diff options
author | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-08 16:56:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Julian Andres Klode <julian.klode@canonical.com> | 2019-03-12 14:48:17 +0100 |
commit | 2807c641f16edc5e9bb7f9c55462189661e12054 (patch) | |
tree | 40a4d469e394c5a521de0e4db22e214f0642525a /po | |
parent | 192a152c3d818f49dbd1ecfd8028532558a57758 (diff) |
Merge translations from 1.6.10 via 1.4.y
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 562 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 131 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 328 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 131 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 754 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4 |
26 files changed, 1771 insertions, 1361 deletions
@@ -18,6 +18,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Lebanon\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -4,19 +4,21 @@ # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010. +# Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4~beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:09+0100\n" +"Last-Translator: Oriol Debian <oriol.debian@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -36,14 +38,14 @@ msgstr "Bai:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ign:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Err:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -55,7 +57,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Treballant]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -63,7 +65,7 @@ msgid "" msgstr "" "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" " «%s»\n" -"en la unitat «%s» i premeu Intro\n" +"en la unitat «%s» i premeu [Intro]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Ordenant" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -103,9 +105,11 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" +msgstr "" +"Tingues en compte que s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular " +"genèrica «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -118,9 +122,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [Instaŀlat]" +msgstr " [Instal·lat]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "[Versió no candidata]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo." +msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" +msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instal·lació" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -160,13 +163,13 @@ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n" #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " +"El paquet «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " "«%s»?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" +msgstr "El paquet «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -175,12 +178,12 @@ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Ordres més utilitzades:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Vegi %s per a més informació sobre les ordres disponibles." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -189,6 +192,11 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Les opcions i sintaxi de configuració es detallen en apt.conf(5).\n" +"Pot trobar informació sobre com configurar les fonts en sources.list(5).\n" +"Les eleccions de versió i de paquets es poden expressar per mitjà de " +"apt_preferences(5).\n" +"Els detalls de la seguretat estan disponibles en apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -196,7 +204,7 @@ msgstr "Aquest APT té superpoders bovins." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "" +msgstr "Aquest Ajudant d'APT té poders de Super Plor." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -217,20 +225,23 @@ msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?" +msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes està en desús, en el seu lloc utilitzi una de les opcions que " +"comencen per --allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" +msgstr "" +"Hi ha paquets sense autenticació i s'ha emprat -y sense --allow-" +"unauthenticated (permetre no autenticats)" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -258,7 +269,7 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n" +"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n" "demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n" "«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" "encara no els hi han introduït des d'«Incoming»." @@ -293,22 +304,26 @@ msgstr "" "Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" +msgstr "" +"S'han eliminats paquets essencials i s'ha usat -y sense --allow-remove-" +"essencial (permetre eliminar essencials)" #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" +msgstr "" +"Els paquets s'han revertit i s'ha usat -y sense --allow-downgrades (permetre " +"revertir)." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Es van canviar els paquets retinguts i es va utilitzar -y sense --allow-" +"change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -403,7 +418,7 @@ msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." -msgstr "S'està avortant la instaŀlació." +msgstr "S'està avortant la instal·lació." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -416,7 +431,7 @@ msgstr[0] "" "El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n" "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" msgstr[1] "" -"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n" +"El següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n" "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" #: apt-private/private-install.cc @@ -448,9 +463,9 @@ msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" -"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:" +"El paquet següent s'ha instal·lat automàticament i ja no serà necessari:" msgstr[1] "" -"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:" +"El paquets següents s'han instal·lat automàticament i ja no serà necessaris:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -458,9 +473,9 @@ msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" -"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n" +"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n" msgstr[1] "" -"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n" +"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -482,9 +497,8 @@ msgstr "" "especifiqueu una solució)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -498,29 +512,29 @@ msgstr "Paquets recomanats:" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n" +"S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n" +"S'està ometent '%s', no està instal·lat i només es demana l'actualització.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n" +msgstr "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" +msgstr "%s ja està en la versió més recent (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -534,15 +548,15 @@ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Llistant" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hi ha %i versió addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les" +msgstr[1] "Hi han %i versions addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les" #: apt-private/private-main.cc msgid "" @@ -558,54 +572,51 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Instaŀlat]" +msgstr "[Instal·lat, actualitzable a: %s]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,local]" -msgstr " [Instaŀlat]" +msgstr "[instal·lat,local]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" +msgstr "[instal·lat, auto-eliminable]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Instaŀlat]" +msgstr "[instal·lat,automàtic]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy msgid "[installed]" -msgstr " [Instaŀlat]" +msgstr "[instal·lat]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" +msgstr "[actualitzable des de: %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgstr "[configuració-residual]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "però està instaŀlat %s" +msgstr "però està instal·lat %s" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "però s'instaŀlarà %s" +msgstr "però s'instal·larà %s" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" -msgstr "però no és instaŀlable" +msgstr "però no és instal·lable" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" @@ -613,11 +624,11 @@ msgstr "però és un paquet virtual" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instaŀlat" +msgstr "però no està instal·lat" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "però no serà instaŀlat" +msgstr "però no serà instal·lat" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" @@ -629,7 +640,7 @@ msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:" +msgstr "S'instal·laran els paquets NOUS següents:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" @@ -667,12 +678,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, " +msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstaŀlats, " +msgstr "%lu reinstal·lats, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -687,7 +698,7 @@ msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" +msgstr "%lu no instal·lats o suprimits completament.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " @@ -726,7 +737,7 @@ msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar en tot el text" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format @@ -738,12 +749,13 @@ msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Hi ha %i registre addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure'l." msgstr[1] "" +"Hi han %i registres addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure'ls." #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +msgstr "no és un paquet real (virtual)" #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -772,11 +784,11 @@ msgstr "(no trobat)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s amb prioritat %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " -msgstr " Instaŀlat: " +msgstr " Instal·lat: " #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " @@ -796,19 +808,19 @@ msgid " Version table:" msgstr " Taula de versió:" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per l'arquitectura «%s»" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet «%s» amb versió «%s»" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet «%s» amb publicació «%s»" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -816,9 +828,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar la versió «%s» del paquet «%s»" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -893,7 +905,7 @@ msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -930,25 +942,29 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Tingues en compte que s'està utilitzant «%s» per obtenir les dependències de " +"compilació\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" +msgstr "" +"Tingues en compte que s'està fent servir el fitxer «%s» per obtenir les " +"dependències de construcció\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" #: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar %s. Vol tornar-lo a editar? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgstr "El fitxer «%s» ha canviat, executi «apt-get update»." #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format @@ -965,16 +981,18 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" +"Es pot actualitzar %i paquet. Executi «apt list --upgradable» per veure'l.\n" msgstr[1] "" +"Es poden actualitzar %i paquets. Executi «apt list --upgradable» per " +"veure'ls.\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." -msgstr "" +msgstr "Tots els paquets estan actualitzats." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" +msgstr "apt-cache stats no pren cap argument" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1057,6 +1075,17 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n" +" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache sol·licita i mostra la informació disponible sobre els paquets\n" +"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades " +"obtingudes\n" +"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per " +"tant, \n" +"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n" +"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n" +"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1091,9 +1120,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" +msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu [Intro]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1107,6 +1135,11 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" +"No s'ha pogut detectar cap CD-ROM automàticament o mitjançant el punt de " +"muntatge predeterminat.\n" +"Pot intentar l'opció --cdrom per establir el punt de muntatge del CD-ROM.\n" +"Vegi «man apt-cdrom» para més informació sobre l'autodetecció i el punt de " +"muntatge del CD-ROM." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -1120,13 +1153,20 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre\n" +"\n" +"apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus " +"de\n" +"mitjans desmuntables com a orígens de paquets a APT. El punt de muntatge i " +"la \n" +"informació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i " +"fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Els arguments no són en parells" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1135,15 +1175,18 @@ msgid "" msgstr "" "Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n" "\n" -"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n" +"apt-config és una interfície per configurar les opcions usades per \n" +"totes les eines APT, destinada principalment a la depuració i \n" +"les seqüències d'intèrpret d'ordres.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" +"obtenir valors de configuració mitjançant l'avaluació de l'intèrpret d'ordres" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "mostrar la configuració activa establerta" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1153,7 +1196,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" +msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat automàticament.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -1173,7 +1216,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1188,9 +1230,10 @@ msgstr "" " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n" " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n" "\n" -"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n" -"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n" -"update i install.\n" +"apt-get és una interfície de línia d'ordres per baixar paquets\n" +"i obtenir-ne informació d'orígens segurs. També per instal·lació,\n" +"actualització i eliminació de paquets conjuntament amb les seves\n" +"dependències.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1202,7 +1245,7 @@ msgstr "Realitza una actualització" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)" +msgstr "Instal·la nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" @@ -1254,21 +1297,20 @@ msgstr "Baixa i mostra el registre de canvis del paquet" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Es necessita un URL com a argument" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" +msgstr "Haureu d'especificar com a mínim un parell de url/nom_de_fitxer" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la baixada" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat GetSrvRec per %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" @@ -1279,37 +1321,44 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n" +" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n" +" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n" +"\n" +"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n" +"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n" +"o el mateix sistema que APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "" +msgstr "descarrega la uri proporcionada a la ruta de destinació" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "buscar un registre SRV (per exemple, _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "concatenar fitxers, amb descompressió automàtica" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "detecta el servidor intermediari usant apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n" +msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instal·lat.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n" +msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat manualment.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n" +msgstr "%s ja estava marcat com instal·lat automàticament.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1338,17 +1387,17 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionat %s per purgar.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionat %s per eliminar.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccionat %s per instal·lar.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -1359,38 +1408,41 @@ msgid "" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark és una senzilla interfície de línia d'ordres per marcar paquets\n" +"com instal·lables tant manualment com automàticament. També es pot utilitzar " +"per\n" +"manipular els estats de selecció de paquets de dpkg(1) i per llistar\n" +"tots els paquets amb o sense una marca determinada.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" +msgstr "Marca els paquets proporcionats com instal·lables automàticament" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "Mark the given packages as manually installed" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +msgstr "Marca els paquets proporcionats com instal·lables manualment" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "" +msgstr "Marca el paquet com retingut" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "" +msgstr "Desmarca un paquet marcat com retingut" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" +msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats automàticament" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" +msgstr "Mostra la llista dels paquets instal·lats manualment" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" -msgstr "" +msgstr "Mostra la llista dels paquets retinguts" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -1402,51 +1454,53 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt [opcions] ordre\n" +"\n" +"apt és un gestor de paquets de línia d'ordres que proporciona ordres\n" +"per a la cerca i gestió així com la sol·licitud d'informació sobre\n" +"els paquets. Proporciona la mateixa funcionalitat que les eines\n" +"APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions \n" +"més apropiades per a un ús interactiu de forma predeterminada.\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" -msgstr "" +msgstr "llista els paquets segons els noms" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "search in package descriptions" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" +msgstr "cerca en les descripcions dels paquets" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" -msgstr "" +msgstr "mostra detalls del paquet" #. package stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "install packages" -msgstr "Paquets etiquetats:" +msgstr "instal·la paquets" #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "remove packages" -msgstr "Paquets trencats" +msgstr "elimina paquets" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "update list of available packages" -msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" +msgstr "actualitza la llista dels paquets disponibles" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "actualitza el sistema instal·lant/actualitzant paquets" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "actualitza el sistema eliminant/instal·lant/actualitzant paquets" #. misc #: cmdline/apt.cc -#, fuzzy msgid "edit the source information file" -msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" +msgstr "edita el fitxer d'informació d'origen" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1530,9 +1584,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" #: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" +msgstr "Hi ha hagut un error de sistema en resoldre «%s:%s»" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -1591,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" +msgstr "L'ordre «%s» del guió d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" #: methods/ftp.cc #, c-format @@ -1709,13 +1763,13 @@ msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " -"l'emprempta digital de la clau!" +"l'empremta digital de la clau!" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està " -"instaŀlat el gnupg?)" +"instal·lat el gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc @@ -1724,6 +1778,8 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comprovi si la " +"xarxa requereix autenticació." #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" @@ -1733,7 +1789,7 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "La signatura per la clau %s usa un algoritme de repte dèbil (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1806,9 +1862,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" #: methods/mirror.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" +msgstr "No s'ha trobat l'entrada en el fitxer de rèplica «%s»" #: methods/mirror.cc #, c-format @@ -1875,6 +1931,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"S'ha desactivat automàticament %s a causa d'una resposta incorrecta del " +"servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1890,9 +1948,8 @@ msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Premeu Intro per a continuar." +msgstr "Premeu [Intro] per a continuar." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1901,7 +1958,8 @@ msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" -"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat" +"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han " +"instal·lat" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" @@ -1918,14 +1976,13 @@ msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar " -"[I]nstaŀla una altra vegada" +"[I]nstal·la una altra vegada" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "S'està fusionant la informació disponible" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1933,21 +1990,17 @@ msgid "" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" "\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n" +"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n" +"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n" +"abans d'instal·lar els paquets\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No es pot veure l'estat de %s" +msgstr "No es pot crear el fitxer temporal %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1956,10 +2009,9 @@ msgstr "No es pot escriure en %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1967,16 +2019,11 @@ msgid "" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"Forma d'ús: apt-internal-solver\n" "\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver és una interfície per usar el resolutor\n" +"intern actual. Tant per la família APT com per una externa, \n" +"per depuració i d'altres.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1990,6 +2037,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs és una senzilla eina per ordenar els fitxers\n" +"d'informació dels paquets. De forma predeterminada, ordena a través\n" +"de la informació del paquet binari, però es pot utilitzar l'opció\n" +"-s per ordenar a través del l'origen.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2127,9 +2180,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc -#, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer .dsc" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" @@ -2187,9 +2239,9 @@ msgstr "No es pot obrir %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" +msgstr "Hi ha una sobreescriptura mal formada %s en la línia %llu (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format @@ -2317,9 +2369,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap compressor configurat per: «%s»" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2416,7 +2468,7 @@ msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" +msgstr "No s'ha trobat l'element disseminat!" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" @@ -2446,18 +2498,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"No es pot actualitzar d'un repositori com aquest de forma segura i per tant " +"està desactivat per omissió." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Les dades d'un repositori com aquest no es poden autenticar i per tant el " +"seu ús és potencialment perillós." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Miri la pàgina de manual apt-secure(8) per veure els detalls sobre la " +"creació de repositoris i la configuració d'usuaris." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2473,24 +2531,22 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "La mida no concorda" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Invalid file format" -msgstr "Operació no vàlida %s" +msgstr "El format de fitxer no és vàlid" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Error d'escriptura" +msgstr "Hi ha hagut un error en la signatura" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " -"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " -"%s\n" +"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori " +"no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: " +"%s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2504,6 +2560,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» no admet " +"l'arquitectura «%s»" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2520,6 +2578,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"S'omet l'adquisició del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» " +"només proporciona informació de seguretat feble per fer-ho" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2542,28 +2602,30 @@ msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "El directori %s està desviat" +msgstr "El repositori «%s» no està signat." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "El directori %s està desviat" +msgstr "El repositori «%s» ja no té fitxer de publicació «Release»." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directori %s està desviat" +msgstr "El directori «%s» ja no està signat." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Normalment no està permès, però s'ha donat l'opció «Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2585,14 +2647,14 @@ msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " -"per al paquet %s." +"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. El fitxer no existeix: " +"camp per al paquet %s." #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" +msgstr "El registre de canvis no està disponible per a %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2600,9 +2662,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +msgstr "Està instal·lat el paquet %s?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2610,10 +2672,11 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." +msgstr "" +"Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu [Intro]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2634,6 +2697,7 @@ msgstr "No es pot blocar el directori %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2643,9 +2707,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" +msgstr "No està suportada la neteja de «%s» " #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2664,7 +2728,7 @@ msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." +"El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" @@ -2715,9 +2779,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet a través de l'expressió regular «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2744,8 +2808,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " -"instaŀlada" +"No s'ha pogut seleccionar la versió instal·lada del paquet %s ja que no està " +"instal·lada" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2753,7 +2817,7 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " +"No s'han pogut seleccionar la versió instal·lada ni la candidata del paquet " "«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" #: apt-pkg/cdrom.cc @@ -2797,7 +2861,7 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " +"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu índex de " "traduccions i %zu signatures\n" #: apt-pkg/cdrom.cc @@ -2853,18 +2917,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." +msgstr "" +"No s'admet l'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] en combinació amb " +"altres opcions" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" +msgstr "" +"No s'admet l'opció de la línia d'ordres %s en combinació amb altres opcions" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2939,7 +3006,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclòs des d'aquí" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -2967,7 +3034,7 @@ msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" +"No s'empren bloquejos per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2977,7 +3044,7 @@ msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" +msgstr "No s'empren bloquejos per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3041,7 +3108,7 @@ msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Fi de fitxer no esperat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3196,7 +3263,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "L'objectiu %s vol obtenir el mateix fitxer (%s) que %s de l'origen %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3204,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "L'objectiu %s (%s) està configurat diverses vegades en %s i %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3227,6 +3294,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"No existeix una entrada Resum «Hash» en l'arxiu «Release» %s que es " +"considera suficientment fort per raons de seguretat" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3243,11 +3312,13 @@ msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"S'han establert valors no vàlids per a l'opció %s segons l'origen %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3298,7 +3369,7 @@ msgstr "No blocat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "S'està instaŀlant %s" +msgstr "S'està instal·lant %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format @@ -3323,7 +3394,7 @@ msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" +msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -3354,7 +3425,7 @@ msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" +msgstr "S'ha instal·lat el paquet %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format @@ -3377,13 +3448,13 @@ msgid "Completely removed %s" msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No es pot escriure en %s" +msgstr "No es pot escriure en el fitxer de registre (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +msgstr "Comprovi que «/dev/pts» està muntat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -3404,7 +3475,7 @@ msgid "" "error from a previous failure." msgstr "" "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " -"consequent de una fallida anterior." +"de seguiment de una fallida anterior." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -3423,13 +3494,12 @@ msgstr "" "falta de memòria" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida en " +"el sistema local" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" @@ -3556,7 +3626,7 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " +"Aquesta instal·lació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " "per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" "LoopBreak." @@ -3579,14 +3649,17 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" +msgstr "" +"La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent: %s " +"contra %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" +msgstr "" +"El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, té un resum «hash» " +"incorrecte" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3713,6 +3786,7 @@ msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: El valor %s està fora del rang de les prioritats de pin vàlid (%d a %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3720,9 +3794,9 @@ msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" +msgstr "L'entrada %u està mal formada en %s en el fitxer %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3740,19 +3814,19 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" +msgstr "La línia %u està mal formada en la llista de fonts %s (tipus)" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" +msgstr "Es desconeix el tipus «%s» en la línia %u de la llista de fonts %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "S'ha subministrat el fitxer no admès %s en la línia d'ordres" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3761,7 +3835,7 @@ msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut convertir %s a sencer: fora de rang" #: apt-pkg/update.cc #, c-format @@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2015. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 11:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Nejpoužívanější příkazy:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Více informací o dostupných příkazech naleznete v %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -186,6 +186,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurační volby a syntaxe jsou popsány v apt.conf(5).\n" +"Informace o nastavení zdrojů se nachází v sources.list(5).\n" +"Výběr balíků a verzí je možno vyjádřit pomocí apt_preferences(5).\n" +"Podrobnosti o zabezpečení jsou dostupné v apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -217,7 +221,6 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." @@ -1050,6 +1053,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" +" apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n" +"\n" +"apt-cache dotazuje a zobrazuje dostupné informace o instalovaných\n" +"a instalovatelných balících. Pracuje pouze s lokálními daty získanými\n" +"příkazem „update“ např. programu apt-get. Zobrazené informace tedy\n" +"mohou být zastaralé (pokud poslední aktualizace proběhla dávněji),\n" +"ale zato apt-cache pracuje nezávisle na dostupnosti nastavených\n" +"zdrojů (např. offline).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1115,13 +1127,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cdrom [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt-cdrom se používá pro přidání CD, USB klíčenek a jiných\n" +"vyjímatelných médií jako zdrojů pro APT. Přípojný bod a informace\n" +"o zařízení se získává z apt.conf(5), udev(7) a fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v párech" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1130,15 +1146,16 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" "\n" -"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj pro nastavení voleb používaných všemi\n" +"nástroji rodiny APT. Převážně je zamýšlen pro ladění a skriptování.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "získá nastavení přes shellové vyhodnocování" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "zobrazí aktuálně platné nastavení" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1167,7 +1184,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1182,8 +1198,9 @@ msgstr "" " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" -"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" +"apt-get je řádkové rozhraní pro stahování balíků a informací o nich\n" +"z ověřených zdrojů a pro instalaci, aktualizaci a odstranění balíků\n" +"včetně jejich závislostí.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1263,7 +1280,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "GetSrvRec %s selhalo" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1273,9 +1289,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n" +" apt-helper [volby] cat-file soubor\n" " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n" "\n" -"apt-helper je interní pomocník pro apt\n" +"apt-helper zaobaluje nejrůznější příkazy pro shellové skripty,\n" +"např. aby použily stejné nastavení proxy nebo způsob stahování,\n" +"jako by použila APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "spojí soubory, automaticky je rozbalí" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1335,20 +1354,19 @@ msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění včetně konfguračních souborů.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro instalaci.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1360,7 +1378,8 @@ msgstr "" "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" "\n" "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" -"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" +"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí manipulovat s dpkg(1)\n" +"stavem balíků a vypsat všechny balíky s/bez konkrétního označení.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1400,6 +1419,12 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Použití: apt [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt je řádkový správce balíků a poskytuje příkazy pro jejich hledání,\n" +"správu a také pro zjišťování informací o balících.\n" +"Poskytuje stejnou funkcionalitu jako specializované APT nástroje typu\n" +"apt-get a apt-cache, ale je lépe nastaven pro interaktivní použití.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1723,7 +1748,7 @@ msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Podpis klíčem %s používá slabý algoritmus (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1910,7 +1935,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Slučují se dostupné informace" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1920,13 +1944,9 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" "\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty\n" +"a šablony. Využívá ho hlavně debconf(1) pro zobrazení některých\n" +"otázek ještě před samotnou instalací balíků.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1943,7 +1963,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1954,13 +1973,7 @@ msgstr "" "Použití: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" -"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" -" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"závislostí, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1974,6 +1987,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Použtí: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Standardně řadí dle binárních balíků, ale volbou -s je možno\n" +"přepnout na řazení dle zdrojových balíků.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2428,18 +2446,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Aktualizaci z takového repositáře nelze provést zabezpečeně a je proto " +"implicitně zakázána." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data z takového repositáře nelze ověřit a proto je jejich použití " +"potenciálně nebezpečné." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Podrobnosti o vytváření a nastavení repositářů naleznete v manuálové stránce " +"apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2483,6 +2507,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ nepodporuje " +"architekturu „%s“" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2499,6 +2525,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ o něm poskytuje " +"pouze slabé bezpečnostní informace" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2521,7 +2549,7 @@ msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." @@ -2529,14 +2557,14 @@ msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ neobsahuje soubor Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ již není podepsán." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -2612,7 +2640,7 @@ msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "V systému neexistuje omezený uživatel „%s“, nelze se zbavit oprávnění" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -3009,7 +3037,7 @@ msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný konec souboru" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3162,7 +3190,7 @@ msgstr "Výběr %s nenalezen" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s chce stáhnout stejný soubor (%s) jako %s ze zdroje %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3170,7 +3198,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s (%s) je nastaven vícekrát v %s a %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3193,6 +3221,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Release soubor %s neobsahuje Hash záznam, který by byl pro bezpečnost " +"považován za dostatečně silný" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3541,9 +3571,8 @@ msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" +msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, kontrolní součet nesouhlasí" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3703,16 +3732,16 @@ msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Zadán nepodporovaný soubor %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" #: apt-pkg/tagfile.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "Nelze převést %s na celé číslo (integer)" +msgstr "Nelze převést %s na celé číslo: mimo rozsah" #: apt-pkg/update.cc #, c-format @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -3321,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." +msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %s ar goll." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format @@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017. # +# checksum -> kontrolsum +# signature -> signatur (bemærk at den ikke er underskrift i den her). # solver -> problemløser # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -57,15 +59,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" -"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +"Medieskift: Indsæt venligst disken med navnet\n" " »%s«\n" -"i drevet »%s« og tryk retur\n" +"i drevet »%s« og tryk [Retur]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -100,38 +102,36 @@ msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for opgaven »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "men det er en virtuel pakke" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke tilbudt af:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[Installeret]" +msgstr " [Installeret]" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Kandidatversioner" +msgstr " [Ingen kandidatversion]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Du skal eksplicit vælge en at installere." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -140,46 +140,49 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Pakken %s er ikke tilgængelig, men der refereres til den af en\n" +"anden pakke. Det kan betyde at pakken mangler, er blevet forældet\n" +"eller kun er tilgængelig fra en anden kilde\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" +msgstr "De følgende pakker vil dog erstatte den:" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" +msgstr "" +"Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« i stedet for »%s«\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "De mest anvendte kommandoer:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Se %s for yderligere information om de tilgængelige kommandoer." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -188,6 +191,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurationstilvalg og -syntaks er omtalt detaljeret i apt.conf(5).\n" +"Information om hvordan kilder konfigureres kan findes i sources.list(5).\n" +"Pakke- og versionsvalg kan udtrykkes via apt_preferences(5).\n" +"Sikkerhedsdetaljer er tilgængelige i apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -223,13 +230,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes er forældet, brug i stedet for et af tilvalgene startende med --" +"allow" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Der var pakker uden godkendelser og -y blev brugt uden --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -288,22 +298,24 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Essentielle pakker blev fjernet og -y blev brugt uden --allow-remove-" +"essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "Pakker blev nedgraderet og -y blev brugt uden --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Tilbageholdte pakker blev ændret og -y blev brugt uden --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -475,9 +487,8 @@ msgstr "" "en løsning)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" +msgstr "De følgende yderligere pakker vil blive installeret:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -508,9 +519,9 @@ msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" +msgstr "%s er allerede den nyeste version (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -770,7 +781,7 @@ msgstr "(ikke fundet)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -921,12 +932,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "Bemærk, bruger mappen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" +msgstr "Bemærk, bruger filen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -966,9 +977,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle pakker er opdateret." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" +msgstr "»apt-cache stats« benytter ingen parametre" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1051,6 +1061,16 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" +" apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache forespørger og viser tilgængelig information om installerede\n" +"pakker og pakker der kan installeres. Programmet fungerer eksklusivt på\n" +"data hentet i det lokale mellemlager via kommandoen »update« for f.eks.\n" +"apt-get. Den viste information kan derfor være forældet, hvis den sidste\n" +"opdatering ikke var så lang tid siden, men til gengæld fungerer apt-cache\n" +"uafhængig af tilgængeligheden for de konfigurerede kilder (f.eks.\n" +"frakoblet).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1086,14 +1106,13 @@ msgstr "" "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" +msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet og tryk [Retur]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" +msgstr "Kunne ikke montere »%s« til »%s«" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" @@ -1119,13 +1138,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt-cdrom bruges til at tilføje cd-rom'er, USB-flashdrev og andre\n" +"eksterne medietyper som pakkekilder til APT. Monteringspunktet og\n" +"enhedsinformationen tages fra apt.conf(5), udev(7) og fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametre ikke angivet i par" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1134,15 +1157,17 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" "\n" -"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +"apt-config er en grænseflade til konfigurationsindstillingerne\n" +"brugt af alle APT-værktøjer, hovedsagelig lavet til fejlsøgning\n" +"og skalskriptopbygning.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "hent konfigurationsværdier via skalevaluering" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "vis den aktive konfigurationsindstilling" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1171,7 +1196,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1186,9 +1210,9 @@ msgstr "" " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -"install.\n" +"apt-get er en kommandolinjegrænseflade til at hente pakker og\n" +"information om dem fra godkendte kilder og for installation,\n" +"opgradering og fjernelse af pakker sammen med deres afhængigheder.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1252,7 +1276,7 @@ msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Skal bruge en adresse som argument" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" @@ -1265,10 +1289,9 @@ msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec mislykkedes for %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1278,9 +1301,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" -" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" +" apt-helper [tilvalg] cat-file-fil ...\n" +" apt-helper [tilvalg] download-file uri mål-sti\n" "\n" -"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" +"apt-helper samler en række kommandoer som skalskripter kan bruge\n" +"f.eks. den samme proxykonfiguration eller indhentelsessystem som\n" +"APT ville anvende.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1288,15 +1314,15 @@ msgstr "hent den angivne uri til mål-sti" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "slå en SRV-post op (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "sammenkæd filer, med automatisk dekomprimering" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "detekter proxy via apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1340,20 +1366,19 @@ msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fuldstænding fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for installation.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1365,8 +1390,9 @@ msgstr "" "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" -"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" -"markeringerne.\n" +"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også bruges\n" +"til at manipulere dpkg(1)-markeringstilstande for pakker, og til at\n" +"vise alle pakker med eller uden en bestemt markering.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1406,6 +1432,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Brug: apt [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt er en pakkehåndtering for kommandolinjen og den tilbyder kommandoer\n" +"for søgning og håndtering samt forespørgsel af information om pakker.\n" +"Den tilbyder den samme funktionalitet som de specialiserede APT-værktøjer,\n" +"såsom apt-get og apt-cache, men aktiverer tilvalg mere egnet for\n" +"interaktiv brug som standard.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1733,7 +1766,7 @@ msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Signaturen med nøglen %s bruger en svag sammendragsalgoritme (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1875,6 +1908,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Deaktiverede automatisk %s på grund af ukorrekt svar fra server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1890,9 +1925,8 @@ msgstr "Ugyldig standardindstilling!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +msgstr "Tryk [Retur] for at fortsætte." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1925,7 +1959,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1935,14 +1968,10 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" -"oplysninger fra Debianpakker\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -t Angiv temp-mappe\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates bruges til at udtrække konfigurations- og\n" +"skabelonfiler fra Debianpakker. Programmet bruges derfor hovedsagelig\n" +"af debconf(1) til at stille konfigurationsspørgsmål før installationen\n" +"af pakker.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1959,7 +1988,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1969,15 +1997,9 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" -"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" -"eller lignende\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" -" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den nuværende\n" +"problemløser for APT-familien som en ekstern, til fejlsøgning eller\n" +"lignende\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1991,6 +2013,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere informationsfiler for\n" +"pakker. Som standard sorteres efter den binære pakkeinformation, men\n" +"tilvalget -s kan bruges til at skifte til kildepakkerækkefølge i stedet\n" +"for.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2317,9 +2345,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" +msgstr "Kan ikke finde konfigureret komprimeringsprogram for »%s«" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2327,7 +2355,7 @@ msgstr "Ødelagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" +msgstr "Tar-kontrolsum fejlede, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -2446,18 +2474,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Opdatering, fra et sådant arkiv, kan ikke udføres sikkert og er derfor " +"deaktiveret som standard." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data, fra et sådant arkiv, kan ikke godkendes og er derfor potentielt farlig " +"at anvende." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Se apt-secure(8)-manualsiden for detaljer om arkivoprettelse og " +"brugerkonfiguration." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2477,18 +2511,17 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldigt filformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Skrivefejl" +msgstr "Signaturfejl" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " -"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" +"Der opstod en fejl under signaturbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret og " +"den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2502,6 +2535,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« ikke " +"understøtter arkitekturen »%s«" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2518,6 +2553,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« kun tilbyder " +"svag sikkerhedsinformation" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2540,28 +2577,30 @@ msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke underskrevet." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« har ikke en udgivelsesfil." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke længere underskrevet." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Dette er normalt ikke tilladt, men tilvalget Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories blev angivet for at overskrive." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2585,9 +2624,9 @@ msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Ændringslog for %s (%s)" +msgstr "Ændringslog utilgængelig for %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2605,10 +2644,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." +msgstr "Indsæt venligst disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk [Retur]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2628,7 +2667,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Ingen sandkassebruger »%s« på systemet; kan ikke droppe privilegier" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2638,9 +2677,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" +msgstr "Rensning af %s er ikke understøttet" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2839,18 +2878,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] forstås ikke i kombination med de andre " +"tilvalg." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget %s forstås ikke i kombination med de andre tilvalg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3020,7 +3062,7 @@ msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Uventet filafslutning" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3175,7 +3217,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s ønsker at erhverve den samme fil (%s) som %s fra kilden %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3183,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s (%s) er konfigureret flere gange i %s og %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3206,6 +3248,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Intet hash-punkt i Release-filen %s, som anses for stærk nok til " +"sikkerhedsformål." #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3222,11 +3266,12 @@ msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Værdisæt er ikke i overensstemmelse for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt værdisæt for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3251,7 +3296,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -3549,14 +3594,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" +msgstr "Pakke-mellemlageret blev kompileret for andre arkitekturer: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den har forkert hash" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3679,6 +3723,8 @@ msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Værdien %s er uden for intervallet med gyldige pin-prioriteringer (%d " +"til %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3686,9 +3732,9 @@ msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" +msgstr "Forkert udformet punkt %u i %s-linjen %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3706,9 +3752,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Forkert udformet stanza %u i kildelisten %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3718,7 +3764,7 @@ msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Filen %s er ikke understøttet når angivet på kommandolinjen" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3727,7 +3773,7 @@ msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke konvertere %s til heltal: uden for interval" #: apt-pkg/update.cc #, c-format @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2017, 2018. # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. @@ -8,17 +8,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" +"Project-Id-Version: apt 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:11+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" -"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -57,15 +58,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" +"»%s«\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste [Enter].\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -105,9 +106,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird für das Suchmuster »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [installiert]" +msgstr " [Installiert]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -177,12 +177,13 @@ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Meist verwendete Befehle:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Lesen Sie %s bezüglich weiterer Informationen über die verfügbaren Befehle." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -191,6 +192,13 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurationsoptionen und Syntax sind in apt.conf(5) detailliert " +"beschrieben.\n" +"Informationen dazu, wie Quellen konfiguriert werden, finden Sie in sources.\n" +"list(5).\n" +"Paket- und Versionsauswahlen können über apt_preferences(5) festgelegt " +"werden.\n" +"Details zu Sicherheitsbelangen sind in apt-secure(8) zu finden.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -226,13 +234,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes ist veraltet, verwenden Sie stattdessen eine der Optionen, die " +"mit --allow beginnen." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Der Befehl betrifft nicht-authentifizierte Pakete und -y wurde ohne --allow-" +"unauthenticated verwendet." #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -293,22 +304,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Essentielle Pakete wurden entfernt und -y wurde ohne --allow-remove-" +"essential verwendet." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +msgstr "" +"Für einige Pakete wurde ein Downgrade durchgeführt und -y wurde ohne --allow-" +"downgrades verwendet." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Der Status gehaltener Pakete wurde geändert und -y wurde ohne --allow-change-" +"held-packages verwendet." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -350,7 +365,8 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." +msgstr "" +"»--trivial-only« wurde angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) @@ -484,7 +500,6 @@ msgstr "" "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" @@ -519,9 +534,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -786,7 +801,7 @@ msgstr "(nicht gefunden)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s mit Priorität %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -945,11 +960,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Hinweis: Verzeichnis »%s« wird verwendet, um die Bauabhängigkeiten zu " +"bekommen.\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "" +"Hinweis: Datei »%s« wird verwendet, um die Paketabhängigkeiten zu bekommen.\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -992,9 +1010,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle Pakete sind aktuell." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." +msgstr "Der Befehl »apt-cache stats« akzeptiert keine Argumente." #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1078,6 +1095,17 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" +" apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ermöglicht die Abfrage und Anzeige verfügbarer Informationen über\n" +"installierte und installierbare Pakete. Es arbeitet ausschließlich mit den\n" +"Daten, die über den »update«-Befehl in den lokalen Zwischenspeicher geladen\n" +"wurden, z.B. durch apt-get. Die angezeigten Informationen können daher\n" +"veraltet sein, wenn der letzte Aktualisierungsvorgang schon länger her ist,\n" +"aber dafür funktioniert es unabhängig von der Verfügbarkeit der " +"konfigurierten\n" +"Paketquellen (z.B. kann es auch offline arbeiten).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1114,11 +1142,10 @@ msgstr "" "5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste (Enter)." +"Eingabetaste [Enter]." #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1153,31 +1180,37 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-cdrom [Optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-cdrom wird verwendet, um CD-ROMs, USB-Speicher und andere Wechselmedien\n" +"als Paketquelle für APT hinzuzufügen. Der Einbindungspunkt und andere\n" +"Informationen werden aus apt.conf(5), udev(7) und fstab(5) ermittelt.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"Aufruf: apt-config [Optionen] befehl\n" "\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" +"apt-config ist eine Schnittstelle zu den Konfigurationseinstellungen, die " +"von\n" +"den APT-Werkzeugen verwendet werden; es ist hauptsächlich für Fehlersuche\n" +"und Shell-Skript-Verarbeitung gedacht.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationswerte per Shell-Auswertung laden" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "die aktive Konfigurationseinstellung anzeigen" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1206,7 +1239,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1221,9 +1253,10 @@ msgstr "" " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" +"apt-get ist ein Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen von Paketen (und\n" +"Informationen zu diesen Paketen) von authentifizierten Paketquellen sowie\n" +"für deren Installation, Aktualisierung und Entfernung zusammen mit ihren\n" +"Paketabhängigkeiten.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1302,10 +1335,9 @@ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec für %s fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1314,10 +1346,15 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +"Aufruf: apt-helper [Optionen] befehl\n" +" apt-helper [Optionen] cat-file datei ...\n" " apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n" "\n" -"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"apt-helper vereint eine Vielzahl von Befehlen zur Shell-Skript-" +"Verarbeitung,\n" +"um z.B. die gleiche Proxy-Konfiguration oder das gleiche Acquire-System " +"(zum\n" +"Herunterladen von Paketen) zu benutzen, wie APT es tun würde.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1325,11 +1362,11 @@ msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "einen SRV-Eintrag abfragen (z.B. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "verketten von Dateien, mit automatischer Dekomprimierung" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1378,20 +1415,19 @@ msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zum vollständigen Entfernen vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zum Entfernen vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s zur Installation vorgewählt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1402,9 +1438,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" -"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" -"aufgelistet werden.\n" +"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell " +"oder\n" +"automatisch installiert zu markieren. Es kann auch verwendet werden, um den\n" +"von dpkg(1) gesetzten Auswahlstatus von Paketen zu verändern oder alle " +"Pakete\n" +"aufzulisten, die eine bestimmte Markierung haben oder nicht haben.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1444,6 +1483,14 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] befehl\n" +"\n" +"apt ist ein Paketmanager für die Befehlszeile und bietet Befehle für die\n" +"Suche und Verwaltung von Paketen sowie für die Abfrage von Informationen\n" +"zu diesen Paketen.\n" +"Es stellt die gleiche Funktionalität zur Verfügung wie die spezialisierten\n" +"APT-Werkzeuge apt-get und apt-cache, aber seine Optionen sind eher passend\n" +"für die interaktive Nutzung.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1543,8 +1590,8 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf." +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), Zeitüberschreitung " +"aufgetreten" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -1781,6 +1828,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" +"Signatur von Schlüssel %s verwendet einen schwachen Hash-Algorithmus (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1928,6 +1976,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Funktion %s aufgrund inkorrekter Antwort vom Server/Proxy automatisch " +"deaktiviert. Näheres unter apt.conf(5)." #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1943,9 +1993,8 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." +msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste [Enter] drücken." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1977,7 +2026,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1987,14 +2035,10 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" -"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates wird verwendet, um Konfigurations- und Vorlagendateien\n" +"(Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" +"Es wird hauptsächlich von debconf(1) genutzt, um vor einer Installation\n" +"Fragen zur Paketkonfiguration anzuzeigen.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2012,7 +2056,6 @@ msgstr "" "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2023,14 +2066,8 @@ msgstr "" "Aufruf: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" -"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" +"Problemlöser aus der APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2044,6 +2081,15 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-sortpkgs [options] datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug zur Sortierung von " +"Paketinformations-\n" +"dateien. Standardmäßig sortiert es nach binären Paketinformationen, aber " +"die\n" +"Option -s kann verwendet werden, um stattdessen nach " +"Quellpaketinformationen\n" +"zu sortieren.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2377,9 +2423,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" +msgstr "Konfigurierter Kompressionsbefehl für %s konnte nicht gefunden werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2506,18 +2552,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Eine Aktualisierung von solch einem Depot kann nicht auf eine sichere Art " +"durchgeführt werden, daher ist es standardmäßig deaktiviert." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Daten von solch einem Depot können nicht authentifiziert werden und deren " +"Nutzung ist daher potentiell gefährlich." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Weitere Details zur Erzeugung von Paketdepots sowie zu deren " +"Benutzerkonfiguration finden Sie in der Handbuchseite apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2537,19 +2589,18 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ungültiges Dateiformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Schreibfehler" +msgstr "Signaturfehler" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Depot wurde " +"nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. GPG-" +"Fehler: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2563,6 +2614,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"die Architektur »%s« nicht unterstützt." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2579,6 +2632,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Das Laden der konfigurierten Datei »%s« wird übersprungen, da das Depot »%s« " +"für diese Datei nur schwache Sicherheitsinformationen bereitstellt." #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2601,28 +2656,30 @@ msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« ist nicht signiert." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« enthält keine Release-Datei." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgstr "Das Depot »%s« ist nicht mehr signiert." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Dies ist normalerweise nicht erlaubt, was aber wegen der angegebenen Option " +"»Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories« unbeachtet blieb." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2650,9 +2707,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) nicht verfügbar für %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2670,12 +2727,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." +"drücken Sie die Eingabetaste [Enter]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2696,6 +2753,8 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Kein Sandbox-Benutzer »%s« auf dem System angelegt, Privilegien können nicht " +"abgegeben werden." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2916,18 +2975,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "" +"Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] kann in Kombination mit den anderen " +"Optionen nicht interpretiert werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." +msgstr "" +"Befehlszeilenoption »%s« kann in Kombination mit den anderen Optionen nicht " +"interpretiert werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3105,7 +3168,7 @@ msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Dateiende (end of file)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3265,6 +3328,8 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"Für das Ziel %s soll die gleiche Datei (%s) heruntergeladen werden wie %s " +"aus der Quelle %s." #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3272,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Ziel %s (%s) ist mehrfach konfiguriert in %s und %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3295,6 +3360,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Kein Hash-Eintrag in der Release-Datei %s vorhanden, der für " +"Sicherheitsbelange als stark genug angesehen wird." #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3311,11 +3378,12 @@ msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Widersprüchliche Werte gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert gesetzt für Option %s betreffend die Quelle %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3549,8 +3617,7 @@ msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +msgstr "Externer Problemlöser ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" @@ -3652,14 +3719,16 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." +msgstr "" +"Der Paketzwischenspeicher wurde für andere Architekturen aufgebaut: %s <-> %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." +msgstr "" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie hat den falschen Hash-" +"Wert." #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3789,6 +3858,7 @@ msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Wert %s ist außerhalb des Bereichs gültiger Pin-Prioritäten (%d bis %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3796,9 +3866,9 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" +msgstr "Missgestalteter Eintrag %u in %s Datei %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3808,7 +3878,7 @@ msgstr "%s wird geöffnet." #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (Typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3816,9 +3886,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (Typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3828,7 +3898,7 @@ msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte Datei %s auf Befehlszeile angegeben" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3839,12 +3909,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "%s kann nicht in Integer konvertiert werden: außerhalb des Bereichs" #: apt-pkg/update.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -1,7 +1,5 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" @@ -12,7 +10,7 @@ msgstr "" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" @@ -4,48 +4,49 @@ # # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013. +# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Atteint:%lu %s" +msgstr "Atteint :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Réception de:%lu %s" +msgstr "Réception de :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "Ign:%lu %s" +msgstr "Ign :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "Err:%lu %s" +msgstr "Err :%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -57,13 +58,13 @@ msgid " [Working]" msgstr " [En cours]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" -"Changement de support : veuillez insérer le disque\n" +"Changement de support : veuillez insérer le disque nommé\n" "« %s »\n" "dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n" @@ -105,7 +106,7 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" @@ -120,9 +121,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " [installé]" +msgstr "[Installé]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -178,12 +178,14 @@ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Commandes les plus utilisées :" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Veuillez vous référer à %s pour plus d'information à propos des commandes " +"disponibles." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -192,6 +194,15 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Les options de configuration ainsi que la syntaxe sont détaillées dans apt." +"conf(5).\n" +"Des informations sur la configuration des sources sont disponibles dans " +"sources.list(5).\n" +"Les choix de paquet ainsi que la version peuvent être renseignés grâce à " +"apt_preferences(5).\n" +"Les informations à propos de la sécurité sont disponibles dans apt-" +"secure(8).\n" +"\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "" +msgstr "Cet assistant APT a les « Super Meep Powers »." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -208,7 +219,7 @@ msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés." +msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -220,20 +231,23 @@ msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes est obsolète, veuillez plutôt utiliser l'une des options " +"commençant par --allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" +msgstr "" +"Il y a eu des paquets non authentifiés et -y a été employé sans --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -291,36 +305,38 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." +"Les paquets doivent être enlevés, mais la désinstallation est désactivée." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" +msgstr "" +"Des paquets essentiels ont été supprimés et -y a été employé sans --allow-" +"remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" +msgstr "" +"Des paquets ont été rétrogradés et -y a été employé sans --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Les paquets gelés ont été modifiés et -y a été utilisé dans --allow-change-" +"held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par " -"courriel à apt@packages.debian.org." +"courriel à apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -354,8 +370,8 @@ msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " -"triviale." +"L'option --trivial-only a été indiquée, mais il ne s'agit pas d'une " +"opération triviale." # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. @@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "Annulation." #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" +msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" @@ -436,14 +452,14 @@ msgstr "" msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer " -"« Autoremover »" +"« AutoRemover »" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n" +"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n" "supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n" "rapport de bogue pour le paquet « apt »." @@ -495,7 +511,6 @@ msgstr "" "(ou indiquez une solution)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " @@ -527,9 +542,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" +msgstr "%s est déjà la version la plus récente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -556,7 +571,11 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Il y a une version supplémentaire %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » " +"pour la voir." msgstr[1] "" +"Il y a des versions supplémentaires %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » " +"pour les voir." #: apt-private/private-main.cc msgid "" @@ -574,12 +593,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :" +msgstr "[installé, pouvant être mis à jour vers : %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,local]" @@ -598,9 +617,9 @@ msgid "[installed]" msgstr " [installé]" #: apt-private/private-output.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :" +msgstr "[pouvant être mis à jour depuis : %s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" @@ -753,7 +772,11 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" +"Il y a %i enregistrement supplémentaire. Veuillez utiliser l'opérande « -a » " +"pour le voir" msgstr[1] "" +"Il y a %i enregistrements supplémentaires. Veuillez utiliser l'opérande « -a " +"» pour les voir." #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" @@ -785,7 +808,7 @@ msgstr "(non trouvé)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s avec la priorité %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -944,11 +967,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Note, utilisation du répertoire %s pour obtenir les dépendances de " +"construction\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" +msgstr "" +"Note, utilisation du fichier %s pour obtenir les dépendances de " +"construction\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -957,7 +984,7 @@ msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?" +msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format @@ -979,16 +1006,19 @@ msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" +"%i paquet peut être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour le " +"voir.\n" msgstr[1] "" +"%i paquets peuvent être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour " +"les voir.\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." -msgstr "" +msgstr "Tous les paquets sont à jour." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre" +msgstr "La commande apt-cache ne prend pas de paramètre" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1070,6 +1100,17 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Utilisation : apt-cache [options] commande\n" +"\tapt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache recherche et affiche les informations disponibles à propos\n" +"des paquets installés et installables. Il fonctionne exclusivement sur\n" +"les données trouvées dans le cache local grâce à la commande « update »\n" +"d'apt-get par exemple. Les informations affichées peuvent cependant être\n" +"obsolètes si la dernière mise à jour est trop ancienne, mais en revanche\n" +"apt-cache fonctionne indépendamment de la disponibilité des sources\n" +"configurées (hors-ligne par exemple).\n" +"\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1105,10 +1146,9 @@ msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" -"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" +"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche [Entrée]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1116,17 +1156,17 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n" +"Aucun CD n'a été détecté ou trouvé sur le point de montage par défaut.\n" "Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du " -"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur " -"l'auto-détection des CD et le point de montage." +"CD-ROM.\n" +"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-" +"détection des CD et le point de montage." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -1142,13 +1182,18 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Utilisation : apt-cdrom [options] commande\n" +"\n" +"apt-cdrom est utilisé pour ajouter des CDROMS, clés USB et autre\n" +"périphériques démontables en tant que sources pour APT. Les détails\n" +"du point de montage et du périphérique sont extraits depuis apt-conf(5)\n" +"udev(7) et fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1157,15 +1202,21 @@ msgid "" msgstr "" "Usage : apt-config [options] commande\n" "\n" -"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n" +"apt-config est une interface pour lire le fichier de configuration utilisé " +"par\n" +"tous les outils APT, et généralement à des fins de débogage ou d'écriture\n" +"de scripts pour l'interpréteur de commandes.\n" +"\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" +"Obtenir les valeurs de configuration grâce à l'évaluation de l'interpréteur " +"de commandes" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "Afficher le paramètre de la configuration active" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1196,7 +1247,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Modules reconnus :" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1211,9 +1261,12 @@ msgstr "" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n" -"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n" -"fréquemment employées sont update et install.\n" +"apt-get est une interface en ligne de commande servant à\n" +"télécharger des paquets ainsi que des informations à leur propos\n" +"depuis des sources de confiance ainsi qu'à les installer, les mettre à jour\n" +"avec leurs dépendances.\n" +"\n" +"\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1237,7 +1290,7 @@ msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisés" +msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisées" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" @@ -1274,26 +1327,25 @@ msgstr "Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "" -"Télécharge et affiche le journal des modifications (« changelog ») du " -"paquet indiqué" +"Télécharge et affiche le journal des modifications (« changelog ») du paquet " +"indiqué" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Nécessite une adresse URL comme argument" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" +msgstr "Vous devez spécifier au moins un couple adresse url/fichier" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" -msgstr "" +msgstr "Le téléchargement a échoué" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec a échoué pour %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" @@ -1304,22 +1356,32 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" +"Usage : apt-helper [options] commande\n" +" apt-helper [options] cat-file fichier ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour\n" +"l'interpréteur de commandes peuvent utiliser\n" +"par exemple, la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT " +"utiliserait.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "" +msgstr "Télécharger l'adresse uri donnée vers le chemin cible" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" +"Cherche à résoudre l'enregistrement SRV (par exemple : _http._tcp.ftp.debian." +"org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "Concaténer des fichiers, avec décompression automatique" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1349,8 +1411,7 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du " -"superutilisateur ?" +"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les droits du superutilisateur ?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1365,20 +1426,19 @@ msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Sélection de %s pour suppression complète.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Sélection de %s pour suppression.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Sélection de %s pour installation.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1387,39 +1447,41 @@ msgid "" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n" +"Utilisation : apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n" "\n" "apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n" "de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n" -"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n" +"Cette commande permet également d'utiliser la sélection d'états de dpkg(1), " +"et de\n" +"lister tous les paquets avec ou sans un certain marquage.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement" +msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" -msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés manuellement" +msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés manuellement" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "" +msgstr "Marquer un paquet comme maintenu dans une version" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le marquage d'un paquet maintenu dans une version" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste des paquets automatiquement installés" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste des paquets installés manuellement" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste des paquets maintenus dans une version" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -1431,6 +1493,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Usage : apt [options] commande\n" +"\n" +"apt est un outil en ligne de commande pour gérer les paquets.\n" +"Il fournit des commandes pour chercher et gérer autant que pour\n" +"rechercher des informations à propos des paquets. Il fournit les mêmes\n" +"fonctions que les outils APT spécialisés, tels qu'apt-get et apt-cache,\n" +"mais dispose d'options plus adaptées pour une utilisation interactive.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1452,7 +1521,7 @@ msgstr "installes les paquets" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" -msgstr "" +msgstr "supprime des paquets" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc @@ -1461,11 +1530,12 @@ msgstr "met à jour la liste des paquets disponibles" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "" +msgstr "met à jour le système en installant/mettant à jour les paquets" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" +"met à jour le système en supprimant/installant/mettant à jour les paquets" #. misc #: cmdline/apt.cc @@ -1765,6 +1835,7 @@ msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key" #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" +"la signature par la clé %s utilise des algorithmes « digest » faibles (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1885,7 +1956,7 @@ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" +msgstr "Ce serveur http possède une gestion des limites non-valide" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" @@ -1905,6 +1976,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s a été automatiquement désactivé à cause d'une réponse incorrecte du " +"serveur ou du proxy. (man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1920,9 +1993,8 @@ msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer." +msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1941,7 +2013,7 @@ msgstr "" msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, " -"seules les erreurs." +"seules les erreurs" #: dselect/install:105 msgid "" @@ -1955,7 +2027,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Fusion des informations disponibles" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1966,18 +2037,14 @@ msgstr "" "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" -"informations des gabarits des paquets Debian\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -t Place le répertoire temporaire\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"gabarits des paquets Debian. Il est utilisé principalement par debconf(1)\n" +"pour poser des questions à propos de la configuration avant d'installer les " +"paquets\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Impossible de statuer pour %s." +msgstr "Impossible d'appliquer mkstemp pour %s." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1990,7 +2057,6 @@ msgstr "" "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1998,19 +2064,13 @@ msgid "" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" -"Utilisation: apt-internal-solver\n" +"Utilisation : apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n" -"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n" -"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n" -"équivalent.\n" +"permettant d'utiliser la résolution interne pour la famille d'APT\n" +"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n" +"\n" "\n" -"Options:\n" -" -h La présente aide.\n" -" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n" -" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n" -" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n" -" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2024,6 +2084,13 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à\n" +"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets " +"binaires,\n" +"mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n" +"\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2089,7 +2156,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" -"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du " +"Commandes : packages binarypath [fichier d'« override » [chemin du " "préfixe]]\n" " sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" " contents path\n" @@ -2104,7 +2171,8 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" -"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" +"de chaque paquet aussi bien que les hachages MD5 et la taille du fichier. " +"Un\n" "fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" "des sections\n" "\n" @@ -2165,9 +2233,8 @@ msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s" #: ftparchive/cachedb.cc -#, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "Impossible de lire le lien %s" +msgstr "Impossible de lire le .dsc" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" @@ -2225,9 +2292,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format @@ -2327,11 +2394,11 @@ msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" +msgstr " %s ne possède pas également d'entrée « binary override »\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signature d'archive invalide" +msgstr "Signature d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" @@ -2344,7 +2411,7 @@ msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable" +msgstr "En-tête du membre d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -2355,9 +2422,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s" +msgstr "Impossible de trouver un archiveur configuré pour %s" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2375,7 +2442,7 @@ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -2484,18 +2551,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Les mises à jour depuis un tel dépôt ne peuvent s'effectuer de manière " +"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Les données depuis un tel dépôt ne peuvent être authentifiées et sont donc " +"potentiellement dangereuses à utiliser." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Voir les pages de manuel d'apt-secure(8) pour la création des dépôts et les " +"détails de configuration d'un utilisateur." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2512,22 +2585,21 @@ msgstr "Taille incohérente" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" -msgstr "Format de fichier invalide" +msgstr "Format de fichier non valable" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Erreur d'écriture" +msgstr "Erreur de signature" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est " "pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de " -"GPG : %s : %s\n" +"GPG : %s : %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2541,6 +2613,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » " +"ne prend pas en charge l'architecture « %s »" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2557,6 +2631,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » " +"fournit seulement des informations de sécurité faibles à son propos" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2567,8 +2643,8 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises " -"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." +"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à " +"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2579,28 +2655,30 @@ msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Le répertoire %s est détourné" +msgstr "Le dépôt %s n'est pas signé." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Le répertoire %s est détourné" +msgstr "Le dépôt %s n'a pas de fichier Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Le répertoire %s est détourné" +msgstr "Le dépôt %s n'est plus signé" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Ceci n'est généralement pas autorisé, mais l'option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories a été passée pour l'outrepasser." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2628,9 +2706,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)" +msgstr "Journal des modifications indisponible pour %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2638,9 +2716,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" +msgstr "Le paquet %s est-il installé ?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2648,12 +2726,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" -"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la " -"touche Entrée." +"Veuillez insérer le disque nommé « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez " +"sur la touche Entrée." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2674,6 +2752,8 @@ msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Il n'existe aucun utilisateur « %s » pour le bac à sable sur ce système, il " +"est impossible de supprimer les droits." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2683,9 +2763,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" +msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas pris en charge" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2758,7 +2838,7 @@ msgstr "" "« %s »" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle " @@ -2823,9 +2903,8 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montage du cédérom...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Identifying... " -msgstr "Identification..." +msgstr "Identification ..." #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2833,7 +2912,6 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Étiquette stockée : %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n" @@ -2896,21 +2974,25 @@ msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossible d'accéder au cédérom." +msgstr "Impossible d'accéder au cédérom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue." +msgstr "" +"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] n'est pas reconnue quand elle " +"est utilisée avec d'autres options." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue" +msgstr "" +"L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue quand elle est " +"utilisée avec d'autres options." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2940,7 +3022,9 @@ msgstr "L'option « %s » est trop longue" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." +msgstr "" +"La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer « true » ou " +"« false »." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3063,7 +3147,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" +msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3092,7 +3176,7 @@ msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier incohérente" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3143,7 +3227,7 @@ msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -3161,7 +3245,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" @@ -3249,6 +3333,7 @@ msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"La cible %s tente d'accéder au même fichier (%s) que %s comme source %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3256,7 +3341,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "La cible %s (%s) est spécifiée plusieurs fois dans %s et %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3279,6 +3364,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Il n'existe aucun hachage dans le fichier Release %s suffisamment robuste " +"pour être utilisé de manière sécurisée" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3295,11 +3382,15 @@ msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Des valeurs entrant en conflit sont renseignées pour l'option %s à propos de " +"la source %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Une valeur invalide a été renseignée pour l'option %s à propos de la source " +"%s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3307,19 +3398,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est " -"possible qu'un autre processus l'utilise." +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre " +"processus l'utilise." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les droits du " +"superutilisateur ?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3345,7 +3436,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"droits du superutilisateur ?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -3439,7 +3530,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?" +msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" @@ -3573,7 +3664,7 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -3631,17 +3722,20 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" +msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" +msgstr "" +"Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente : %s " +"contre %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit." +msgstr "" +"Le fichier de cache des paquets est corrompu, il possède une mauvaise " +"signature" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3773,6 +3867,8 @@ msgstr "Type d'épinglage %s inconnu" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide " +"(%d à %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3780,9 +3876,9 @@ msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" +msgstr "Entrée %u mal formée dans %s fichier %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3801,12 +3897,12 @@ msgstr "" "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" @@ -3814,7 +3910,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Le fichier donné %s n'est pas compris sur la ligne de commande" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3824,7 +3920,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir %s en entier : en dehors de la plage" #: apt-pkg/update.cc #, c-format @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n" -"Language: he\n" "Language-Team: Hebrew\n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "לחבילה %s בגרסה %s יש תלויות שלא נענו:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 +#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 cmdline/apt-cache.cc:1423 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "לא מצליח לאתר את החבילה %s" @@ -2637,8 +2637,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. -# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 11:05+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Scaricamento di:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorato:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Errore:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -56,7 +56,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [In lavorazione]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -104,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" +msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione glob \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[installato]" +msgstr " [Installato]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -176,12 +175,13 @@ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandi più utilizzati:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Per maggiori informazioni riguardo ai comandi disponibili, consultare %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -190,6 +190,12 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Le opzioni di configurazione e la sintassi sono dettagliate in atp.conf(5).\n" +"Le informazioni per configurare le sorgenti sono dettagliate in sources." +"list(5).\n" +"Scelte di pacchetti e versioni possono essere espresse tramite " +"apt_preferences(5).\n" +"Informazioni di sicurezza sono presenti in apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -225,13 +231,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes è deprecata, utilizzare una delle opzioni che iniziano con --" +"allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Erano presenti pacchetti non autenticati ed è stata usata -y senza --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -294,22 +303,25 @@ msgstr "" "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti essenziali sono stati rimossi ed è stata usata -y senza --allow-" +"remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +msgstr "" +"Pacchetti sono stati retrocessi è stata usata -y senza --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Pacchetti bloccati sono stati modificati ed è stata usata -y senza --allow-" +"change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -487,9 +499,8 @@ msgstr "" "(o specificare una soluzione)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" +msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -519,9 +530,9 @@ msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -776,7 +787,7 @@ msgstr "(non trovato)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s con priorità %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -933,11 +944,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Viene usata la directory \"%s\" per recuperare le dipendenze di generazione\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +msgstr "" +"Nota, viene usato il file \"%s\" per recuperare le dipendenze di " +"generazione\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -980,9 +994,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Tutti i pacchetti sono aggiornati." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" +msgstr "Il comando \"apt-cache stats\" non accetta alcun argomento" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1065,6 +1078,18 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-cache [OPZIONI] show PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache interroga e visualizza informazioni riguardo ai pacchetti " +"installati\n" +"e che possono essere installati. Funziona esclusivamente con i dati " +"acquisiti\n" +"nella cache locale tramite il comando \"update\" di, per esempio, apt-get. " +"Le\n" +"informazioni potrebbero quindi non essere aggiornate in base alla data\n" +"dell'ultimo aggiornamento, ma apt-cache può funzionare comunque anche in\n" +"assenza delle sorgenti configurate (mancanza di connessione di rete).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1099,7 +1124,6 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" @@ -1115,11 +1139,12 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " -"il\n" -"punto di mount predefinito.\n" -"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n" -"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" +"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure non è stato trovato " +"con\n" +"il punto di montaggio predefinito.\n" +"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di montaggio del CD-ROM.\n" +"Per maggiori informazioni sul rilevamento automatico e sul punto di " +"montaggio\n" "del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." #: cmdline/apt-cdrom.cc @@ -1134,13 +1159,19 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Uso: apt-cdrom [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt-cdrom è utilizzato per aggiungere CD-ROM, dispositivi USB e altri " +"supporti\n" +"rimovibili come sorgenti per APT. Il punto di montaggio e le informazioni " +"sul\n" +"dispositivo sono acquisite tramite apt.conf(5), udev(7) e fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1149,15 +1180,16 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n" "\n" -"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n" +"apt-config è un'interfaccia sulle impostazioni utilizzate da tutti gli\n" +"strumenti APT. È principalmente usato per debug e programmi shell.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "Ottiene i valori della configurazione tramite valutazione della shell" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra la configurazione attiva" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1167,7 +1199,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" +msgstr "È stato impostato %s per l'installazione automatica.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -1186,7 +1218,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Moduli supportati:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1198,11 +1229,14 @@ msgid "" "with their dependencies.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" -" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] install|remove PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] source PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" +"apt-get è un'interfaccia a riga di comando per scaricare pacchetti e le " +"loro\n" +"informazioni da sorgenti autenticate, per installare, aggiornare e " +"rimuovere\n" +"pacchetti assieme alle loro dipendenze.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1279,10 +1313,9 @@ msgstr "Scaricamento non riuscito" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec per %s non riuscita" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1292,9 +1325,13 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n" +" apt-helper [OPZIONI] cat-file FILE ...\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file URI PERCORSO\n" "\n" -"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n" +"apt-helper integra una serie di comandi utilizzabili da programmi shell " +"per,\n" +"per esempio, sfruttare la stessa configurazione proxy o l'acquisizione del\n" +"sistema allo stesso modo di APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1302,11 +1339,11 @@ msgstr "Scarica l'URI fornito in percorso" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "Cerca un record SRV (per es. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "Concatena i file con decompressione automatica" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1354,20 +1391,19 @@ msgstr "Blocco su %s annullato.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione totale.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per la rimozione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s per l'installazione.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1376,12 +1412,15 @@ msgid "" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" +"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PACCHETTO1 [PACCHETTO2 ...]\n" "\n" "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " "pacchetti\n" -"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le " -"segnalazioni.\n" +"come installati manualmente o automaticamente. Può essere utilizzato anche " +"per\n" +"manipolare gli stati di selezione dei pacchetti tramite dpkg(1) e per " +"elencare\n" +"tutti i pacchetti con o senza alcune segnalazioni.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1421,6 +1460,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"apt è un gestore di pacchetti a riga di comando che fornisce comandi per la\n" +"gestione, la ricerca e la ricerca di informazioni sui pacchetti. Dispone\n" +"delle stesse funzionalità degli strumenti APT specifici (come apt-get e\n" +"apt-cache), abilitando opzioni aggiuntive utili per un utilizzo " +"interattivo.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1490,7 +1536,7 @@ msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" +msgstr "Disco non trovato." #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" @@ -1519,7 +1565,8 @@ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" +msgstr "" +"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo esaurito per la connessione" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -1653,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." +msgstr "Impossibile connettersi al socket passivo." #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1755,7 +1802,7 @@ msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "La firma con chiave %s utilizza un algoritmo di digest debole (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1896,6 +1943,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s disabilitato automaticamente a causa della risposta non corretta dal " +"server/proxy (man 5 apt.conf)." #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1911,7 +1960,6 @@ msgstr "Impostazione predefinita errata." #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." @@ -1924,31 +1972,30 @@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " -"configurazione" +msgstr "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" +msgstr "" +"configurazione dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," +msgstr "" +"duplicati o causati da dipendenze mancanti. Ciò non causa problemi, solo gli" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire " -"l'installazione [I]" +"errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire l'installazione " +"[I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Unione delle informazioni disponibili" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1958,14 +2005,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" -"dai pacchetti debian\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -t Imposta la directory temporanea\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template " +"dai\n" +"pacchetti debian. Viene utilizzato principalmente da debconf(1) per " +"chiedere\n" +"all'utente parametri di configurazione prima di installare i pacchetti.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1982,7 +2026,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1993,13 +2036,8 @@ msgstr "" "Uso: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" -"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" +"come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n" "\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2013,6 +2051,14 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs è un semplice strumento per l'ordinamento dei file di " +"informazione\n" +"dei pacchetti. Per impostazione predefinita ordina in base alle " +"informazioni\n" +"sui pacchetti binari, ma tramite l'opzione -s è possibile passare\n" +"all'ordinamento sui pacchetti sorgenti.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2322,16 +2368,16 @@ msgstr "Firma dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione membro dell'archivio" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio %s non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" +msgstr "Intestazione membro dell'archivio non valida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -2342,9 +2388,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" +msgstr "Impossibile trovare un compressore configurato per \"%s\"" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2357,7 +2403,7 @@ msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, membro %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -2472,18 +2518,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"L'aggiornamento da tale repository non può essere eseguito in modo sicuro ed " +"è quindi disabilitato come impostazione predefinita." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"I dati da tale repository non possono essere autenticati e può essere " +"pericoloso utilizzarli." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Consultare la pagina man apt-secure(8) per la creazione di un repository e " +"la configurazione utente." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2503,18 +2555,17 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Formato file non valido" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Errore di scrittura" +msgstr "Errore di firma" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " -"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" +"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2528,6 +2579,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" non " +"supporta l'architettura \"%s\"" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2544,6 +2597,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Acquisizione del file \"%s\" saltata in quanto il repository \"%s\" fornisce " +"solamente informazioni di sicurezza deboli per tale file" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2566,28 +2621,30 @@ msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è firmato." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non ha un file Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "La directory %s è deviata" +msgstr "Il repository \"%s\" non è più firmato." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Ciò non è solitamente consentito, ma è stata fornita l'opzione Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories per aggirare il problema." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2615,9 +2672,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Changelog per %s (%s)" +msgstr "Changelog per %s=%s non disponibile" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2635,7 +2692,7 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." @@ -2660,6 +2717,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Nessun utente sandbox \"%s\" sul sistema, impossibile perdere i privilegi" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2813,7 +2871,7 @@ msgstr "Identificazione... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette archiviate: %s\n" +msgstr "Etichetta archiviata: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" @@ -2881,18 +2939,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." +msgstr "" +"Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] non riconosciuta in combinazione " +"con le altre opzioni." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" +msgstr "" +"Opzione a riga di comando %s non riconosciuta in combinazione con le altre " +"opzioni" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3075,7 +3137,7 @@ msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Fine file non attesa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3179,7 +3241,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore" +msgstr "%c%s... Errore." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -3232,6 +3294,7 @@ msgstr "Selezione %s non trovata" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"L'obiettivo %s vuole acquisire lo stesso file (%s) di %s dalla sorgente %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3239,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "L'obiettivo %s (%s) è configurato molteplici volte in %s e %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3262,6 +3325,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Nessuna voce Hash nel file Release %s che possa essere considerata " +"abbastanza sicura" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3278,11 +3343,14 @@ msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Impostati valori in conflitto per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Impostato un valore non valido per l'opzione %s riguardo alla sorgente %s %s " +"(%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3290,19 +3358,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " -"altro processo potrebbe tenerla occupata." +"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). Un altro processo " +"potrebbe tenerlo occupato." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " -"necessario essere root." +"Impossibile acquisire il blocco sul frontend dpkg (%s). È necessario essere " +"root." #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3518,7 +3586,7 @@ msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" +msgstr "Il solver esterno è terminato senza un messaggio di errore" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" @@ -3619,15 +3687,15 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" -"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" +"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra " +"architettura: %s vs. %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" +msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato, hash non corretto" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3751,6 +3819,8 @@ msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: il valore %s non rientra nell'intervallo di priorità di gancio valide " +"(%d - %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3758,9 +3828,9 @@ msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)" +msgstr "Voce %u non corretta nel file %s (%s %s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3778,9 +3848,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" +msgstr "La stanza %u nell'elenco delle sorgenti %s non è corretta (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3791,7 +3861,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire %s a intero: fuori dall'intervallo" #: apt-pkg/update.cc #, c-format @@ -1,4 +1,4 @@ -# Japanese mesasges for apt. +# Japanese messages for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" +msgstr "រាយបញ្ជីថត %s គឺបាត់បង់ ។" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format @@ -1,8 +1,6 @@ -# translation of apt-ku.po to Kurdish # Kurdish translation for apt # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008. msgid "" msgstr "" @@ -1,6 +1,7 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Marathi messages for the apt suite. +# # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Sampada <sampadanakhare@gmail.com>, 2008 # msgid "" msgstr "" @@ -7,12 +7,13 @@ # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. +# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-11 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-30 20:53+0100\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -1365,9 +1366,8 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" +msgstr "Marker den angitte pakken som automatisk installert" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy @@ -2320,9 +2320,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" +msgstr "Klarte ikke finne oppsatt kompressor for «%s»" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2449,6 +2449,8 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Oppdatering fra et slikt depot kan ikke gjøres på sikkert vis, og er derfor " +"avskrudd som standard." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -2461,6 +2463,8 @@ msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Se manualsiden apt-secure(8) for detaljer om oppretting av depote og " +"brukeroppsett." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke finne kilde for å laste ned versjon «%s» av «%s»" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2595,9 +2599,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" +msgstr "Er pakken «%s» installert?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2628,7 +2632,7 @@ msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Mangler sandkassebruker «%s» på systemet, kan ikke droppe privileger" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2704,12 +2708,12 @@ msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne noen pakke med regex «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" +msgstr "Klarte ikke finne noen pakke med glob «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -3044,14 +3048,14 @@ msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" +msgstr "lese, har fremdeles %llu igjen å lese, men ingen igjen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" +msgstr "skrive, har fremdeles %llu igjen å skrive, men klarte ikke å" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3139,9 +3143,9 @@ msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s ... Ferdig" +msgstr "%c%s ... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc @@ -1,19 +1,19 @@ # Dutch po-file for apt -# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt package. +# # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. -# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016. +# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n" +"Project-Id-Version: apt 1.8.0~rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-16 20:35+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -1091,31 +1091,31 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" -msgstr "Toon een rapport over de broncode" +msgstr "Een rapport over de broncode tonen" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" -msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon" +msgstr "De pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon doorzoeken" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" -msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket" +msgstr "De ruwe vereisteninformatie van een pakket tonen" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" -msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket" +msgstr "De pakketten die van een pakket afhankelijk zijn, tonen" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" -msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket" +msgstr "Een leesbaar rapport over het pakket tonen" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" -msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem" +msgstr "De naam van alle pakketten op het systeem tonen" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" -msgstr "Toon beleidsinstellingen" +msgstr "Beleidsinstellingen tonen" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "toon de actieve configuratie-instelling" +msgstr "de actieve configuratie-instelling tonen" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1236,27 +1236,27 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" -msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op" +msgstr "Een nieuwe lijst van pakketten ophalen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" -msgstr "Voer een opwaardering uit" +msgstr "Een opwaardering uitvoeren" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)" +msgstr "Nieuwe pakketten installeren (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" -msgstr "Verwijder pakketten" +msgstr "Pakketten verwijderen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" -msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden" +msgstr "Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten" +msgstr "Automatisch alle ongebruikte pakketten verwijderen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" @@ -1268,31 +1268,31 @@ msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" -msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket" +msgstr "De bouwvereisten van een bronpakket configureren" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" -msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden" +msgstr "Opgehaalde archiefbestanden verwijderen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" -msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden" +msgstr "Verouderde opgehaalde archiefbestanden verwijderen" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" -msgstr "Controleer op onvoldane vereisten" +msgstr "Verifiëren dat er geen defecte vereisten zijn" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" -msgstr "Haal bronarchieven op" +msgstr "Bronarchieven downloaden" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" -msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap" +msgstr "Het binaire pakket naar de huidige map downloaden" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" -msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die" +msgstr "De log van wijzigingen aan het opgegeven pakket downloaden en tonen" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" @@ -1330,15 +1330,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" -msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad" +msgstr "het opgegeven uri ophalen en in het doelpad plaatsen" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op" +msgstr "een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) opzoeken" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie" +msgstr "bestanden samenvoegen, met automatische decompressie" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1417,27 +1417,27 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd" +msgstr "Het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd markeren" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" -msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd" +msgstr "Het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd markeren" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd" +msgstr "Een pakket als gehandhaafd markeren" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd" +msgstr "Een pakket niet langer als gehandhaafd markeren" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" -msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten" +msgstr "De lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten tonen" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten" +msgstr "De lijst van manueel geïnstalleerde pakketten tonen" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" @@ -1465,44 +1465,44 @@ msgstr "" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" -msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam" +msgstr "pakketten tonen op basis van hun naam" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" -msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen" +msgstr "in de pakketbeschrijvingen zoeken" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" -msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket" +msgstr "gedetailleerde informatie over het pakket tonen" #. package stuff #: cmdline/apt.cc msgid "install packages" -msgstr "installeer pakketten" +msgstr "pakketten installeren" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" -msgstr "verwijder pakketten" +msgstr "pakketten verwijderen" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc msgid "update list of available packages" -msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij" +msgstr "de lijst van beschikbare pakketten bijwerken" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" -msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen" +msgstr "het systeem opwaarderen door pakketten te installeren/op te waarderen" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" -"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te " +"het systeem opwaarderen door pakketten te verwijderen/te installeren/op te " "waarderen" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" -msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen" +msgstr "het bestand met informatie over de pakketbronnen bewerken" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep" +msgstr "Kon geen verbinding maken met %s:%s (%s); de verbinding verliep" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Mislukt" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." +msgstr "Kon geen verbinding maken met %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Kan %s niet lezen" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kan %s niet veranderen" +msgstr "Kan niet veranderen naar %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -2030,8 +2030,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n" -"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n" +"apt--internal-solver is een interface om de actuele\n" +"interne oplosser voor de APT-familie te gebruiken\n" +"als een externe met het oog op debuggen e.d.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2149,14 +2150,14 @@ msgstr "" "\n" "Opties:\n" " -h Deze hulptekst\n" -" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n" +" --md5 Het aanmaken van de MD5 beheren\n" " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" " -q Stille uitvoer\n" -" -d=? Selecteert de optionele caching database\n" -" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n" -" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" -" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" +" -d=? De optionele caching database selecteren\n" +" --no-delink De debug-modus voor delinking inschakelen\n" +" --contents Het aanmaken van het inhoudsbestand beheren\n" +" -c=? Dit configuratiebestand inlezen\n" +" -o=? Een willekeurige configuratieoptie instellen" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" @@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen" +"Geen sandboxgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -3149,12 +3150,12 @@ msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over" +msgstr "lezen; moet er nog %llu lezen, maar er schieten er geen meer over" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" +msgstr "schrijven; de laatste %llu konden niet weggeschreven worden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3344,17 +3345,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " -"proces?" +"Kan de vergrendeling voor het dpkg-frontend (%s) niet verkrijgen. Gebruikt " +"een ander proces dit?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" -msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" +msgstr "" +"Kan de vergrendeling voor het dpkg-frontend (%s) niet verkrijgen. Heeft u " +"beheerdersrechten?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Listekatalogen %spartial manglar." +msgstr "Listekatalogen %s manglar." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format @@ -7,21 +7,23 @@ # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016. +# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2018. +# Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.2.12\n" +"Project-Id-Version: apt 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:50+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:50+0300\n" +"Last-Translator: Aleksej Shilin <rootlexx@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' @@ -49,12 +51,12 @@ msgstr "Игн:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "Ошк:%lu %s" +msgstr "Ошб:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" +msgstr "Получено %sB за %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr " не удалось." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" +msgstr "Невозможно исправить зависимости" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s» #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для glob «%s»\n" +msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для шаблона «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для regex «%s»\n" +msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr " [Установлен]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Нет версии-кандидата]" +msgstr " [Не версия-кандидат]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." @@ -144,9 +146,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" -"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " -"источников, не упомянутых в sources.list\n" +"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого\n" +"пакета. Это может означать, что пакет отсутствует, устарел или\n" +"доступен из источников, не упомянутых в sources.list\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" @@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не мо #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" -"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " +"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно, имелся в " "виду «%s»?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc @@ -198,7 +200,7 @@ msgid "" msgstr "" "Параметры настройки и синтаксис описаны в apt.conf(5).\n" "Информацию о том, как настроить источники, можно найти в sources.list(5).\n" -"Выбор пакетов и версий описывается через apt_preferences(5).\n" +"Выбор пакетов и версий описывается в apt_preferences(5).\n" "Информация о безопасности доступна в apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." -msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers." +msgstr "В этой программе есть мышиная СУПЕРСИЛА." #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc @@ -220,11 +222,11 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" +msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято во внимание.\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" +msgstr "Некоторые пакеты не удалось аутентифицировать" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" @@ -243,8 +245,8 @@ msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "" -"Обнаружены неудостоверенные пакеты и был указан параметр -y без --allow-" -"unauthenticated." +"Обнаружены неаутентифицированные пакеты, и был указан параметр -y без --" +"allow-unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "Недостаточно свободного места в %s." #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" +msgstr "Невозможно заблокировать каталог загрузки" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -272,9 +274,9 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" -"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" -"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." +"Некоторые пакеты не могут быть установлены. Возможно, то, что вы просите,\n" +"неосуществимо, или же вы используете нестабильную версию дистрибутива, где\n" +"запрошенные вами пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." #. #. if (Packages == 1) @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "" #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" +msgstr "Следующая информация, возможно, вам поможет:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" @@ -297,8 +299,7 @@ msgstr "Сломанные пакеты" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " -"пакетами!" +"Внутренняя ошибка: InstallPackages была вызвана со сломанными пакетами!" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -309,13 +310,13 @@ msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "" -"Удалены пакеты первой необходимости и был указан параметр -y без --allow-" +"Удалены пакеты первой необходимости, и был указан параметр -y без --allow-" "remove-essential." #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "" -"Пакеты заменены на старые версии и был указан параметр -y без --allow-" +"Пакеты заменены на старые версии, и был указан параметр -y без --allow-" "downgrades." #: apt-private/private-install.cc @@ -323,12 +324,12 @@ msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" -"Были изменены зафиксированные пакеты и был указан параметр -y без --allow-" +"Были изменены зафиксированные пакеты, и был указан параметр -y без --allow-" "change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" +msgstr "Внутренняя ошибка: упорядочение пакетов не завершилось" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB архивов.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " +"После данной операции объём занятого дискового пространства возрастёт на " "%sB.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " +"После данной операции объём занятого дискового пространства уменьшится на " "%sB.\n" #: apt-private/private-install.cc @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "" #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Да, делать, как я скажу!" +msgstr "Да, делать, как я говорю!" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -386,12 +387,12 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" -"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" +"Чтобы продолжить, введите фразу «%s»\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." -msgstr "Аварийное завершение." +msgstr "Прервано." #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" @@ -410,8 +411,8 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " -"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" +"Не удалось получить некоторые архивы; возможно, нужно запустить apt-get " +"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момен #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." +msgstr "Невозможно исправить отсутствие пакетов." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." @@ -433,14 +434,14 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" -"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующий пакет исчез из системы, так как все его файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" msgstr[1] "" -"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" msgstr[2] "" -"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" -"теперь берутся из других пакетов:" +"Следующие пакеты исчезли из системы, так как все их файлы\n" +"были перезаписаны другими пакетами:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." @@ -448,19 +449,19 @@ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" +msgstr "Не разрешено ничего удалять — невозможно запустить AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" -"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." +"Хм, кажется, AutoRemover что-то сломал, чего не должно было\n" +"случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" +msgstr "Внутренняя ошибка: AutoRemover всё поломал" #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -481,7 +482,7 @@ msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" -msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" +msgstr[2] "%lu пакетов было установлено автоматически и больше не требуется.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -520,18 +521,17 @@ msgstr "Рекомендуемые пакеты:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" +msgstr "Пропускается %s: пакет уже установлен, а параметр upgrade не задан.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" +msgstr "Пропускается %s: пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" +msgstr "Переустановка %s невозможна: он не может быть загружен.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Уже установлен пакет %s самой новой верс #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s установлен вручную.\n" +msgstr "%s помечен как установленный вручную.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format @@ -563,9 +563,9 @@ msgstr "Вывод списка" msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра" -msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра" -msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра" +msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра." +msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра." +msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра." #: apt-private/private-main.cc msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "[установлен, локальный]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[установлен, удаляется автоматически]" +msgstr "[установлен, может быть удалён автоматически]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "но %s уже установлен" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "но %s будет установлен" +msgstr "но %s должен быть установлен" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" @@ -645,32 +645,31 @@ msgstr " или" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" +msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" +msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" +msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" +msgstr "Следующие пакеты будут оставлены в неизменном виде:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" +msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" +msgstr "Следующие пакеты будут заменены на СТАРЫЕ версии:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "" -"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" +msgstr "Следующие зафиксированные пакеты будут изменены:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -682,23 +681,23 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" +"ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты первой необходимости будут удалены.\n" "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " +msgstr "Обновлено %lu пакетов, установлено %lu новых пакетов, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " +msgstr "переустановлено %lu пакетов, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " +msgstr "%lu пакетов заменено на старые версии, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu па #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" +msgstr "Установлено или удалено не до конца %lu пакетов.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " @@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "Н" #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" +msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения: %s" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" +msgstr "Вы должны задать не менее одного шаблона поиска" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" @@ -759,9 +758,9 @@ msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра" -msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра" -msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра" +msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра." +msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра." +msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра." #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" @@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "не реальный (виртуальный) пакет" #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Не удалось найти пакет %s" +msgstr "Невозможно найти пакет %s" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" @@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обн #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" -msgstr "Зафиксированные пакеты:" +msgstr "Привязанные пакеты:" #: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" @@ -857,7 +856,8 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" +"ВНИМАНИЕ: работа над пакетом «%s» ведётся в системе управления версиями " +"«%s»:\n" "%s\n" #: apt-private/private-source.cc @@ -869,26 +869,26 @@ msgid "" msgstr "" "Используйте:\n" "%s\n" -"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" +"для получения последних (возможно, невыпущенных) обновлений пакета.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" +msgstr "Пропускается уже скачанный файл «%s»\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов исходного кода.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" +msgstr "Необходимо скачать %sB архивов исходного кода.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -922,18 +922,17 @@ msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачн #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" +msgstr "Невозможно получить информацию о сборочных зависимостях для %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" +msgstr "%s не имеет сборочных зависимостей.\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " -"пакет" +"Для проверки сборочных зависимостей необходимо указать как минимум один пакет" #: apt-private/private-source.cc #, c-format @@ -941,27 +940,29 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." -"conf(5) APT::Architectures" +"Отсутствует информация об архитектуре %s. Для её настройки смотрите apt." +"conf(5) об APT::Architectures" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Заметим, используется каталог «%s» для получения зависимостей сборки\n" +msgstr "" +"Заметьте, используется каталог «%s» для определения сборочных зависимостей\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Заметим, используется файл «%s» для получения зависимостей сборки\n" +msgstr "" +"Заметьте, используется файл «%s» для определения сборочных зависимостей\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" +msgstr "Обработка сборочных зависимостей завершилась неудачно" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? " +msgstr "Не удалось разобрать содержимое %s. Повторить редактирование? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Всего отношений Provides: " +msgstr "Всего отношений Предоставляет: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Пустого места в кэше: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Полное учтённое пространство: " +msgstr "Всего учтённого места: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." @@ -1080,18 +1081,21 @@ msgid "" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" -" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n" +" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n" "\n" -"apt-cache ищет и выдаёт доступную информацию об установленных\n" -"и неустановленных пакетах. Она работает только с данными локального\n" -"кэша, созданного командой «update» программы apt-get. В следствие\n" -"этого отображаемая информация может устаревшей, если обновление\n" -"долго не выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от\n" -"доступности настроенных источников (например, без сети).\n" +"apt-cache ищет и отображает имеющуюся информацию об установленных и " +"доступных\n" +"для установки пакетах. Она работает исключительно с данными локального " +"кэша,\n" +"созданного командой «update», например, программы apt-get. Вследствие этого\n" +"отображаемая информация может являться устаревшей, если обновление долго не\n" +"выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от доступности " +"настроенных\n" +"источников (например, без доступа к сети).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" -msgstr "показать записи об источниках" +msgstr "показать информацию о пакете с исходным кодом" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" @@ -1137,11 +1141,11 @@ msgid "" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" -"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по " +"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM, и в точке монтирования по " "умолчанию\n" "также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать " "точку\n" -"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n" +"монтирования CD-ROM. Подробнее о точке монтирования и автоматическом\n" "обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»." #: cmdline/apt-cdrom.cc @@ -1158,9 +1162,9 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n" "\n" -"apt-cdrom используется для добавления CDROM, накопителей USB и других\n" +"apt-cdrom используется для добавления CD-ROM, накопителей USB и других\n" "сменных носителей в качестве источников пакетов APT. Точка монтирования и\n" -"информация об устройстве берётся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n" +"информация об устройстве берутся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" @@ -1176,12 +1180,12 @@ msgstr "" "Использование: apt-config [параметры] команда\n" "\n" "apt-config — интерфейс к параметрам настройки, используемым\n" -"всеми инструментами APT, в основном, предназначен для отладки и\n" +"всеми инструментами APT, и в основном предназначен для отладки и\n" "использования в сценариях оболочки.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "получить значения настройки через вычисления оболочки" +msgstr "получить значения настройки через выполнение кода оболочки" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "Не удалось найти пакет %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" +msgstr "%s помечен как установленный автоматически.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" @@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" +msgstr "Внутренняя ошибка: решатель проблем всё поломал" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" @@ -1228,8 +1232,8 @@ msgstr "" " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" "\n" -"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов,\n" -"информации из доверенных источников, а также установки,\n" +"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов и\n" +"информации о них из доверенных источников, а также установки,\n" "обновления и удаления пакетов вместе с их зависимостями.\n" #: cmdline/apt-get.cc @@ -1243,8 +1247,8 @@ msgstr "выполнить обновление" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" -"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не " -"имя файла libc6.deb)" +"установить новые пакеты (указывается имя пакета libc6, а не имя файла libc6." +"deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" @@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" -msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода" +msgstr "настроить сборочные зависимости для пакета с исходным кодом" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" @@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" -msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей" +msgstr "проверить отсутствие нарушенных зависимостей" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" @@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "скачать двоичный пакет в текущий катал #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" -msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета" +msgstr "скачать и показать журнал изменений заданного пакета" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "В качестве аргумента требуется URL" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" -msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла" +msgstr "Укажите как минимум одну пару url/имя файла" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" @@ -1321,11 +1325,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Использование: apt-helper [параметры] команда\n" -" apt-helper [параметры] cat-файл файл …\n" -" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n" +" apt-helper [параметры] cat-file файл …\n" +" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper — набор различных команд для сценариев оболочки,\n" -"которые используются для обмена настройками между APT и системой.\n" +"которые используют, например, те же настройки прокси и систему\n" +"получения, что и APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1337,16 +1342,16 @@ msgstr "найти запись типа SRV (например, _http._tcp.ftp.d #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "склеить файлы, с автоматическим разжатием" +msgstr "объединить файлы, с автоматическим разжатием" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "определять прокси с помощью apt.conf" +msgstr "определить прокси с помощью apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" +msgstr "%s не может быть помечен, так как он не установлен.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" +msgstr "%s уже помечен как незафиксированный.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1409,18 +1414,18 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2 …]\n" "\n" -"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" -"для пометки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" -"Также может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1) и\n" -"показывать списки пакетов с или без определённой метки.\n" +"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки для\n" +"пометки пакетов как установленных вручную или автоматически. Также\n" +"может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1)\n" +"и показа списка пакетов с определённой меткой или без неё.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически" +msgstr "пометить указанные пакеты как установленные автоматически" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" -msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную" +msgstr "пометить указанные пакеты как установленные вручную" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "вывести список автоматически установл #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" -msgstr "вывести список пакетов установленных вручную" +msgstr "вывести список пакетов, установленных вручную" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" @@ -1454,17 +1459,16 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt [параметры] команда\n" "\n" -"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки, предоставляет " -"команды\n" -"для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n" -"Он выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n" -"например apt-get и apt-cache, но содержит параметры, которые больше\n" -"подходят для интерактивного использования по умолчанию.\n" +"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки. Он предоставляет\n" +"команды для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n" +"apt выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n" +"например apt-get и apt-cache, но по умолчанию задействует параметры,\n" +"которые больше подходят для интерактивного использования.\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" -msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов" +msgstr "показать список пакетов на основе указанных имён" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" @@ -1504,24 +1508,24 @@ msgstr "редактировать файл с источниками пакет #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" +msgstr "Невозможно прочесть базу данных CD-ROM %s" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" -"get update не используется для добавления нового CD" +"Используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD-ROM. apt-get " +"update не используется для добавления новых CD-ROM" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Ошибочный CD" +msgstr "Неверный CD-ROM" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." +msgstr "Не удалось размонтировать CD-ROM в %s; возможно, он ещё используется." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." @@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Не удалось создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -1554,7 +1558,8 @@ msgstr "Невозможно инициализировать соединени #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Не удалось соединиться с %s:%s (%s): время ожидания для соединения истекло" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" @@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "Неудачно" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." +msgstr "Не удалось соединиться с %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -1575,27 +1580,27 @@ msgstr "Соединение с %s" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" +msgstr "Не удалось разрешить «%s»" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" +msgstr "Временная ошибка при разрешении «%s»" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»" +msgstr "Системная ошибка при разрешении «%s:%s»" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" +msgstr "Что-то странное произошло при разрешении «%s:%s» (%i - %s)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" +msgstr "Невозможно соединиться с %s:%s:" #: methods/copy.cc msgid "Failed to stat" @@ -1603,7 +1608,7 @@ msgstr "Не удалось получить атрибуты" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" +msgstr "Неправильный URI: локальный URI не должен начинаться с //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc @@ -1612,7 +1617,7 @@ msgstr "Вход в систему" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" +msgstr "Невозможно определить имя удалённого узла" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" @@ -1638,7 +1643,7 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" +"Прокси-сервер указан, однако нет сценария входа в систему: Acquire::ftp::" "ProxyLogin пуст." #: methods/ftp.cc @@ -1684,12 +1689,11 @@ msgstr "Не удалось создать сокет" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " -"истекло" +"Не удалось присоединить сокет данных: время ожидания для соединения истекло" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" +msgstr "Не удалось присоединить пассивный сокет" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" +msgstr "Не удалось привязать сокет" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" +msgstr "Время на установление соединения для сокета данных истекло" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" @@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщ #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" -msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" +msgstr "Время ожидания для сокета данных истекло" #: methods/ftp.cc #, c-format @@ -1764,13 +1768,14 @@ msgstr "Найдена как минимум одна неправильная msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " +"Внутренняя ошибка: правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " "ключа?!" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)" +"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (программа gnupg " +"установлена?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc @@ -1779,7 +1784,7 @@ msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется " +"Подписанный файл некорректен: получено «%s» (возможно, в сети требуется " "аутентификация?)" #: methods/gpgv.cc @@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr "При подписи ключом %s используется нест #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Следующие подписи неверные:\n" +msgstr "Следующие подписи неверны:\n" #: methods/gpgv.cc msgid "" @@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "Ошибка записи в файл" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" +msgstr "Ошибка чтения: удалённый сервер прервал соединение" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" @@ -1895,31 +1900,32 @@ msgstr "Ожидание заголовков" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок" #: methods/server.cc msgid "Bad header line" -msgstr "Неверный заголовок" +msgstr "Неверная строка заголовка" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Length" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" +msgstr "HTTP-сервер послал неверный заголовок Content-Range" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" +msgstr "" +"Поддержка байтовых диапазонов в данном HTTP-сервере реализована некорректно" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" -msgstr "Неизвестный формат данных" +msgstr "Неизвестный формат даты" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" -msgstr "Неверный заголовок данных" +msgstr "Неверные данные заголовка" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" @@ -1931,8 +1937,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" -"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси (man " -"5 apt.conf)." +"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси. (man " +"5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1961,24 +1967,23 @@ msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Па #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" +msgstr "" +"будут настроены. Это может привести к повторению ошибок или возникновению" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " -"важны" +"новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, важны только" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " -"установку ещё раз" +"ошибки выше данного сообщения. Исправьте их и выполните установку ещё раз" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Слияние доступной информации" +msgstr "Объединение доступной информации" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" @@ -1990,9 +1995,9 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 …]\n" "\n" -"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config и template.\n" -"В основном, она используется debconf(1) для предложения\n" -"вопросов настройки перед установкой пакетов.\n" +"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config\n" +"и template. В основном она используется debconf(1) для вопросов\n" +"настройки перед установкой пакетов.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2018,12 +2023,12 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" -"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n" +"apt-internal-solver — интерфейс для использования внутреннего\n" +"решателя APT как внешнего. Применяется для отладки.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" -msgstr "Запись о неизвестном пакете!" +msgstr "Неизвестная запись о пакете!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" @@ -2035,14 +2040,14 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 …]\n" "\n" -"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки информационных файлов\n" -"пакетов. По умолчанию, он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n" +"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки файлов с информацией\n" +"о пакетах. По умолчанию он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n" "но можно указать параметр -s, и будет выполняться сортировка пакетов\n" "с исходным кодом.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" +msgstr "Список расширений пакетов слишком длинный" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format @@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Ошибка обработки каталога %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Список расширений источников слишком длинен" +msgstr "Список расширений пакетов с исходным кодом слишком длинный" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" @@ -2061,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" +msgstr "Ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" @@ -2112,20 +2117,22 @@ msgstr "" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" -"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " -"замены\n" -"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" +"apt-ftparchive создаёт индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" +"множество стилей создания: от полностью автоматического до функциональной\n" +"замены программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" "\n" -"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" -"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" -"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" -"помощью файла override.\n" +"apt-ftparchive создаёт файлы Package (списки пакетов) для дерева каталогов,\n" +"содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие поля " +"каждого\n" +"пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих полей " +"«приоритет»\n" +"(Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с помощью файла " +"override.\n" "\n" -"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" -"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" -"режиме можно использовать параметр --source-override.\n" +"Кроме того, apt-ftparchive может создавать файлы Sources из дерева " +"каталогов,\n" +"содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом режиме необходимо\n" +"использовать параметр --source-override.\n" "\n" "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" @@ -2138,16 +2145,16 @@ msgstr "" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Параметры:\n" -" -h Этот текст\n" -" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" -" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" -" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" -" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" -" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" -" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" +" -h этот текст\n" +" --md5 управление созданием MD5-хешей\n" +" -s=? указать файл переназначений (override) для файла Sources\n" +" -q не выводить сообщения в процессе работы\n" +" -d=? указать кэширующую базу данных (необязательно)\n" +" --no-delink включить режим отладки процесса DeLink\n" +" --contents управление созданием полного перечня содержимого пакетов\n" " (файла Contents)\n" -" -c=? Использовать указанный файл настройки\n" -" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" +" -c=? использовать указанный файл настройки\n" +" -o=? задать значение произвольному параметру настройки" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" @@ -2161,25 +2168,25 @@ msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некот #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" +msgstr "База данных повреждена, файл переименован в %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" +msgstr "База данных устарела, попытка обновить %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " -"и создайте базу данных заново." +"Некорректный формат базы данных. Если вы обновляли версию apt, то удалите и " +"создайте базу данных заново." #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" +msgstr "Невозможно открыть файл базы данных %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" @@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" -"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" +"Для получения сжатого вывода %s необходимо указать набор алгоритмов сжатия" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" @@ -2219,7 +2226,7 @@ msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать %s" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -2237,7 +2244,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Не удалось открыть %s" +msgstr "Невозможно открыть %s" #. skip spaces #. find end of word @@ -2269,12 +2276,12 @@ msgstr "Неправильная запись о переназначении (o #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" +msgstr "W: Невозможно прочитать каталог %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" +msgstr "W: Невозможно прочитать атрибуты %s\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " @@ -2291,7 +2298,7 @@ msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" +msgstr "Не удалось привести %s к каноническому виду" #: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" @@ -2305,22 +2312,22 @@ msgstr "Не удалось открыть %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" +msgstr "Не удалось прочесть значение символьной ссылки %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" +msgstr "*** Не удалось создать ссылку %2$s на %1$s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" +msgstr " Превышено ограничение в %sB для DeLink.\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" @@ -2334,17 +2341,21 @@ msgstr " Нет записи о переназначении (override) для #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" +msgstr " Пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " Нет записи source override для %s\n" +msgstr "" +" Нет записи о переназначении пакетов с исходным кодом (source override) для " +"%s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " Нет записи binary override для %s\n" +msgstr "" +" Также нет записи о переназначении двоичных пакетов (binary override) для " +"%s\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" @@ -2382,31 +2393,31 @@ msgstr "Повреждённый архив" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" +msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar — архив повреждён" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" +msgstr "Неизвестный тип %u, элемент %s в заголовке TAR" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" +msgstr "Это неправильный DEB-архив: отсутствует элемент «%s»" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось найти элемент %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" -msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" +msgstr "Не удалось разобрать содержимое файла control" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Не удалось записать в файл %s" +msgstr "Не удалось записать файл %s" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format @@ -2426,16 +2437,16 @@ msgstr "Повторная распаковка %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Каталог %s входит в список diverted" +msgstr "Каталог %s входит в список отклоняемых" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" +msgstr "Пакет пытается писать в отклонённый файл %s/%s" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Путь diversion слишком длинен" +msgstr "Путь отклонения слишком длинный" #: apt-inst/extract.cc #, c-format @@ -2444,16 +2455,16 @@ msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" +msgstr "Не удалось найти узел в его хеш-цепочке" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" -msgstr "Путь слишком длинен" +msgstr "Путь слишком длинный" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" +msgstr "У пакета %s, файлы которого заменяются, отсутствует версия" #: apt-inst/extract.cc #, c-format @@ -2475,7 +2486,7 @@ msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Не удалось создать diversion" +msgstr "Не удалось создать отклонение" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -2484,24 +2495,24 @@ msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" +msgstr "Попытка перезаписи отклонения, %s -> %s и %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" +msgstr "Повторное добавление отклонения %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" +msgstr "Дубликат файла настройки %s/%s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" -"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, и " +"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, " "поэтому по умолчанию он отключён." #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2509,25 +2520,25 @@ msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" -"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально " -"из небезопасно использовать." +"Данные из этого репозитория не могут быть аутентифицированы, поэтому их " +"использование потенциально небезопасно." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" -"Смотрите справочную страницу apt-secure(8) о создании репозитория и " -"настройке пользователя." +"Информацию о создании репозитория и настройках пользователя смотрите в " +"справочной странице apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." +msgstr "Ошибка в rename: %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Хеш сумма не совпадает" +msgstr "Хеш-сумма не совпадает" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" @@ -2547,7 +2558,7 @@ msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " +"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён, и будут " "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) @@ -2580,8 +2591,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" -"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» " -"предоставляет только нестойкое шифрование информации" +"Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s» " +"обеспечивает только слабую защиту информации" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2592,13 +2603,13 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " +"Файл Release для %s просрочен (недостоверный уже %s). Обновление этого " "репозитория производиться не будет." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" +msgstr "Противоречивый выпуск: %s (ожидался %s, но получен %s)" #. No Release file was present, or verification failed, so fall #. back to queueing Packages files without verification @@ -2626,8 +2637,8 @@ msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -"Обычно это не разрешается, но указан параметр Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories для игнорирования." +"Обычно это не разрешается, однако указан параметр Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories для продолжения." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2636,7 +2647,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " -"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" +"вручную исправить этот пакет (отсутствует архитектура)." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2653,7 +2664,7 @@ msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет пол #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Changelog для %s=%s недоступен" +msgstr "Журнал изменений для %s=%s недоступен" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2663,12 +2674,12 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не найден." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?" +msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Метод %s запустился не корректно" +msgstr "Метод %s запустился некорректно" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2695,7 +2706,7 @@ msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" -"В системе не пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права" +"В системе нет пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2716,12 +2727,12 @@ msgstr "Очистка «%s» не поддерживается" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" +msgstr "Получение файла %li из %li (осталось %s)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Скачивается файл %li из %li" +msgstr "Получение файла %li из %li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format @@ -2735,16 +2746,18 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " -"может быть вызвано отложенными (held) пакетами." +"Ошибка: pkgProblemResolver::Resolve привёл к появлению сломанных пакетов. " +"Это может быть вызвано зафиксированными пакетами." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." +msgstr "Невозможно исправить ошибки: у вас зафиксированы сломанные пакеты." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." +msgstr "" +"Не удалось открыть либо разобрать содержимое списков пакетов или файла " +"состояния." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" @@ -2752,7 +2765,7 @@ msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для испр #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Не читается перечень источников." +msgstr "Не удалось прочитать перечень источников." #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2772,12 +2785,12 @@ msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»" +msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью регулярного выражения «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»" +msgstr "Не удалось найти ни один пакет с помощью шаблона «%s»" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2796,7 +2809,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " +"Не удалось выбрать версию-кандидата из пакета %s, так как у него нет " "кандидатов" #: apt-pkg/cacheset.cc @@ -2812,13 +2825,13 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " +"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию-кандидата из пакета «%s», так " "как в нём нет ни той, ни другой" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." +msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинная." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr "Использование %s в качестве точки монти #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" +msgstr "Ожидание диска…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" @@ -2839,16 +2852,16 @@ msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " -msgstr "Идентификация... " +msgstr "Идентификация… " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Найдена метка: %s \n" +msgstr "Найдена метка: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" +msgstr "Поиск индексных файлов на диске…\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2856,21 +2869,21 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" -"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " -"%zu для сигнатур\n" +"Найдено %zu индексов двоичных пакетов, %zu индексов пакетов с исходным " +"кодом, %zu индексов переводов и %zu подписей\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " -"не той архитектурой?" +"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно, это не диск Debian или " +"не с той архитектурой?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Найден ярлык «%s»\n" +msgstr "Найдена метка «%s»\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2909,7 +2922,7 @@ msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки мо #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" +msgstr "Невозможно получить атрибуты CD-ROM" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель «да/нет»" +msgstr "Параметр командной строки %s не логического типа" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2966,7 +2979,7 @@ msgstr "Неверная операция %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" +msgstr "Неизвестное сокращение типа: «%c»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -2981,7 +2994,7 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале бло #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неправильный тег" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -3008,14 +3021,14 @@ msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" +msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: неподдерживаемая директива «%s»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " -"качестве аргумента" +"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется дерево параметров " +"в качестве аргумента" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -3049,29 +3062,29 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" +msgstr "Не удалось получить файл блокировки %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" +msgstr "Невозможно создать список файлов, так как «%s» не является каталогом" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" +msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как это не обычный файл" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" +msgstr "Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он не имеет расширения" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " +"Игнорируется файл «%s» в каталоге «%s», так как он имеет неправильное " "расширение" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc @@ -3082,8 +3095,7 @@ msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" -"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." +msgstr "В порождённом процессе %s произошла ошибка сегментирования." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3115,7 +3127,7 @@ msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым про #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Не удалось выполнить компрессор " +msgstr "Не удалось выполнить программу сжатия " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3131,12 +3143,12 @@ msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" +"Ошибка чтения: планировалось прочесть ещё %llu байтов, но ничего больше нет" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" +msgstr "Ошибка записи: планировалось записать ещё %llu байтов, но не удалось" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3159,7 +3171,7 @@ msgstr "Невозможно отобразить в память пустой #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" +msgstr "Не удалось отобразить в память %llu байтов" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -3168,16 +3180,16 @@ msgstr "Не удалось сделать копию файлового дес #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Не удалось закрыть mmap" +msgstr "Невозможно закрыть отображение в память" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" +msgstr "Невозможно синхронизировать отображение в память" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" +msgstr "Не удалось отобразить в память %lu байтов" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" @@ -3189,8 +3201,8 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " -"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Не хватает места для динамического отображения в память. Увеличьте значение " +"APT::Cache-Start. Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -3198,14 +3210,15 @@ msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" -"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." +"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как уже достигнут " +"предел в %lu байтов." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " -"отключено пользователем." +"Невозможно увеличить размер отображения в память, так как автоматическое " +"увеличение отключено пользователем." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format @@ -3262,7 +3275,7 @@ msgstr "Не найдено: %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s) как %s из источника %s" +msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s), как %s из источника %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3270,7 +3283,7 @@ msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз в %s и %s" +msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз: в %s и в %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3285,7 +3298,7 @@ msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" +msgstr "Отсутствуют хеш-суммы в файле Release (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3293,8 +3306,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" -"Отсутствуют элементы Hash в файле Release %s, который считается достаточно " -"стойким, с точки зрения безопасности" +"Отсутствуют хеш-суммы в файле Release (%s), которые считались бы достаточно " +"стойкими с точки зрения безопасности" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3315,7 +3328,7 @@ msgstr "Указаны конфликтующие значения параме #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "Указано некорректное значения параметра %s из источника %s %s (%s)" +msgstr "Указано некорректное значение параметра %s из источника %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3323,19 +3336,19 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла пакета %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " +"Невозможно получить блокировку внешнего интерфейса dpkg (%s); она уже " "используется другим процессом?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " -"суперпользователя?" +"Невозможно получить блокировку внешнего интерфейса dpkg (%s); у вас есть " +"права суперпользователя?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3344,7 +3357,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " +"Работа dpkg была прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " "проблемы. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc @@ -3353,14 +3366,14 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " +"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " "используется другим процессом?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " +"Невозможно выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " "суперпользователя?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc @@ -3463,7 +3476,7 @@ msgstr "Действие прервано до его завершения" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" +msgstr "Отчёт apport не записан, так как достигнуто значение MaxReports" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -3475,15 +3488,15 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " -"повторную ошибку от предыдущего отказа." +"Отчёт apport не записан, так как сообщение об ошибке указывает на повторную " +"ошибку от предыдущего отказа." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " "места на диске" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -3491,7 +3504,7 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " "памяти" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -3499,15 +3512,15 @@ msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной " +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение о проблеме в локальной " "системе" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " -"ввода-выводы dpkg" +"Отчёт apport не записан, так как получено сообщение об ошибке ввода-вывода " +"dpkg" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" @@ -3519,7 +3532,7 @@ msgstr "Версии-кандидаты" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" -msgstr "Генерирование зависимостей" +msgstr "Формирование зависимостей" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" @@ -3528,12 +3541,12 @@ msgstr "Чтение информации о состоянии" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" +msgstr "Не удалось открыть файл состояний %s" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" +msgstr "Не удалось записать временный файл состояний %s" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" @@ -3549,11 +3562,11 @@ msgstr "Подготовка к приёму решения" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" +msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой, не передав сообщения об ошибке" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" -msgstr "Запустить внешний решатель" +msgstr "Выполнение внешнего решателя" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -3585,7 +3598,7 @@ msgstr "Не удалось найти аутентификационную за #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" +msgstr "Не совпадает хеш-сумма для: %s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format @@ -3612,8 +3625,8 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " -"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" +"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробнее смотрите в man 5 " +"apt.conf об APT::Immediate-Configure. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format @@ -3628,10 +3641,9 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" -"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " -"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " -"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" -"LoopBreak." +"Предзависит, для продолжения установки необходимо временно удалить пакет " +"первой необходимости %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если " +"вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" @@ -3643,7 +3655,7 @@ msgstr "Кэш пакетов повреждён" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" +msgstr "Несовместимая версия кэша пакетов" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format @@ -3653,11 +3665,11 @@ msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему в #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры: %s и %s" +msgstr "Кэш пакетов был создан для разных архитектур: %s против %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Кэш пакетов повреждён, содержит некорректный хеш" +msgstr "Кэш пакетов повреждён: у него неправильный хеш" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3665,7 +3677,7 @@ msgstr "Зависит" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" -msgstr "ПредЗависит" +msgstr "Предзависит" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" @@ -3773,29 +3785,29 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" +msgstr "Неверная запись в файле предпочтений %s: отсутствует заголовок Package" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" +msgstr "Неизвестный тип привязки %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"%s: значение %s находится вне диапазона корректных закрепляющих приоритетов " -"(с %d по %d)" +"%s: значение %s находится вне диапазона корректных приоритетов привязки (с " +"%d по %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" +msgstr "Для привязки не указан приоритет (или указан нулевой)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Искажённая запись %u в %s из файла %s (%s)" +msgstr "Некорректная запись в строке %u файла «%s» %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3805,7 +3817,7 @@ msgstr "Открытие %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" +msgstr "Некорректная строка %u в списке источников %s (тип)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3815,21 +3827,23 @@ msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" +msgstr "Некорректная запись %u в списке источников %s (тип)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s" +msgstr "Неизвестный тип «%s» в записи %u в списке источников %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "В командной строке указан не поддерживаемый файл" +msgstr "В командной строке указан неподдерживаемый файл %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" +msgstr "" +"Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов с " +"исходным кодом" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3846,8 +3860,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " -"них были использованы старые версии." +"Некоторые индексные файлы скачать не удалось. Они были проигнорированы, или " +"вместо них были использованы старые версии." #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -8,7 +8,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." +msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %s." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format @@ -1,7 +1,7 @@ # Turkish translation for apt # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 -# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2018. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Rosetta Contributors, 2009. msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-21 18:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:32+0300\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a0d462e25..f54510021 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,21 +4,23 @@ # Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007. # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. -# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Mo Zhou <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.2.x\n" +"Project-Id-Version: apt 1.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-12 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Mo Zhou <cdluminate@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "[已安装]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [无候选]" +msgstr " [无候选版本]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "卸载所有自动安装且不再使用的软件包" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" -msgstr "发布版升级,见 apt-get(8)" +msgstr "发行版升级,见 apt-get(8)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" @@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "下载指定的二进制包到当前目录" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" -msgstr "下载指定软件包,并显示其changelog" +msgstr "下载指定软件包,并显示其变更日志(changelog)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" @@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "将 URI 指定的文件下载到目标路径" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "查阅一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "查询一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" @@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "GPG 错误:%s: %s" msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" -msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 不支持 '%3$s' 体系结构,跳过配置文件 '%1$s' 的捕获。" +msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 不支持 '%3$s' 体系结构,跳过配置文件 '%1$s' 的获取。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2464,7 +2466,7 @@ msgstr "" msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" -msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 提供的安全信息强度太低,跳过配置文件 '%1$s' 的acquire." +msgstr "鉴于仓库 '%2$s' 提供的安全信息强度太低,跳过配置文件 '%1$s' 的获取" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2475,7 +2477,7 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"%s 的 Release 文件已经过期(invalid since %s)。该仓库的更新将不会被应用。" +"%s 的 Release 文件已经过期(自 %s 起处于无效状态)。该仓库的更新将不会应用。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2545,12 +2547,12 @@ msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "请检查是否安装了 %s 软件包" +msgstr "是否安装了 %s 软件包?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" +msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2595,7 +2597,7 @@ msgstr "%s 的 Clean (清理)不被支持" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)" +msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2735,8 +2737,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" -"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构" -"架。" +"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片,或者是选择了错误的硬件" +"架构?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "不能理解命令行选项 “%c” [来自 %s] 与其他选项的搭 msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "不能理解命令行选项 “%s” 与其他选项的搭配。" +msgstr "不能理解命令行选项 “%s” 与其他选项的搭配" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2804,12 +2806,12 @@ msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "选项 %s 要求有一个参数" +msgstr "选项 %s 要求有一个参数。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定" +msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "选项“%s”太长" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false" +msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -2844,7 +2846,7 @@ msgstr "正在打开配置文件 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" +msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format @@ -2940,7 +2942,7 @@ msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子进程 %s 发生了段错误" +msgstr "子进程 %s 发生了段错误。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3174,15 +3176,15 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "无法解析软件包文件 %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" -msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?" +msgstr "无法获取 dpkg 前端锁 (%s),是否有其他进程正占用它?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" -msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?" +msgstr "无法获取 dpkg 前端锁 (%s),请查看您是否正以 root 用户运行?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -3247,7 +3249,7 @@ msgstr "目录 %s 缺失" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "无法打开文件 %s" +msgstr "无法打开文件“%s”" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7f1375860..be4c5aab9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,8 +2,9 @@ # Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org> # Asho Yeh <asho@debian.org.tw> # Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw> +# Tetralet <tetralet@gmail.com> +# Zhou Mo <cdluminate@gmail.com> 2016 # Simplified Chinese Translator, only make trivial fixes. # -# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.2.X\n" @@ -17,6 +18,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc |