summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po8
-rw-r--r--po/el.po2
-rw-r--r--po/es.po4
-rw-r--r--po/eu.po23
-rw-r--r--po/fi.po4
-rw-r--r--po/it.po287
-rw-r--r--po/nn.po8
-rw-r--r--po/sk.po12
8 files changed, 171 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index deb36b459..8dcf01030 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-14 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2255,9 +2255,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' je na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
@@ -2483,4 +2483,4 @@ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok výrobce %s je neplatný"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s"
+#~ msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index acc2a4c71..5a6bb5d34 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 05fbbb459..b614ad9c8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Rubn Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Lnea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo '%s' desconocido en la lnea %u de lista de fuentes %s"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b32fd30a0..9276bf4ec 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,14 +8,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Piarre Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
@@ -325,6 +323,7 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr ""
"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
"\n"
-"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n"
+"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu ..dscs\n"
"zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
"iturburu bat ezartzeko\n"
"\n"
@@ -2276,9 +2275,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' mota ezezaguna %u lerroa %s iturburu zerrenda"
+msgstr "'%s' mota ezezaguna %s iturburu zerrendako %u lerroan"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
@@ -2294,7 +2293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
-"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera."
+"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera.."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
@@ -2363,11 +2362,11 @@ msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu."
+msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu.."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko."
+msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko.."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2423,7 +2422,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu."
+msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu.."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2490,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"zuzendu behar duzula esan dezake."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 217d15f94..36ceec47d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 18:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ee6985244..2536c9a3e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-06 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Totale Spazio Occupato: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s desincronizzato."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s desincronizzato."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"apt-cache un tool di basso livello usato per manipolare \n"
"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
"\n"
"Comandi:\n"
@@ -204,13 +204,13 @@ msgstr ""
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza invertite per un pacchetto\n"
+" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza da quel pacchetto\n"
" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
@@ -248,11 +248,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
"\n"
-"apt-config un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"apt-config un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
"APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
-" shell - Modalit shell\n"
+" shell - Modalit shell\n"
" dump - Mostra la configurazione\n"
"\n"
"Opzioni\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non un pacchetto DEB valido."
+msgstr "%s non un pacchetto DEB valido."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"apt-extracttemplates un tool per estrarre configurazioni e template\n"
"dai pacchetti debian\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
@@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf installato?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf installato?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del pacchetto troppo lunga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del sorgente troppo lunga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
@@ -372,17 +372,17 @@ msgstr ""
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative "
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
"funzionali\n"
"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n"
+"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di "
+"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di "
"override\n"
"per i sorgenti\n"
"\n"
@@ -391,7 +391,8 @@ msgstr ""
"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
"deve\n"
"contenere le opzioni di override. Pathprefix aggiunto\n"
-"al campo filename se presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix aggiunto al campo filename se "
+"presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr ""
" -s=? File override dei sorgenti\n"
" -q Silenzioso\n"
" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
-" --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n"
+" --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n"
" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
@@ -418,22 +419,22 @@ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file stato rinominato in %s.old"
+msgstr "DB era corrotto, il file stato rinominato in %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB vecchio, tentativo di aggiornamento in corso %s"
+msgstr "Il DB vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del file cambiata %s"
+msgstr "La data del file cambiata %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr " %s non ha un campo override\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s mantainer %s non %s\n"
+msgstr " %s mantainer %s non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -644,15 +645,15 @@ msgstr "ma %s sta per essere installato"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non installabile"
+msgstr "ma non installabile"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma un pacchetto virtuale"
+msgstr "ma un pacchetto virtuale"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non installato"
+msgstr "ma non installato"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
@@ -769,11 +770,11 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y stata usata senza --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y stata usata senza --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove disabilitata"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -782,17 +783,17 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta."
+msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta."
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
@@ -807,12 +808,12 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente."
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
-" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione "
+" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non un'operazione "
"triviale"
#: cmdline/apt-get.cc:863
@@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file fallito"
+msgstr "Il download di alcuni file fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -856,12 +857,12 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse meglio eseguire apt-get update o "
-"provare l'opzione --fix-missing"
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse meglio eseguire apt-get update "
+"o provare l'opzione --fix-missing"
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non ancora supportato"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non ancora supportato"
#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -880,18 +881,18 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"%s stato saltato, perch gi installato e l'aggiornamento non stato "
+"%s stato saltato, perch gi installato e l'aggiornamento non stato "
"impostato.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non installato, quindi non stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non installato, quindi non stato rimosso\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s un pacchetto virtuale fornito da:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
@@ -908,8 +909,9 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non disponibile, ma citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo significa che il pacchetto manca, diventato obsoleto o disponibile\n"
+"Il pacchetto %s non disponibile, ma citato da un altro pacchetto. \n"
+"Questo significa che il pacchetto manca, diventato obsoleto o "
+"disponibile\n"
"da un'altra sorgente\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1106
@@ -924,22 +926,22 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non possibile, non pu esssere scaricato.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non possibile, non pu esssere scaricato.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s gi alla versione pi recente.\n"
+msgstr "%s gi alla versione pi recente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgstr "Non stata trovata la release '%s' per '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgstr "Non stata trovata la versione '%s' per '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
@@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
@@ -996,8 +998,8 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n"
-"dire che stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n"
+"dire che stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
@@ -1007,7 +1009,7 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Poich stata richiesta solo una singola operazione molto facile che\n"
+"Poich stata richiesta solo una singola operazione molto facile che\n"
"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
@@ -1055,17 +1057,17 @@ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non sufficente"
#: cmdline/apt-get.cc:1924
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
@@ -1074,12 +1076,12 @@ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non stato possibile scaricare alcuni archivi."
+msgstr "Non stato possibile scaricare alcuni archivi."
#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n"
+msgstr "Si saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
@@ -1117,7 +1119,7 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il "
"pacchetto %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
@@ -1126,14 +1128,14 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione "
-"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione "
+"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione"
#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s fallita: il pacchetto installato %s troppo nuovo"
+"La dipendenza %s per %s fallita: il pacchetto installato %s troppo nuovo"
#: cmdline/apt-get.cc:2268
#, c-format
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione fallito"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
@@ -1198,14 +1200,14 @@ msgstr ""
" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n"
+"apt-get una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n"
"e install.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (pkg libc6 non libc6.deb)\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (pkg libc6 non libc6.deb)\n"
" remove - Rimuove pacchetti\n"
" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
@@ -1222,8 +1224,8 @@ msgstr ""
" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
" -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-" -y Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n"
+" -y Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n"
" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
@@ -1290,9 +1292,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione "
-"-s\n"
-" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"apt-sortpkgs un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"L'opzione -s\n"
+" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help\n"
@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "Premere invio per continuare."
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di "
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di "
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Member header dell'archivio non valido"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio troppo corto"
+msgstr "L'archivio troppo corto"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1423,17 +1425,17 @@ msgstr "Chiusura del file %s fallita"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s troppo lungo"
+msgstr "Il path %s troppo lungo"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s deviata"
+msgstr "La directory %s deviata"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione troppo lungo"
+msgstr "Il path della deviazione troppo lungo"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
@@ -1456,7 +1458,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path troppo lungo"
+msgstr "Il path troppo lungo"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
@@ -1526,7 +1528,7 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare "
+"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare "
"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
"versione del pacchetto!"
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion corrotto"
+msgstr "Il file di diversion corrotto"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1584,12 +1586,12 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non un archivio DEB valido, manca '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Questo non un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non un archivio DEB valido, manca '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgid ""
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
@@ -1679,8 +1681,8 @@ msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Si specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin vuoto."
+"Si specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin vuoto."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
@@ -1727,11 +1729,11 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva"
+msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva"
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
@@ -1869,7 +1871,7 @@ msgstr "In attesa degli header"
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+msgstr "Si ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
@@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %d troppo lunga (al max %d)"
+msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
@@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"pi alto"
+"pi alto"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
@@ -2034,12 +2036,12 @@ msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] sconosciuta."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non chiara"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non chiara"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non booleana"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non booleana"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
@@ -2061,12 +2063,12 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' troppo lunga"
+msgstr "L'opzione '%s' troppo lunga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non chiaro, provare true o false."
+msgstr "Il valore %s non chiaro, provare true o false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
@@ -2110,7 +2112,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era l"
+msgstr "In attesa, per %s ma non era disponibile"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
@@ -2125,7 +2127,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s terminato inaspettatamente"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non stato lasciato nulla"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
@@ -2148,15 +2150,15 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si verificato un problema chiudendo il file"
+msgstr "Si verificato un problema chiudendo il file"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si verificato un problema rimuovendo il file"
+msgstr "Si verificato un problema rimuovendo il file"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Si verificato un problema sincronizzando il file"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
@@ -2164,11 +2166,11 @@ msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti corrotto"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti corrotto"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti in una versione incompatibile"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti in una versione incompatibile"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
@@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti stato generato per un'architettura differente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
@@ -2253,27 +2255,27 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI parse) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (Absolute dist) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist parse) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
@@ -2288,17 +2290,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (type) non corretta"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non riconosciuto alla riga %u nella lista sorgente %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (vendor id) non corretta"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2308,13 +2310,13 @@ msgid ""
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non bene, "
-"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non "
+"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non supportato"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non supportato"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
@@ -2329,7 +2331,7 @@ msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere "
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere "
"causato da pacchetti bloccati "
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
@@ -2349,17 +2351,17 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgstr "Non stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non partito correttamente"
+msgstr "Il metodo %s non partito correttamente"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non supportato"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non supportato"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2438,20 +2440,20 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"WOW, si ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT "
+"WOW, si ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT "
"capace di gestire"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
-"WOW, si ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT capace di "
+"WOW, si ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT capace di "
"gestire"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"WOW, si ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT capace di "
-"gestire"
+"WOW, si ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT capace "
+"di gestire"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
@@ -2467,7 +2469,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
@@ -2497,7 +2499,7 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Non stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"Non stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
"mancante)"
@@ -2507,7 +2509,7 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Non stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"Non stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
"bisogna correggere manualmente l'errore."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
@@ -2515,7 +2517,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il "
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il "
"pacchetto %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
@@ -2525,7 +2527,7 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
@@ -2550,7 +2552,7 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgstr "-> '"
#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
#~ msgid " to "
#~ msgstr " a "
@@ -2645,16 +2647,16 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non un disco Debian"
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Questo non un nome valido, riprovare"
+#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Questo disco chiamato:"
+#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
#~ msgid " '"
#~ msgstr " '"
@@ -2695,22 +2697,23 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. "
+#~ "Il\n"
#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
#~ "conf\n"
#~ "e /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Comandi:\n"
#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ " ident - riporta l'identit di un CDROM\n"
+#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Opzioni:\n"
#~ " -h Questo help\n"
#~ " -d Mount point del CDROM\n"
#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
#~ " -m Nessun montaggio\n"
-#~ " -f Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ " -a Scansione in modalit accurata\n"
+#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ " -a Scansione in modalità accurata\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2720,10 +2723,10 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
#~ msgstr ""
@@ -2792,7 +2795,7 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n"
#~ " -q silenzioso\n"
#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ " -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n"
+#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2819,7 +2822,7 @@ msgstr "Il blocco Vendor %s non valido"
#~ msgstr " non "
#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 0cc00786f..7e1c65c9e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2493,11 +2493,3 @@ msgstr "Utgjevarblokka %s er ugyldig"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID %s i linja %u i kjeldelista %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann nokre ydelagde pakkar under behandling av byggjekrava.\n"
-#~ "Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d80ef281c..4dea104fa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -421,9 +421,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB súbor %s sa nedá otvoriť"
+msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Chybné štandartné nastavenie!"
+msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
@@ -2259,9 +2259,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
+msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format