" @@ -1478,7 +1482,7 @@ msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian kokatzean" +msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "Bide-izena luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Gainidatzi pakete konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" +msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format @@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" +msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" +msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 @@ -1553,14 +1557,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " +"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " "bertsio bera!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" +msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" @@ -1573,13 +1577,13 @@ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Desbideratze fitxategia hondatua dago" +msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" @@ -1587,7 +1591,7 @@ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" +msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format @@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Okerreko ConfFile atala egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" +msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format @@ -1612,7 +1616,8 @@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" +msgstr "" +"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat kokatu" +msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" @@ -1634,7 +1639,7 @@ msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datubasea irakurri" +msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" @@ -1651,11 +1656,12 @@ msgstr "CD okerra" #: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." +msgstr "" +"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." #: methods/cdrom.cc:169 msgid "Disk not found." -msgstr "Ez da diskoa aurkitu" +msgstr "Ez da diska aurkitu" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr "Huts egin du atzitzean" #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" +msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1724,7 +1730,7 @@ msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Konexioaren denbora muga" +msgstr "Konexioaren denbora-muga" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" @@ -1732,7 +1738,7 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" -msgstr "Irakurketa errorea" +msgstr "Irakurketa-errorea" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." @@ -1740,11 +1746,11 @@ msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokolo hondatzea" +msgstr "Protokolo-hondatzea" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" -msgstr "Idazketa errorea" +msgstr "Idazketa-errorea" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" @@ -1752,7 +1758,8 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" +msgstr "" +"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1781,7 +1788,7 @@ msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Helbide familia baliogabea: %u (AF_*)" +msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1790,7 +1797,7 @@ msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" +msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1807,12 +1814,12 @@ msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" +msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" +msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1846,7 +1853,8 @@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" +msgstr "" +"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/connect.cc:108 #, c-format @@ -1883,24 +1891,26 @@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" #: methods/gpgv.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'" +msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." #: methods/gpgv.cc:198 -msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Behintzat sinadura baliogabe bat aurkitu da." +msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." #: methods/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" +msgstr "" +"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1935,15 +1945,15 @@ msgstr "Goiburuen zain" #: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Goiburu lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" +msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" #: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" -msgstr "Okerreko goiburu lerroa" +msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." +msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." #: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" @@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" #: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" -msgstr "Datu formatu ezezaguna" +msgstr "Datu-formatu ezezaguna" #: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" @@ -1967,7 +1977,7 @@ msgstr "Hautapenak huts egin du" #: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" -msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" +msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" #: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" @@ -1999,7 +2009,7 @@ msgstr "Konexioak huts egin du" #: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" -msgstr "Barne errorea" +msgstr "Barne-errorea" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -2018,12 +2028,12 @@ msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Mota ezezaguneko laburpena: '%c'" +msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" +msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 #, c-format @@ -2033,42 +2043,42 @@ msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" +msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -2083,18 +2093,18 @@ msgstr "%c%s... Eginda" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." +msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" +msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." +msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2104,7 +2114,8 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." +msgstr "" +"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2129,7 +2140,7 @@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" +msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format @@ -2143,17 +2154,20 @@ msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo fitxategiarentzat" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" +"fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" +msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format @@ -2276,15 +2290,15 @@ msgstr "aukerakoa" msgid "extra" msgstr "estra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Hautagaien bertsioak" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Dependentzi Sormena" @@ -2367,8 +2381,10 @@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" @@ -2397,12 +2413,12 @@ msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li -fitxategitik (%s falta da)" +msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li-tik" +msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2570,7 +2586,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." @@ -2676,7 +2693,8 @@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" +msgstr "" +"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 #, c-format @@ -2726,9 +2744,8 @@ msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s guztiz ezabatua" +msgstr "%s guztiz ezabatu da" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2285,15 +2285,15 @@ msgstr "valinnainen" msgid "extra" msgstr "ylimääräinen" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Mahdolliset versiot" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Luodaan riippuvuudet" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 09:31-0500\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -2327,15 +2327,15 @@ msgstr "optionnel" msgid "extra" msgstr "supplmentaire" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Construction de l'arbre des dpendances" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versions possibles" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Gnration des dpendances" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:09+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 -#, c-format +#, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" @@ -2297,15 +2297,15 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "A construír a árbore de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versións candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Xeración de dependencias" @@ -1,21 +1,23 @@ -# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Hungarian messages
-# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog +# Hungarian messages +# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-30 06:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-02 07:34+0100\n" "Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10-hungarian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -337,7 +339,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -390,13 +391,13 @@ msgstr "" "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n" "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n" "\n" -"Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" +"Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n" "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n" "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n" "Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n" "\n" -"Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" -"A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n" +"Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n" +"A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n" "\n" "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n" "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n" @@ -404,12 +405,12 @@ msgstr "" "előtag\n" "hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa " "a\n" -"debian archívumból:\n" +"Debian archívumból:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opciók:\n" -" -h Ez a súgó szöveg\n" +" -h E súgó szöveg\n" " --md5 MD5 generálás vezérlése\n" " -s=? Forrás felülbíráló fájl\n" " -q Szűkszavú mód\n" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (y/N)? " +msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -935,7 +936,7 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s csomag nem elérhető, de egy másikhivatkozik rá\n" +"%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" ".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 @@ -1095,12 +1096,12 @@ msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n" +msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgid "" "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " -"verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója." +"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." #: cmdline/apt-get.cc:2299 #, c-format @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "%sinfo nem érhető el" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenniük" +msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie" +msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format @@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "Nem lehet PORT parancsot küldeni" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Ismeretlen a(z) %u címcsalád (AF_*)" +msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s ( #: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nem lehet ehhez: %s: %s (%s)." +msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1882,9 +1883,9 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:" #: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' " +msgstr "%s kulcstartó nem érhető el" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -1893,16 +1894,16 @@ msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek." #: methods/gpgv.cc:198 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam." #: methods/gpgv.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " az aláírás igazolásához (a gnupg telepítve van?)" +msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "Nem lehet csövet nyitni ehhez: %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Olvasási hiba a(z) %s folyamattól" +msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól" #: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" @@ -2002,7 +2003,7 @@ msgstr "Sikertelen kapcsolódás" msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" -# FIXME
+# FIXME #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "A(z) %s kiválasztás nem található" +msgstr "%s kiválasztás nem található" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előrás" +msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format @@ -2212,15 +2213,15 @@ msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Üres csomaggyorsítótár" +msgstr "Üres csomag-gyorstár" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl megsérült" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú" +msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) '%s' verziórendszert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült" +msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2279,15 +2280,15 @@ msgstr "opcionális" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Függőségi fa építése" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Lehetséges verziók" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Függőség-generálás" @@ -2400,14 +2401,14 @@ msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik." #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Fájlletöltés: %li/%li (%s van hátra)" +msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Fájllista olvasása" +msgstr "%li/%li fájl letöltése" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" -# FIXME
+# FIXME #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése" @@ -2636,11 +2637,9 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" -"%i csomagindexet, %i forrásindexet, %i fordításindexet és %i aláírást " -"találtam\n" +msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2732,14 +2731,14 @@ msgid "Removed %s" msgstr "Eltávolított %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s konfigurálásának előkészítése" +msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s eltávolítása sikertelen" +msgstr "%s teljesen eltávolítva" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -2309,15 +2309,15 @@ msgstr "opzionale" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versioni candidate" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generazione delle dipendenze" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -2289,15 +2289,15 @@ msgstr "任意" msgid "extra" msgstr "特別" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "依存関係ツリーを作成しています" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "候補バージョン" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "依存関係の生成" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 000000000..a5613cfef --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,2732 @@ +# translation of apt_po_km.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt_po_km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 08:49+0700\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មានភាពអាស្រ័យមិនត្រូវគ្នា ៖\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទីតាំងកញ្ចប់ %s បានឡើយ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " កញ្ចប់ធម្មតា ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់និម្មិតសុទ្ធ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់និម្មិតតែមួយ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " កញ្ចប់និម្មិតលាយ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " បាត់បង់ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "ភាពអាស្រ័យសរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "ការផ្គូរផ្គងការផ្ដល់សរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "ខ្សែអក្សរសរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "ទំហំកំណែភាពអាស្រ័យសរុប ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "ទំហំសរុបដែលទុកសម្រាប់ ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ %s នៅខាងក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ។" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់លំនាំមួយដែលពិតប្រាកដ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "រកកញ្ចប់មិនឃើញ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ ៖" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ឋិតនៅក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ដែលមិនអាច x-ref ឯកសារកញ្ចប់បានទេ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខ្ទាស់ ៖" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(រកមិនឃើញ)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " បានដំឡើង ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " សាកល្បង ៖ " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr " ខ្ទាស់កញ្ចប់ ៖ " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " តារាងកំណែ ៖" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បានចងក្រងនៅលើ%s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យបញ្ជា\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache គឺជាឧបករណ៍កម្រិតទាបដែលប្រើសម្រាប់រៀបចំប្រព័ន្ធគោលពីររបស់ APT\n" +"ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ និង ព័ត៌មានសំណួរពីពួកវា\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា\n" +" add - បន្ថែមឯកសារកញ្ចប់ទៅឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" gencaches - បង្កើតទាំងកញ្ចប់និងឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" +" showpkg - បង្ហាញព័ត៌មានទូទៅខ្លះសម្រាប់កញ្ចប់តែមួយ\n" +" showsrc - បង្ហាញកំណត់ត្រាប្រភព\n" +" stats - បង្ហាញស្ថិតិមូលដ្ឋានខ្លះ\n" +" dump - បង្ហាញឯកសារទាំងមូលក្នុងទ្រង់ទ្រាយសង្ខេប\n" +" dumpavail - បោះពុម្ពឯកសារដែលមានទៅ stdout\n" +" unmet - បង្ហាញភាពអាស្រ័យ unmet \n" +" search - ស្វែងរកកញ្ចប់លំនាំ regex \n" +" show - បង្ហាញកំណត់ត្រាកញ្ចប់ដែលអាចអានបាន\n" +" depends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់មិនទាន់ច្នៃ\n" +" rdepends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់បញ្ច្រាស់\n" +" pkgnames - រាយឈ្មោះកញ្ចប់ទាំងអស់\n" +" dotty - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ GraphVis\n" +" xvcg - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ xvcg\n" +" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំគោលការណ៍\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h នេះជាអត្ថជំនួយ\n" +" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ ។\n" +" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព ។\n" +" -q ទ្រនិចចង្អុលវឌ្ឍនភាព មិនអនុញ្ញាត ។\n" +" -i បានតែបង្ហាញ ព័ត៌មាន deps ដែលសំខាន់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលខុសគ្នា ។\n" +" -c=? អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារនេះ \n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" +"មើល apt-cache(8) និង apt.conf(5) សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមមានក្នុងទំព័រសៀវភៅដៃ ។\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "សូមផ្ដល់ឈ្មោះឲ្យថាសនេះ ឧទាហរណ៍ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាសទី ១' ជាដើម" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "ធ្វើដំណើរការនេះម្តងទៀត សម្រាប់ស៊ីឌីទាំងអស់ក្នុងសំណុំរបស់អ្នក ។" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-config [ជម្រើស] \n" +"\n" +"apt-config ជាឧបករណ៍សាមញ្ញសម្រាប់អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ APT \n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា ៖\n" +" shell - របៀបសែល\n" +" dump - បង្ហាញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" +"\n" +"ជម្រើស\n" +" -h អត្ថនទជំនួយនេះ\n" +" -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ \n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s មិនមែនជាកញ្ចប់ DEB ត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានការរចនាសម្ព័ន្ធនិងពុម្ព\n" +"ពីកញ្ចប់ដេបៀន \n" +"\n" +"ជម្រើស ៖ \n" +" -h អត្ថបទជំនួយ\n" +" -t កំណត់ថតបណ្ដោះអាសន្ន\n" +" -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាស្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅ %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "មិនអាចទទួលយកកំណែ debconf ។ តើ debconf បានដំឡើងឬ ?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមកញ្ចប់វែងពេក" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមប្រភពវែងពេក" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "កំហុសសរសេរបឋមកថាទៅឯកសារមាតិកា" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "កំហុសដំណើរការមាតិកា %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-ftparchive [ជម្រើស] \n" +"ពាក្យបញ្ជា ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" ផ្លូវមាតិកា\n" +" ផ្លូវផ្សាយចេញ \n" +" កំណត់រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត [groups]\n" +" កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត\n" +"\n" +"apt-ftparchive បង្កើតឯកសារលិបិក្រមសម្រាប់ប័ណ្ណសារដេបៀន ។ វាគាំទ្ររចនាប័ទ្មនៃការបង្កើតដោយ" +"ស្វ័យប្រវត្តិ\n" +"ដើម្បីធ្វើការជំនួស\n" +" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive ដែលបង្កើតឯកសារញ្ចប់ ពីមែកធាង .debs ។ ឯកសារកញ្ចប់មាន\n" +"មាតិកានៃ វត្ថុបញ្ជាវាលទាំងអស់ ដែលបានមកពីកញ្ចប់និមួយៗដូចជា MD5 hash និង ទំហំឯកសារ ។ ឯកសារ" +"បដិសេធមិនគាំទ្រ \n" +"ដើម្បីបង្ខំតម្លៃអាទិភាពនិង សម័យ ។\n" +"\n" +"ភាពដូចគ្នានៃ apt-ftparchive បង្កើតឯកសារប្រភពពីមែកធាង .dscs ។\n" +"ជម្រើសបដិសេធប្រភពអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់បញ្ចាក់ឯកសារបដិសេធ src \n" +"\n" +" បញ្ជា'កញ្ចប់' និង 'ប្រភព' ត្រូវតែរត់ជា root \n" +" ។ BinaryPath ត្រូវចង្អុលទៅកាន់មូលដ្ឋានស្វែងរកហៅខ្លួនឯង ហើយ \n" +"ឯកសារបដិសេធត្រូវមានទងបដិសេធ ។ ផ្លូវបរិបទត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុងវាលឈ្មោះឯកសារបើវាមាន ។ " +"ឧទាហរណ៍ ការប្រើប្រាស់ពីប័ណ្ណសារ \n" +"ដេបៀន ៖\n" +" apt-ftparchive កញ្ចប់dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h អត្ថបទជំនួយនេះ\n" +" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត\n" +" -s=? ឯកសារបដិសេធប្រភព\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? ជ្រើសជម្រើសលាក់ទុកទិន្នន័យ\n" +" --គ្មាន-delink អនុញ្ញាត delinking របៀបបំបាត់កំហុស\n" +" --មាតិកា ពិនិត្យការបង្កើតឯកសារមាតិកា\n" +" -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបាត់បងពីក្រុមឯកសារកញ្ចប់ `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB បានខូច, ឯកសារបានប្តូរឈ្មោះទៅជា %s.old ។" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ចាស់, កំពុងព្យាយាមធ្វើឲ្យ %s ប្រសើរឡើង" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ DB បានទេ %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទឯកសារត្រូវបានប្តូរ %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: មិនអាចអានថត %s បានឡើយ\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W ៖ មិនអាចថ្លែង %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ" + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដោះស្រាយ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "មែកធាង បានបរាជ័យ" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានតំណ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ដាច់ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** បានបរាជ័យក្នុងការត %s ទៅ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink កំណត់នៃការវាយ %sB ។\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការថ្លែង %s" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s គ្មានធាតុធាតុបញ្ចូលបដិសេធឡើយ\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " អ្នកថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចកំណត់ទីតាំងសមាជិក %s បានឡើយ" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបដិសេធ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រាយការបង្ហាប់ '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើត FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "បង្ហាប់កូន" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង បរាជ័យក្នុងការបង្កើត %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតដំណើរការរង IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីបង្ហាប់ " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "កម្មវិធីពន្លា" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន នៅពេលគណនា MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Regex កំហុសការចងក្រង - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមានភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ប៉ុន្តែ វានឹងមិនត្រូវបានដំឡើងទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr " ឬ" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើឡើង ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានបន្ទាប ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "កញ្ចប់រង់ចាំខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (ដោយសារតែ %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ កញ្ចប់ដែលចាំបាច់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ។\n" +"ការយកចេញនេះមិនត្រូវបានធ្វើទេលុះត្រាតែអ្នកដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីឲ្យប្រាកដ !" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ %lu ត្រូវបានដំឡើងថ្មី " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu ត្រូវបានបន្ទាប់ " + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu ដែលត្រូវយកចេញ ហើយ %lu មិនបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើយ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu មិនបានដំឡើង ឬ យកចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយឡើយ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "កំពុងកែភាពអាស្រ័យ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr " បានបរាជ័យ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr " ធ្វើរួច" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បីកែវាទាំងនេះហើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "ភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាមការប្រើ -f ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "បានបដិសេធការព្រមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ដោយគ្មានការពិនិត្យបញ្ជាក់ [y/N] ? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "មានបញ្ហា ហើយ -y ត្រូវបានប្រើដោយគ្មាន --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង កញ្ចប់ដំឡើងត្រូវបានហៅជាមួយកញ្ចប់ដែលខូច !" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "កញ្ចប់ ត្រូវការឲ្យយកចេញ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញឡើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការរៀបតាមលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតទាញយកបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីប្រភពបានឡើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "យី អីក៏ចម្លែងម្លេះ.. ទំហំមិនដូចគ្នាឡើយ ។ សូមផ្ញើអ៊ីមែលទៅ apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB នៃការបន្ថែមទំហំថាសត្រូវបានប្រើ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB ទំហំថាសនឹងទំនេរ ។ \n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំទំនេរក្នុង %s បានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "អ្នកគ្មានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ក្នុង %s ឡើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "បានបញ្ជាក់តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើដូចដែលខ្ញុំនិយាយ !" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាធ្វើអ្វីមួយដែលអាចបង្ករឲ្យមានមហន្ដរាយ ។\n" +"ដើម្បីបន្ត វាយក្នុងឃ្លា '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "បោះបង់ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "តើអ្នកចង់បន្តឬ [បាទ ចាស/ទេ] ? " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយក %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញយក ហើយតែក្នុងរបៀបទាញយកប៉ុណ្ណោះ" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ប្រហែលជារត់ភាពទាន់សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើជាមួយ --" +"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "មិនអាចកែកញ្ចប់ដែលបាត់បង់បានឡើយ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "កញ្ចប់ %s ជាកញ្ចប់និម្មិតដែលបានផ្តល់ដោយ ៖\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [បានដំឡើង]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "អ្នកគួរតែជ្រើសយកមួយឲ្យច្បាស់ដើម្បីដំឡើង ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"មិនមានកញ្ចប់ %s ទេ ប៉ុន្តែវាត្រូវបានយោងទៅដោយកញ្ចប់ផ្សេងទៀត ។\n" +"វាមានន័យថាបាត់កញ្ចប់ គេលែងប្រើ ឬ\n" +"អាចរកបានពីប្រភពផ្សេងទៀត\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កញ្ចប់ខាងក្រោមជំនួសវា ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "កញ្ចប់ %s មិនមានការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វាមិនអាចត្រូវបានទាញយកបានឡើយ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "រកមិនឃើញការចេញផ្សាយ '%s' សម្រាប់ '%s' ឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "រកមិនឃើញកំណែ '%s' សម្រាប់ '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលធ្វើឲ្យទាន់សម័យគ្មានអាគុយម៉ង់ទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"ឯកសារលិបិក្រមមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក ពួកវាត្រូវបានមិនអើពើ ឬ ប្រើឯកសារចាស់ជំនួសវិញ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរទាំងអស់បានធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខូច" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1546 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បីកែពួកវាទាំងនេះ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1549 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"ភាពអស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាម 'apt-get -f install' ដោយគ្មានកញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់ដំណោះស្រាយ) ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1561 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"មិនអាចដំឡើងកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ ។ នេះមានន័យថាអ្នក\n" +"បានស្នើរស្ថានភាពដែលមិនអាចធ្វើបានមួយ ឬ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើការចែកចាយពុំមានលំនឹងនោះ កញ្ចប់" +"ដែលបានទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើតឡើយ\n" +" ឬ បានយកចេញពីការមកដល់ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1569 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"ចាប់តាំងពីអ្នកបានស្នើរប្រតិបត្តិការតែមួយមក វាទំនងហាក់ដូចជា\n" +"កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិងការប្រឆាំងនឹងរបាយការណ៍កំហុស\n" +"កញ្ចប់នោះ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:1574 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "ព័ត៌មានដូចតទៅនេះ អាចជួយដោះស្រាយស្ថានភាពបាន ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1577 +msgid "Broken packages" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" + +#: cmdline/apt-get.cc:1603 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "កញ្ចប់បន្ថែមដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1674 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់យោបល់ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1675 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ៖" + +#: cmdline/apt-get.cc:1695 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "កំពុងគណនាការធ្វើឲ្យប្រសើរ... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "បានបរាជ័យ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1703 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើរួច" + +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍" + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវបញ្ជាក់កញ្ចប់មួយ ដើម្បីទៅប្រមូលយកប្រភពសម្រាប់" + +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ប្រភពសម្រាប់ %s បានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "កំពុងរំលងឯកសារដែលបានទាញយករួច '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "អ្នកពុំមានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ទេនៅក្នុង %s ឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1982 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ទៅប្រមូលប្រភព %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "កំពុងរំលងការស្រាយនៃប្រភពដែលបានស្រាយរួចនៅក្នុង %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2059 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្រាយ '%s' បានបរាជ័យ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "ពិនិត្យប្រសិនបើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិនទាន់បានដំឡើង ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "សាងសងពាក្យបញ្ជា '%s' បានបរាជ័យ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2096 +msgid "Child process failed" +msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2112 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់" + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "មិនអាចសាងសង់ព័ត៌មានភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2160 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យស្ថាបនាឡើយ ។\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2212 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាចតម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមានកំណែនៃកញ្ចប់ %s ដែលអាចតម្រូវចិត្ត" +"តម្រូវការកំណែបានឡើយ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2299 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" + +#: cmdline/apt-get.cc:2324 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "ភាពអាស្រ័យដែលបង្កើត %s មិនអាចបំពេញសេចក្ដីត្រូវការបានទេ ។" + +#: cmdline/apt-get.cc:2342 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំណើរការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2374 +msgid "Supported modules:" +msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖ " + +#: cmdline/apt-get.cc:2415 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get គឺជាចំណុចប្រទាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសាមញ្ញមួយ សម្រាប់ធ្វើការទាញយក និង\n" +"ដំឡើងកញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់បំផុត គឺប្រើពាក្យបញ្ជាដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\n" +"និង ដំឡើង ។\n" +"\n" +"ពាក្យបញ្ជា ៖\n" +" update - ទៅយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មី\n" +" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" +" install - ដំឡើងកញ្ចប់ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" +" remove - យកកញ្ចប់ចេញ\n" +" source - ទាញយកប័ណ្ណសារប្រភព\n" +" build-dep - កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពអាស្រ័យក្នុងការស្ថាបនាសម្រាប់កញ្ចប់ប្រភព\n" +" dist-upgrade - ការចែកចាយភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយជម្រើស dselect\n" +" clean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយក\n" +" autoclean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយកចាស់\n" +" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាមិនមានភាពអាស្រ័យដែលខូចទេ\n" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" +" -h អត្ថបទជំនួយនេះ ៖\n" +" -q ទិន្នផលដែលអាចចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមានទ្រនិចបង្ហាញដំណើរការឡើយ\n" +" -qq គ្មានលទ្ធផលទេ លើកលែងតែកំហុស\n" +" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង ឬ ស្រាយប័ណ្ណសារ\n" +" -s No-act. ធ្វើការក្លែងការរៀបតាមលំដាប់\n" +" -y សន្មតថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំរំលឹក\n" +" -f ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យ\n" +" -m ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើប័ណ្ណសារមិនអាចដាក់ទីតាំងបាន\n" +" -u បង្ហាញបញ្ជីកញ្ចប់ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរផងដែរ\n" +" -b ស្ថាបនាកញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពីទៅប្រមូលយកវា\n" +" -V បង្ហាញលេខកំណែជាអក្សរ\n" +" -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្តមួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" +"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "វាយ" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "យក ៖" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "បានទៅប្រមូល %sB ក្នុង %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"ផ្លាស់ប្តូរមេឌៀ ៖ សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក\n" +" '%s'\n" +"ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយចុចបញ្ចូល\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "មិនស្គាល់កំណត់ត្រាកញ្ចប់ !" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ជាឧបករណ៍ធម្មតាដើម្បីតម្រៀបឯកសារកញ្ចប់ ។ ជម្រើស -s បានប្រើ\n" +"សម្រាប់ចង្អុលប្រភេទនៃឯកសារអ្វីមួយដែលមាន ។\n" +"\n" +"ជម្រើស\n" +" -h អត្ថបទជំនួយនេះ\n" +" -s ប្រើការតម្រៀបឯកសារប្រភព\n" +" -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" +" -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមមិនល្អ !" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "សង្កត់ បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "កំហុសមួយចំនួនបានកើតឡើងខណៈពេលពន្លាកញ្ចប់ ។ ខ្ញុំនឹងកំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។ នេះប្រហែលជាលទ្ធផលកំហុសស្ទួន" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស " + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar ឆេកសាំបានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារបានខូច" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទបឋមកថា TAR %u ដែលជាសមាជិក %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "កំហុសក្នុងការអានបឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "បឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានបឋមកថាប័ណ្ណសារ" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "ទម្លាក់ថ្នាំងដែលបានហៅលើថ្នាំងដែលនៅតែតភ្ជាប់" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទីតាំងធាតុដែលរាយប៉ាយ !" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកការបង្វែរ" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "កំពុងព្យាយាមសរសេរជាន់ពីលើការបង្វែរ %s -> %s និង %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "ការបន្ថែមស្ទួន នៃការបង្វែរ %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្ទួន %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារ %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "ផ្លូវ %s វែងពេក" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "ថត %s ត្រូវបានបង្វែរ" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "កញ្ចប់ កំពុងព្យាយាមសរសេរទៅកាន់គោលដៅបង្វែរ %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "ផ្លូវបង្វែរ វែងពេក" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ថ្នាំងនៅក្នុងធុងរាយប៉ាយរបស់វា" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "ផ្លូវវែងពេក" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "សរសេរជាន់លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គងដោយគ្មានកំណែសម្រាប់ %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "ឯកសារ %s/%s សរសេរជាន់ពីលើមួយក្នុងកញ្ចប់ %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "មិនអាចអាន %s បានឡើយ" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "កំពុងអានបញ្ជីកញ្ចប់" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file listing" +msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់មក" +"ធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "ឯកសារបង្វែរបានខូច" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "នេះជាប័ណ្ណសារ DEB មិនត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចដាក់ទីតាំងឲ្យសមាជិកបានឡើយ" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលមិនអាចញែកបាន" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យស៊ីឌីរ៉ូម %s បានឡើយ" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"សូមប្រើ apt-cdrom ដើម្បីបង្កើតស៊ីឌី-រ៉ូមនេះ ដែលបានរៀបចំតាម APT ។ apt-get ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ មិន" +"ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម នៅក្នុង %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។" + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "រកថាសមិនឃើញ ។" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវចាប់ផ្តើមជាមួយ // ឡើយ" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "កំពុងចូល" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋានបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបដិសេធការតភ្ជាប់ ហើយ បាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីត្រូវបានបញ្ជាក់ ប៉ុន្តែគ្មានស្គ្រីបចូលទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្គ្រីបចូល '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "ការអានមានកំហុស" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "ឆ្លើយតបសតិបណ្តោះអាសន្នអស់ចំណុះ ។" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "ការសរសេរមានកំហុស" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធអកម្មបានឡើយ ។" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo មិនអាចទទួលយករន្ធសម្រាប់ស្តាប់បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះរបស់រន្ធបានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "មិនអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជា PORT បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "មិនស្គាល់អាសយដ្ឋានគ្រួសារ %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "មិនអាចទទួលយកការតភ្ជាប់បានឡើយ" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "បញ្ហាធ្វើឲ្យខូចឯកសារ" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "មិនអាចទៅប្រមូលយកឯកសារបានឡើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "សំណួរ" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "មិនអាចហៅ " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP ៖ %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធសម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ '%s' បានឡើយ" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "ការដោះស្រាយភាពបរាជ័យបណ្តោះអាសន្ន '%s'" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s %s ៖" + +#: methods/gpgv.cc:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ '%s' បានឡើយ" + +#: methods/gpgv.cc:99 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E ៖ បញ្ជីអាគុយម៉ង់ពី Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ ។" + +#: methods/gpgv.cc:198 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ហត្ថលេខាល្អ ប៉ុន្តែ មិនអាចកំណត់កូនសោស្នាមម្រាមដៃ ?!" + +#: methods/gpgv.cc:203 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" + +#: methods/gpgv.cc:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " ដើម្បីពិនិត្យហត្ថលេខា ( gnupg បានដំឡើងឬអត់ ?)" + +#: methods/gpgv.cc:212 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:243 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "ហត្ថលេខាខាងក្រោមមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" + +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "ហត្ថលេខាខាងក្រោមមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ ព្រោះកូនសោសាធារណៈមិនអាចប្រើបាន ៖\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "កំពុងរង់ចាំបឋមកថា" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារលទ្ធផល" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់ពីចម្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "ទិន្នន័យបឋមកថាខូច" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេបានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "ជម្រើស %s រកមិនឃើញឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "មិនបានទទួលស្គាល់ប្រភេទអក្សរសង្ខេប ៖ '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុកចាប់ផ្តើមដោយគ្មានឈ្មោះ ។" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាកដែលបាន Malformed" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មានការរួមបញ្ចូលដែលដាក់រួមគ្នាយ៉ាងច្រើន" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់ដែលមិនបានគាំទ្រ '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការបន្ថែម ដែលនៅខាងចុងឯកសារ" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... កំហុស !" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "មិនយល់ពីជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា %s ឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "ជម្រើស %s ត្រូវការអាគុយម៉ង់មួយ ។" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់ធាតុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "ជម្រើស %s ត្រូវការអាគុយម៉ង់ចំនួនគត់ មិនមែន '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "ជម្រើស '%s' វែងពេក" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "មិនបានយល់អំពីការស្គាល់ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក ពិត ឫ មិនពិត ។" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនត្រឹមត្រូវ %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "មិនអាចថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅ %s បានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "មិនប្រើប្រាស់ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារចាក់សោ %s បានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "មិនប្រើការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារចាក់សោដែលបានម៉ោន%s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "មិនអាចចាក់សោ %s បានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "រង់ចាំប់ %s ប៉ុន្តែ វាមិននៅទីនោះ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់ទៅកាន់កូដមានកំហុស (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណឯកសារ" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធ ការធ្វើកំណែនេះទេ '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "អាស្រ័យ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "អាស្រ័យជាមុន" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "ផ្ដល់យោបល់" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "ប៉ះទង្គិច" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "ជំនួស" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "លែងប្រើ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "សំខាន់" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "បានទាមទារ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "គំរូ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "ស្រេចចិត្ត" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "បន្ថែម" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "កំពុងស្ថាបនាមែកធាងភាពអាស្រ័យ" + +#: apt-pkg/depcache.cc:62 +msgid "Candidate versions" +msgstr "កំណែសាកល្បង" + +#: apt-pkg/depcache.cc:91 +msgid "Dependency generation" +msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (2) បានឡើយ" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងញ្ជីប្រភព %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (URI ញែក)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist លែងប្រើ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "កំពុងបើក %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "បន្ទាត់ %u មានប្រវែងវែងពេកនៅក្នុងបញ្ជីប្រភព %s ។" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (ប្រភេទ)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ប្រភេទ '%s' មិនស្គាល់នៅលើបន្ទាត់ %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s ឡើយ" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (លេខសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"ការរត់ការដំឡើងនេះ នឹងទាមទារឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/" +"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::" +"Force-LoopBreak សកម្ម ។" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ ខ្ញុំមិនអាចរកប័ណ្ណសារសម្រាប់វាបានទេ ។" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយសញ្ញាបញ្ឈប់ដែលបានបង្កើត នេះប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់" +"ដែលបានទុក ។" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "មិនអាចកែបញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុកកញ្ចប់ដែលខូច ។។" + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "ថតប័ណ្ណសារ %spartial គឺបាត់បង់ ។" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារ %li នៃ %li (%s នៅសល់)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជាវិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "សូមបញ្ចូលស្លាកឌីស ៖ '%s' ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយសង្កត់ចូល ។" + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធកញ្ចប់'%s' ឡើយ" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទប្រព័ន្ធកញ្ចប់ដែលសមរម្យបានឡើយ" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ ។" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួននៅក្នុង sources.list របស់អ្នក" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ ឬ ឯកសារស្ថានភាពមិនអាចត្រូវបានញែក ឬ ត្រូវបានបើកបានឡើយ ។" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បីកែបញ្ហាទាំងនេះ" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "កំណត់ត្រាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមានបឋមកថាកញ្ចប់ទេ" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "មិនបានយល់ពីប្រភេទម្ជុល %s ឡើយ" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "គ្មានអទិភាព (ឬ សូន្យ) បានបញ្ជាក់សម្រាប់ម្ជុលទេ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នានឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កញ្ចប់ថ្មី)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់១)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ១ថ្មី)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់៣)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ២ថ្មី)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានឈ្មោះកញ្ចប់លើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "អស្ចារ្យ, អ្នកមានភាពអាស្រ័យលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ%s (ផ្តល់ឯកសារប្រមូលផ្តុំ)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "កញ្ចប់ %s %s រកមិនឃើញខណៈពេលកំពុងដំណើរការភាពអាស្រ័យឯកសារ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ការផ្ដល់ឯកសារប្រមូលផ្ដុំ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះបានបរាជ័យ, %s (%s -> %s) ។" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "គ្មានកូនសោសាធារណៈអាចរកបានក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោមនេះទេ ៖\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"ខ្ញុំមិនអាចរកទីតាំងឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s បានទេ ។ មានន័យថាអ្នកត្រូវការជួសជុលកញ្ចប់នេះដោយដៃ ។ " +"(ដោយសារបាត់ស្ថាបត្យកម្ម)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"ខ្ញុំមិនអាចរកទីតាំងឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s បានទេ ។ មានន័យថាអ្នកត្រូវការជួសជុលកញ្ចប់នេះដោយដៃ ។" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "កញ្ចប់ឯកសារលិបិក្រមត្រូវបានខូច ។ គ្មានឈ្មោះឯកសារ ៖ វាលសម្រាប់កញ្ចប់នេះទេ %s ។" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "ប្លុកក្រុមហ៊ុនលក់ %s គ្មានស្នាមផ្តិតម្រាមដៃ" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" +"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "កំពុងធ្វើអត្តសញ្ញាណនា.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "កំពុងរង់ចាំឌីស...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "កំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "កំពុងស្កេនឌីសសម្រាប់ឯកសារលិបិក្រម..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"ឌីសនេះត្រូវបានហៅ ៖ \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "កំពុងចម្លងបញ្ជីកញ្ចប់..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "កំពុងសរសេរបញ្ជីប្រភពថ្មី\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលបញ្ជីប្រភពសម្រាប់ឌីសនេះគឺ ៖\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម ទេ..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ ។\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង \n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "កំពុងស្រាយ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "បានដំឡើង %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បីការយកចេញនៃ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "កំពុងយក %s ចេញ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "បានយក %s ចេញ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "កំពុងរៀបចំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់មុនពេល" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "មិនអាចដំណើរការ " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "កំពុងរៀបចំសម្រាប់យកចេញជាមួយរចនាសម្ព័ន្ធ %s" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "បានយកចេញជាមួយរចនាសម្ព័ន្ធ %s" @@ -1,13 +1,14 @@ -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
-#
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" -"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-20 00:28+0900\n" +"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -226,19 +227,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" -"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" -" '%1$s'\n" +msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -335,7 +332,6 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -385,34 +381,34 @@ msgstr "" " clean 설정\n" "\n" "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" -"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n" +"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" "\n" "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" -"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" -"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n" +"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" "강제로 설정할 수 있습니다\n" "\n" -"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n" +"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" "지정할 수 있습니다.\n" "\n" "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" -"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n" -"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n" -"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n" +"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" +"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" +"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" "\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "옵션:\n" " -h 이 도움말\n" -" --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n" +" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" " -s=? 소스 override 파일\n" " -q 조용히\n" " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" -" --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n" +" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" @@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" msgid "Archive has no control record" msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" -# FIXME: 왠 커서??
+# FIXME: 왠 커서?? #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" @@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" msgid "Failed to open %s" msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" -# FIXME: ??
+# FIXME: ?? #: ftparchive/writer.cc:245 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" @@ -704,7 +700,6 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s때문에) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -772,7 +767,7 @@ msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -788,16 +783,15 @@ msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되 #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" +msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -811,6 +805,8 @@ msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" +"시오." #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -833,9 +829,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" +msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -848,19 +844,19 @@ msgstr "" "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " "아닙니다." -# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
+# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. #: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" +"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" " ?] " @@ -1013,7 +1009,7 @@ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" -# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
+# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? #: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " @@ -1075,9 +1071,8 @@ msgid "Done" msgstr "완료" #: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 -#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1089,9 +1084,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" +msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1974 #, c-format @@ -1130,7 +1125,7 @@ msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format @@ -1447,7 +1442,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" @@ -1662,9 +1657,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "파일이 없습니다" +msgstr "디스크가 없습니다" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1888,42 +1882,41 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" #: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" +msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." #: methods/gpgv.cc:198 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." #: methods/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s'를 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" #: methods/gpgv.cc:243 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" +msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" #: methods/gpgv.cc:250 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" -msgstr "" +msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2283,15 +2276,15 @@ msgstr "옵션" msgid "extra" msgstr "별도" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "후보 버전" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "의존성 만들기" @@ -2346,9 +2339,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" +msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format @@ -2405,12 +2398,12 @@ msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2423,12 +2416,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" -"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" -" '%1$s'\n" +"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format @@ -2559,7 +2550,7 @@ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format @@ -2690,54 +2681,54 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s 준비 중" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s에 연결하는 중입니다" +msgstr "%s 설정 중" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " 설치: " +msgstr "%s 설치했음" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s 지우는 중" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "추천" +msgstr "%s 지움" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" +msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" +msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokml <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -2304,15 +2304,15 @@ msgstr "valgfri" msgid "extra" msgstr "tillegg" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versjons-kandidater" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 000000000..595488d4c --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,2728 @@ +# translation of apt_po.po to Nepali +# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. +# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. +# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt_po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " हराइरहेको:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "कूल निर्भरताहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(फेला परेन)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " स्थापना भयो:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " उमेद्वार:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr "प्याकेज पिन:" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " संस्करण तालिका:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" +"\n" +"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " +"कम-स्तरको उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" +" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" +" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" +" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" +" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" +" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" +" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" +" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" +" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" +" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" +" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" +" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" +" dotty - GraphVis को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" +" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -p=? प्याकेज क्यास ।\n" +" -s=? स्रोत क्यास ।\n" +" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" +" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" +"\n" +" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" शेल - शेल मोड\n" +" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ ।\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" +"\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" +"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " +"समर्थन गर्दछ\n" +"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " +"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" +" \n" +"\n" +"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" +"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " +"filesize समावेश गर्दछ ।\n" +"एउटा अधिलेखन फाइल\n" +"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" +"\n" +"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" +"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" +"\n" +"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" +" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" +"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" +"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" +"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" +" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" +" -q बन्द गर्नुहोस्\n" +" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" +" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" +" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s खोल्न असफल" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s खोल्न असफल" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "काँटा गर्न असफल" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "सङ्कुचन शाखा" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "तर %s स्थापना भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "तर यो स्थापना भएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr "वा" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s कारणले) " + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" +"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr "असफल भयो ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr "काम भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" +"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " +"गर्नुहुन्छ ?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [स्थापना भयो]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" +"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" +" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " +"एउटा प्रयोग गरियो ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1546 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1549 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " +"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1561 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" +" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " +"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" +" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" +" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1569 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" +" यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" +" बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:1574 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " + +#: cmdline/apt-get.cc:1577 +msgid "Broken packages" +msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" + +#: cmdline/apt-get.cc:1603 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1674 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1675 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1695 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "असफल भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:1703 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " + +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" + +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:1950 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" + +#: cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1982 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" + +#: cmdline/apt-get.cc:2047 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2059 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2060 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2096 +msgid "Child process failed" +msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:2112 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +#: cmdline/apt-get.cc:2160 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2212 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" + +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " +"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " + +#: cmdline/apt-get.cc:2299 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" + +#: cmdline/apt-get.cc:2324 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " + +#: cmdline/apt-get.cc:2342 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" + +#: cmdline/apt-get.cc:2374 +msgid "Supported modules:" +msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2415 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" +"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" +"\n" +"\n" +"आदेशहरू:\n" +" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" +" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" +" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" +" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" +" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" +" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" +" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" +" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" +" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" +" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ.\n" +" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" +" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" +" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" +" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" +" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" +" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" +" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" +" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" +"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" +"pages हेर्नुहोस् ।\n" +" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "हान्नुहोस्" + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [काम गरिरहेको]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" +" '%s'\n" +"र इन्टर थिच्नुहोस्\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " +"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" +"\n" +"विकल्पहरू:\n" +" -h यो मद्दत पाठ\n" +" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" +" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" +" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " +"गर्नुहोस्" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "संग्रह दूषित भयो" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "संग्रह अति छोटो छ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "बाटो %s अति लामो छ " + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "बाटो अति लामो छ" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s पढ्न असफल भयो" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file listing" +msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " +"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " +"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "गलत सिडी रोम" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "डिस्क फेला परेन ।" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल फेला परेन " + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "लगइन भइरहेछ" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"खाली छ ।" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "टाइप असफल भयो: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "जडान समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "प्रोटोकल दूषित" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "क्वेरी" + +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" + +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" + +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" + +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" + +#: methods/gpgv.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" + +#: methods/gpgv.cc:99 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" + +#: methods/gpgv.cc:198 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" + +#: methods/gpgv.cc:203 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" + +#: methods/gpgv.cc:207 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" + +#: methods/gpgv.cc:212 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" + +#: methods/gpgv.cc:243 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" + +#: methods/gpgv.cc:250 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "खराब हेडर लाइन" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "जडान समय सकियो" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "खराब हेडर डेटा" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "जडान असफल भयो" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... त्रुटि!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... गरियो" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "अवैध सञ्चालन %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "खाली प्याकेज क्यास" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "आधारित" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "पुन:आधारित" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "सुझाव दिन्छ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "सिफारिस गर्दछ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "द्वन्दहरू" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "बदल्छ" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "वेकायमहरू" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "महत्वपूर्ण" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "आवश्यक" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "मानक" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "वैकल्पिक" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "अतिरिक्त" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" + +#: apt-pkg/depcache.cc:62 +msgid "Candidate versions" +msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" + +#: apt-pkg/depcache.cc:91 +msgid "Dependency generation" +msgstr "निर्भरता सिर्जना" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s खोलिदैछ" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " +"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" +"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " +"कारणले गर्दा हो ।" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum मेल भएन" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " +"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " +"निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +msgid "Size mismatch" +msgstr "साइज मेल खाएन" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" +"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "परिचय गराइदैछ.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"यो डिस्कको नाम:\n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr " %s तयार गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " %s स्थापना भयो" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr " %s हटाइदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr " %s हट्यो" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr "optioneel" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidaat-versies" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generatie vereisten" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: Hvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr "valfri" msgid "extra" msgstr "tillegg" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Byggjer kravtre" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidatversjonar" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Genererer kravforhold" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" @@ -2292,15 +2292,15 @@ msgstr "opcjonalny" msgid "extra" msgstr "dodatkowy" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zalenoci" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandydujce wersje" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zalenoci" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:20+0000\n" "Last-Translator: Rui Az. <astronomy@mail.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2293,15 +2293,15 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo Árvore de Dependências" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versões Candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Geração de Dependência" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3a51c828b..6a53d25e2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -2294,15 +2294,15 @@ msgstr "opcional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Construindo rvore de Dependncias" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Verses Candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Gerao de Dependncia" @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of apt_ro.po to Romanian # This file is put in the public domain. -# # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_nou\n" +"Project-Id-Version: apt_po_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:58+0300\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" -"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -1901,9 +1901,9 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Nu pot conecta la %s %s" #: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nu pot rezolva '%s'" +msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -1921,9 +1921,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită." #: methods/gpgv.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" +msgstr "" +"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2302,15 +2303,15 @@ msgstr "opţional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiuni candidat" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generare dependenţe" @@ -2423,14 +2424,14 @@ msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Citire derulare fişier" +msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2760,27 +2761,15 @@ msgid "Removed %s" msgstr "Şters %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" +msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Eşuare în ştergerea %s" +msgstr "Şters complet %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisă prematur" - -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Citirea listei de fişiere" - -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nu s-a putut executa " - -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s" - -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "Şters inclusiv configurarea %s" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2326,15 +2326,15 @@ msgstr "необязательный" msgid "extra" msgstr "дополнительный" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Построение дерева зависимостей" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Версии-кандидаты" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Генерирование зависимостей" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 15:33+0200\n" "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -2275,15 +2275,15 @@ msgstr "voliteľný" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Vytvára sa strom závislostí" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandidátske verzie" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generovanie závislostí" @@ -2732,4 +2732,3 @@ msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" - @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jure uhalev <gandalf@owca.info>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -2278,15 +2278,15 @@ msgstr "izbirno" msgid "extra" msgstr "dodatno" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Razliice kandidatov" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 08:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -20,12 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsstllas:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 -#: cmdline/apt-cache.cc:527 -#: cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 -#: cmdline/apt-cache.cc:989 -#: cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" @@ -87,8 +83,7 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totalt utrymme som kan redogras fr: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 -#: cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketfilen %s r ur synk." @@ -105,8 +100,7 @@ msgstr "Inga paket funna" msgid "Package files:" msgstr "\"Package\"-filer:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cachen r ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" @@ -121,8 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n" msgid "Pinned packages:" msgstr "Fastnlade paket:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(ej funnen)" @@ -131,8 +124,7 @@ msgstr "(ej funnen)" msgid " Installed: " msgstr " Installerad: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 -#: cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" @@ -155,13 +147,9 @@ msgstr " Versionstabell:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 -#: cmdline/apt-cdrom.cc:138 -#: cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2369 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s fr %s %s kompilerad den %s %s\n" @@ -313,8 +301,7 @@ msgstr "" " -c=? Ls denna instllningsfil.\n" " -o=? Ange valfri instllningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" @@ -323,17 +310,13 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan inte ta reda p debconfs version. r debconf installerat?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Listan ver filtillgg fr Packages r fr lng" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" @@ -492,8 +475,7 @@ msgstr "V: " msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Felen gller filen " -#: ftparchive/writer.cc:151 -#: ftparchive/writer.cc:181 +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Misslyckades att sl upp %s" @@ -533,12 +515,8 @@ msgstr "*** Misslyckades att lnka %s till %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Avlnkningsgrns p %sB ndd.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 -#: apt-inst/extract.cc:181 -#: apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#: methods/gpgv.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Misslyckades att ta status p %s" @@ -548,15 +526,13 @@ msgstr "Misslyckades att ta status p %s" msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet har inget package-flt" -#: ftparchive/writer.cc:394 -#: ftparchive/writer.cc:603 +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" # parametrar: paket, ny, gammal -#: ftparchive/writer.cc:437 -#: ftparchive/writer.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " ansvarig fr %s r %s ej %s\n" @@ -566,38 +542,32 @@ msgstr " ansvarig fr %s r %s ej %s\n" msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 -#: ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne" -#: ftparchive/override.cc:38 -#: ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte ppna %s" # parametrar: filnamn, radnummer -#: ftparchive/override.cc:64 -#: ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:78 -#: ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:92 -#: ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:131 -#: ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Misslyckades att lsa override-filen %s" @@ -613,8 +583,7 @@ msgstr "Oknd komprimeringsalgoritm \"%s\"" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Komprimerad utdata %s behver en komprimeringsuppsttning" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 -#: methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rr till underprocess" @@ -660,8 +629,7 @@ msgstr "Misslyckades att lsa vid berkning av MD5" msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem med att lnka ut %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 -#: apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Misslyckades att byta namn p %s till %s" @@ -670,8 +638,7 @@ msgstr "Misslyckades att byta namn p %s till %s" msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:142 -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fel vid tolkning av reguljrt uttryck - %s" @@ -816,8 +783,7 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Ngra av paketen kunde inte autentiseras" -#: cmdline/apt-get.cc:711 -#: cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problem har uppsttt och -y anvndes utan --force-yes" @@ -833,22 +799,20 @@ msgstr "Paket mste tas bort men \"Remove\" r inaktiverat." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Internt fel. Sorteringen frdigstlldes inte" -#: cmdline/apt-get.cc:791 -#: cmdline/apt-get.cc:1800 -#: cmdline/apt-get.cc:1833 +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte lsa hmtningskatalogen." -#: cmdline/apt-get.cc:801 -#: cmdline/apt-get.cc:1881 -#: cmdline/apt-get.cc:2117 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan ver kllor kunde inte lsas." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Konstigt.. storlekarna stmde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Konstigt.. storlekarna stmde inte, skicka e-post till apt@packages.debian." +"org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -870,8 +834,7 @@ msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme anvndas.\n" msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigras p disken.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 -#: cmdline/apt-get.cc:1971 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kunde inte lsa av ledigt utrymme i %s" @@ -881,8 +844,7 @@ msgstr "Kunde inte lsa av ledigt utrymme i %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har inte tillrckligt ledigt utrymme i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta r inte en trivial handling." @@ -902,8 +864,7 @@ msgstr "" " ?] " # Visas d man svarar nej -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#: cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." @@ -911,9 +872,7 @@ msgstr "Avbryter." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vill du fortstta [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:961 -#: cmdline/apt-get.cc:1365 -#: cmdline/apt-get.cc:2014 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Misslyckades att hmta %s %s\n" @@ -922,14 +881,17 @@ msgstr "Misslyckades att hmta %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "Misslyckades att hmta vissa filer" -#: cmdline/apt-get.cc:980 -#: cmdline/apt-get.cc:2023 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Hmtningen frdig i \"endast-hmta\"-lge" #: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" -msgstr "Vissa arkiv kunte inte hmtas. Prva eventuellt \"apt-get update\" eller med --fix-missing." +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Vissa arkiv kunte inte hmtas. Prva eventuellt \"apt-get update\" eller med " +"--fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -951,7 +913,8 @@ msgstr "Observera, vljer %s istllet fr %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Hoppar ver %s, det r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" +msgstr "" +"Hoppar ver %s, det r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format @@ -1025,15 +988,18 @@ msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kunde inte lsa listkatalogen" #: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." -msgstr "Vissa indexfiler kunde inte hmtas, de har ignorerats eller s har de gamla anvnts istllet." +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Vissa indexfiler kunde inte hmtas, de har ignorerats eller s har de gamla " +"anvnts istllet." #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade frstrde ngot" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -#: cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" @@ -1048,8 +1014,12 @@ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du kan mjligen rtta detta genom att kra \"apt-get -f install\":" #: cmdline/apt-get.cc:1549 -msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." -msgstr "Otillfredsstllda beroenden. Frsk med \"apt-get -f install\" utan paket (eller ange en lsning)." +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Otillfredsstllda beroenden. Frsk med \"apt-get -f install\" utan paket " +"(eller ange en lsning)." #: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" @@ -1097,9 +1067,7 @@ msgstr "Rekommenderade paket:" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berknar uppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1698 -#: methods/ftp.cc:702 -#: methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" @@ -1107,8 +1075,7 @@ msgstr "Misslyckades" msgid "Done" msgstr "Frdig" -#: cmdline/apt-get.cc:1768 -#: cmdline/apt-get.cc:1776 +#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Internt fel, problemlsaren brt snder saker" @@ -1116,8 +1083,7 @@ msgstr "Internt fel, problemlsaren brt snder saker" msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du mste ange tminstone ett paket att hmta kllkod fr" -#: cmdline/apt-get.cc:1906 -#: cmdline/apt-get.cc:2135 +#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunde inte hitta ngot kllkodspaket fr %s" @@ -1191,18 +1157,27 @@ msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format -msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" -msgstr "%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom paketet %s inte hittas" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" -msgstr "%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom inga tillgngliga versioner av paketet %s uppfyller versionskraven" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s-beroendet p %s kan inte tillfredsstllas eftersom inga tillgngliga " +"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven" #: cmdline/apt-get.cc:2299 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet fr %s: Det installerade paketet %s r fr nytt" +msgstr "" +"Misslyckades att uppfylla %s-beroendet fr %s: Det installerade paketet %s " +"r fr nytt" #: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format @@ -1375,12 +1350,8 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Ogiltig standardinstllning!" -#: dselect/install:51 -#: dselect/install:83 -#: dselect/install:87 -#: dselect/install:93 -#: dselect/install:104 -#: dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Tryck Enter fr att fortstta." @@ -1400,7 +1371,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "saknade beroenden. Detta r okej, bara felen ovanfr detta" #: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "meddelande r viktiga. Frsk rtta dem och [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 @@ -1415,8 +1387,7 @@ msgstr "Misslyckades att skapa rr" msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Misslyckades att kra gzip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Frdrvat arkiv" @@ -1437,8 +1408,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Misslyckades att lsa huvud fr arkivdel" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud" @@ -1482,21 +1452,17 @@ msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd tv gnger" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 -#: apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Misslyckades att skriva filen %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 -#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Misslyckades att stnga filen %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 -#: apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Skvgen %s r fr lng" @@ -1516,8 +1482,7 @@ msgstr "Katalogen %s r omdirigerad" msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Paketet frsker skriva till omdirigeringsmlet %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 -#: apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Omdirigeringsskvgen r fr lng" @@ -1545,12 +1510,9 @@ msgstr "Skriver ver pakettrff utan version fr %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Filen %s/%s skriver ver den i paketet %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 -#: apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunde inte lsa %s" @@ -1560,14 +1522,12 @@ msgstr "Kunde inte lsa %s" msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kunde inte ta status p %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Misslyckades att ta bort %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" @@ -1582,10 +1542,8 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Katalogerna info och temp mste ligga p samma filsystem" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "Lser paketlistor" @@ -1596,24 +1554,26 @@ msgstr "Lser paketlistor" msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kunde inte g till adminkatalogen %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Internt fel nr namn p Package-fil skulle hmtas" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Lser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" -msgstr "Misslyckades att ppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan terskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Misslyckades att ppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan terskapa " +"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Misslyckades att lsa listfilen %sinfo/%s" @@ -1631,8 +1591,7 @@ msgstr "Misslyckades att ppna omdirigeringsfilen %sdiversions" msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Omdirigeringsfilen r trasig" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" @@ -1661,8 +1620,7 @@ msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu" msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Detta r inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" @@ -1696,8 +1654,12 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Kunde inte lsa cd-rom-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:123 -msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "Anvnd apt-cdrom fr att APT ska knna igen denna cd. apt-get update kan inte anvndas fr att lgga till skivor" +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Anvnd apt-cdrom fr att APT ska knna igen denna cd. apt-get update kan " +"inte anvndas fr att lgga till skivor" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1712,22 +1674,16 @@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anvnds." msgid "Disk not found." msgstr "Disk ej funnen." -#: methods/cdrom.cc:177 -#: methods/file.cc:79 -#: methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Filen ej funnen" -#: methods/copy.cc:42 -#: methods/gpgv.cc:275 -#: methods/gzip.cc:133 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Kunde inte ta status" -#: methods/copy.cc:79 -#: methods/gpgv.cc:272 -#: methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Misslyckades stta modifieringstid" @@ -1748,8 +1704,7 @@ msgstr "Kunde inte ta reda p namn p partner" msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Kunde inte ta reda p eget namn" -#: methods/ftp.cc:204 -#: methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" @@ -1765,8 +1720,12 @@ msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:237 -msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." -msgstr "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::ProxyLogin r tom." +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin r tom." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1778,10 +1737,7 @@ msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s" msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" -#: methods/ftp.cc:329 -#: methods/ftp.cc:440 -#: methods/rsh.cc:183 -#: methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Inget svar p frbindelsen inom tidsgrnsen" @@ -1789,31 +1745,23 @@ msgstr "Inget svar p frbindelsen inom tidsgrnsen" msgid "Server closed the connection" msgstr "Servern stngde frbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 -#: methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lsfel" -#: methods/ftp.cc:345 -#: methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Ett svar spillde bufferten." -#: methods/ftp.cc:362 -#: methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollet frdrvat" -#: methods/ftp.cc:446 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 -#: methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Skrivfel" -#: methods/ftp.cc:687 -#: methods/ftp.cc:693 -#: methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)" @@ -1863,9 +1811,7 @@ msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgrns" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunde inte ta emot anslutning" -#: methods/ftp.cc:864 -#: methods/http.cc:958 -#: methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem med att lgga filen till hashtabellen" @@ -1874,8 +1820,7 @@ msgstr "Problem med att lgga filen till hashtabellen" msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Kunde inte hmta filen, servern sade \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:892 -#: methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgrns" @@ -1928,8 +1873,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 -#: methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s" @@ -1965,8 +1909,10 @@ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "E: Argumentslistan frn Acquire::gpgv::Options fr lng. Avslutar." #: methods/gpgv.cc:198 -msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!" +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -1975,7 +1921,8 @@ msgstr "tminstone en giltig signatur trffades p." #: methods/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Kunde inte starta \"%s\" fr att verifiera signatur (r gnupg installerad?)" +msgstr "" +"Kunde inte starta \"%s\" fr att verifiera signatur (r gnupg installerad?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1986,8 +1933,12 @@ msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Fljande signaturer r ogiltiga:\n" #: methods/gpgv.cc:250 -msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n" -msgstr "Fljande signaturer kunde inte verifieras fr att den publika nyckeln inte r tillgnglig:\n" +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Fljande signaturer kunde inte verifieras fr att den publika nyckeln inte " +"r tillgnglig:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2013,8 +1964,7 @@ msgstr "Fick en ensam huvudrad p %u tecken" msgid "Bad header line" msgstr "Trasig huvudrad" -#: methods/http.cc:549 -#: methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http-servern snde ett ogiltigt svarshuvud" @@ -2128,8 +2078,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utfras p toppnivn" msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Fr mnga nstlade inkluderingar" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad hrifrn" @@ -2159,8 +2108,7 @@ msgstr "%c%s... Frdig" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [frn %s] r ej knd." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" @@ -2171,14 +2119,12 @@ msgstr "Frstr inte kommandoradsflaggan %s" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandoradsflaggan %s r inte boolsk" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Flaggan %s krver ett vrde." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten mste innehlla =<vrde>." @@ -2209,9 +2155,7 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunde inte ta status p monteringspunkt %s." # Felmeddelande fr misslyckad chdir -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 -#: apt-pkg/acquire.cc:427 -#: apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunde inte g till %s" @@ -2359,16 +2303,15 @@ msgstr "valfri" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 -#: apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Bygger beroendetrd" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Kandiderande versioner" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Beroendegenerering" @@ -2412,8 +2355,7 @@ msgstr "Rad %lu i kllistan %s har fel format (dist-tolkning)" msgid "Opening %s" msgstr "ppnar %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 -#: apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Rad %u fr lng i kllistan %s." @@ -2428,16 +2370,22 @@ msgstr "Rad %u i kllistan %s har fel format (typ)" msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" r oknd p rad %u i listan ver kllor %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Rad %u i kllistan %s har fel format (leverantrs-id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format -msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "Fr att genomfra denna installation mste det systemkritiska paketet %s tillflligt tas bort p grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. Detta r oftast en dlig id, men om du verkligen vill gra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Fr att genomfra denna installation mste det systemkritiska paketet %s " +"tillflligt tas bort p grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " +"Detta r oftast en dlig id, men om du verkligen vill gra det kan du " +"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format @@ -2446,12 +2394,18 @@ msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stds inte" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Paketet %s mste installeras om, men jag kan inte hitta ngot arkiv fr det." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Paketet %s mste installeras om, men jag kan inte hitta ngot arkiv fr det." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." -msgstr "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p hllna paket." +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p " +"hllna paket." #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." @@ -2612,8 +2566,7 @@ msgstr "Kunde inte ta status p kllkodspaketlistan %s" msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samlar filberoenden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "In-/utfel vid lagring av kllcache" @@ -2622,8 +2575,7 @@ msgstr "In-/utfel vid lagring av kllcache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:945 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-kontrollsumma stmmer inte" @@ -2633,17 +2585,26 @@ msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgnglig fr fljande nyckel-id:n:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format -msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "Jag kunde inte lokalisera ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt mste reparera detta paket (p grund av saknad arkitektur)." +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Jag kunde inte lokalisera ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt mste reparera detta paket (p grund av saknad arkitektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format -msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." -msgstr "Jag kunde inte lokalisera ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt mste reparera detta paket." +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Jag kunde inte lokalisera ngon fil fr paketet %s. Detta kan betyda att du " +"manuellt mste reparera detta paket." #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindexfilerna r trasiga. Inget \"Filename:\"-flt fr paketet %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 @@ -2664,8 +2625,7 @@ msgstr "" "Anvnder cd-rom-monteringspunkt %s\n" "Monterar cd-rom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 -#: apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " msgstr "Identifierar.. " @@ -2806,14 +2766,19 @@ msgstr "Frbindelsen stngdes i frtid" #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "Lser fillista" + #~ msgid "Could not execute " #~ msgstr "Kunde inte exekvera " + #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "Frbereder fr borttagning med konfiguration %s" + #~ msgid "Removed with config %s" #~ msgstr "Borttagen med konfiguration %s" + #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" pÃ¥ rad %u i källistan %s" + #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" @@ -2822,8 +2787,8 @@ msgstr "Frbindelsen stngdes i frtid" #~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan " #~ "möjligen\n" #~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"." + #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme pÃ¥ %s för att " #~ "lagra alla .deb-filerna." - @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr "optional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Bersyong Kandidato" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-22 13:04+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 22:19+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b30\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.5b43u\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -1927,9 +1927,9 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:" #: methods/gpgv.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -1945,9 +1945,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." #: methods/gpgv.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)" +msgstr "" +"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -2326,15 +2327,15 @@ msgstr "tùy chọn" msgid "extra" msgstr "thêm" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..." -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc" @@ -2449,14 +2450,14 @@ msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »." #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang tải về tập tin %li trên %li (%s còn lại)" +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..." #: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." +msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2783,14 +2784,14 @@ msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..." +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" +msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f887f3328..789101a74 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 14:20+1300\n" "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -2258,15 +2258,15 @@ msgstr "可选" msgid "extra" msgstr "额外" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "候选版本" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "生成依赖关系" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e9e27bbf1..15d5f3cdd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "但是它只是虛擬的套件" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" -msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。" +msgstr "但是『』卻還沒有安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" @@ -2270,15 +2270,15 @@ msgstr "次要" msgid "extra" msgstr "添加" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "了解套件依存關係中" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "候選版本" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "產生套件依存關係" |