diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 84 |
2 files changed, 35 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 80751e0f0..c7eed64a1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-06 Christian Perrier <bubulle@debian.org> + + * *.po: Updated from sources (511 strings) + * fr.po: Completed to 511t + 2006-01-01 Samuele Giovanni Tonon <samu@mclink.it> * it.po: Completed to 510t @@ -2,14 +2,14 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # French messages # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004. -# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-30 08:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-06 08:54+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,13 +235,11 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple ��Debian 2.1r1 Disk 1��" +msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple ��Debian 2.1r1 Disk 1��" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Veuillez ins�rer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entr�e" +msgstr "Veuillez ins�rer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entr�e" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -317,8 +315,7 @@ msgstr "Impossible d'�crire sur %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" @@ -434,8 +431,7 @@ msgstr "Aucune s�lection ne correspond" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" -"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��" +msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -801,8 +797,7 @@ msgstr "Erreur interne, ��InstallPackages�� appel� avec des paquets cass�s." #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." +msgstr "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." #: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -836,8 +831,7 @@ msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n" +msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format @@ -908,8 +902,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus." +msgstr "l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus." #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -971,8 +964,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n" +msgstr "La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format @@ -1026,8 +1018,7 @@ msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n" #: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:" +msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:" #: cmdline/apt-get.cc:1558 msgid "" @@ -1106,9 +1097,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Saut du d�compactage des paquets sources d�j� d�compact�s dans %s\n" +msgstr "Saut du t�l�chargement du fichier ��%s��, d�j� t�l�charg�\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1207,8 +1198,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2347 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" -"Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites." +msgstr "Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites." #: cmdline/apt-get.cc:2351 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1391,8 +1381,7 @@ msgstr "" "seules les erreurs" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "pr�c�dant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" "d�marrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." @@ -1654,8 +1643,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou ��%s��" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou ��%s��" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1758,8 +1746,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s" +msgstr "La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1796,8 +1783,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un connecteur" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�" +msgstr "Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1929,12 +1915,10 @@ msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: liste de param�tres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." +msgstr "E: liste de param�tres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." #: methods/gpgv.cc:191 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Erreur interne�: signature correcte, mais il est impossible de d�terminer " "l'empreinte de la cl�." @@ -2368,14 +2352,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)" +msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format @@ -2395,14 +2377,12 @@ msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" -"Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" +msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" +msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2423,8 +2403,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son " "archive." @@ -2491,8 +2470,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list" +msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2566,8 +2544,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de traiter." +msgstr "Vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de traiter." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2603,8 +2580,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" -"Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format @@ -2636,8 +2612,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:814 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� " "pour le paquet %s." @@ -2800,3 +2775,4 @@ msgstr "%s purg�" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment" + |