diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 196 |
1 files changed, 106 insertions, 90 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation of APT # This file is put in the public domain. -# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2015. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2017. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-06 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 11:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -192,28 +192,34 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Aktualizaci z takového repositáře nelze provést zabezpečeně a je proto " +"implicitně zakázána." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data z takového repositáře nelze ověřit a proto je jejich použití " +"potenciálně nebezpečné." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Podrobnosti o vytváření a nastavení repositářů naleznete v manuálové " +"stránce apt-secure(8)." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ již není podepsán." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ již neobsahuje soubor Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -224,19 +230,19 @@ msgstr "" "AllowDowngradeToInsecureRepositories." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ neobsahuje soubor Release." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." +msgstr "Repositář „%s“ nabízí pouze slabé zabezpečení." #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "Neshoda kontrolních součtů" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" +msgstr "Neexisuje dostatek informací pro bezpečné stažení" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -299,6 +305,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ nepodporuje " +"architekturu „%s“" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -315,6 +323,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Přeskakuje se stažení souboru „%s“, protože repositář „%s“ o něm poskytuje " +"pouze slabé bezpečnostní informace" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -363,12 +373,12 @@ msgstr "Seznam změn pro %s=%s není dostupný" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "Metoda „%s“ je v nastavení explicitně zakázána." #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." -msgstr "" +msgstr "Jestliže jste chtěli použít Tor, použijte %s namísto %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -409,19 +419,16 @@ msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "V systému neexistuje omezený uživatel „%s“, nelze se zbavit oprávnění" #: apt-pkg/acquire.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed " -#| "by user '%s'." +#, c-format msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" -"Pro stažení nelze zahodit oprávnění, jelikož soubor „%s“ by nebyl přístupný " -"uživateli „%s“." +"Stažení probíhá nechráněně pod uživatelem root, jelikož soubor „%s“ nebyl " +"přístupný uživateli „%s“." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -835,7 +842,7 @@ msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný konec souboru" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -998,7 +1005,7 @@ msgstr "Výběr %s nenalezen" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s chce stáhnout stejný soubor (%s) jako %s ze zdroje %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -1006,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Cíl %s (%s) je nastaven vícekrát v %s a %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1029,6 +1036,9 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Release soubor %s neobsahuje Hash záznam, který by byl pro bezpečnost " +"považován za dostatečně silný" + #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -1047,9 +1057,9 @@ msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "Pro volbu %s byla nastavena kolidující hodnota zdroje %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" -msgstr "Pro volbu %s byly nastaveny kolidující hodnoty zdroje %s %s" +msgstr "Pro volbu %s byly nastaveny kolidující hodnoty zdroje %s %s: %s != %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1271,24 +1281,20 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "Spuštění externího řešitele" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "Spuštění externího řešitele" +msgstr "Spuštění externího plánovače" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" +msgstr "Požadavek odeslán plánovači" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Scénář odeslán řešiteli" +msgstr "Scénář odeslán plánovači" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" +msgstr "Externí plánovač selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1387,9 +1393,8 @@ msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" +msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, kontrolní součet nesouhlasí" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -1549,16 +1554,16 @@ msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Zadán nepodporovaný soubor %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" #: apt-pkg/tagfile.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "Nelze převést %s na celé číslo (integer)" +msgstr "Nelze převést %s na celé číslo: mimo rozsah" #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -1736,12 +1741,12 @@ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Nejpoužívanější příkazy:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Více informací o dostupných příkazech naleznete v %s." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -1750,6 +1755,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurační volby a syntaxe jsou popsány v apt.conf(5).\n" +"Informace o nastavení zdrojů se nachází v sources.list(5).\n" +"Výběr balíků a verzí je možno vyjádřit pomocí apt_preferences(5).\n" +"Podrobnosti o zabezpečení jsou dostupné v apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -1781,7 +1790,6 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." @@ -2580,6 +2588,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" +" apt-cache [volby] show balík1 [balík2 …]\n" +"\n" +"apt-cache dotazuje a zobrazuje dostupné informace o instalovaných\n" +"a instalovatelných balících. Pracuje pouze s lokálními daty získanými\n" +"příkazem „update“ např. programu apt-get. Zobrazené informace tedy\n" +"mohou být zastaralé (pokud poslední aktualizace proběhla dávněji),\n" +"ale zato apt-cache pracuje nezávisle na dostupnosti nastavených\n" +"zdrojů (např. offline).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -2645,13 +2662,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Použití: apt-cdrom [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt-cdrom se používá pro přidání CD, USB klíčenek a jiných\n" +"vyjímatelných médií jako zdrojů pro APT. Přípojný bod a informace\n" +"o zařízení se získává z apt.conf(5), udev(7) a fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v párech" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -2660,15 +2681,16 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" "\n" -"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" +"apt-config je jednoduchý nástroj pro nastavení voleb používaných všemi\n" +"nástroji rodiny APT. Převážně je zamýšlen pro ladění a skriptování.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "získá nastavení přes shellové vyhodnocování" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "zobrazí aktuálně platné nastavení" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" @@ -2677,9 +2699,12 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"Použití: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver slouží pro uložení EDSP scénáře do\n" +"souboru a případnému přeposlání jinému řešiteli.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2689,13 +2714,9 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" "\n" -"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -t Nastaví dočasný adresář\n" -" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty\n" +"a šablony. Využívá ho hlavně debconf(1) pro zobrazení některých\n" +"otázek ještě před samotnou instalací balíků.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" @@ -2728,7 +2749,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -2743,8 +2763,9 @@ msgstr "" " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" "\n" -"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" -"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" +"apt-get je řádkové rozhraní pro stahování balíků a informací o nich\n" +"z ověřených zdrojů a pro instalaci, aktualizaci a odstranění balíků\n" +"včetně jejich závislostí.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -2824,7 +2845,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "GetSrvRec %s selhalo" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -2834,9 +2854,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n" +" apt-helper [volby] cat-file soubor\n" " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n" "\n" -"apt-helper je interní pomocník pro apt\n" +"apt-helper zaobaluje nejrůznější příkazy pro shellové skripty,\n" +"např. aby použily stejné nastavení proxy nebo způsob stahování,\n" +"jako by použila APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -2848,14 +2871,13 @@ msgstr "vyhledá SRV záznam (např. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "spojí soubory, automaticky je rozbalí" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "detekuje proxy pomocí apt.conf" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2863,19 +2885,12 @@ msgid "" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" -"Použití: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" -"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" +"Použití: apt-internal-planner\n" "\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" -" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-planner je rozhraní k aktuálnímu internímu plánovači\n" +"instalací, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2886,13 +2901,7 @@ msgstr "" "Použití: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" -"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" -"\n" -"Volby:\n" -" -h Tato nápověda.\n" -" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" -" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" -" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" +"závislostí, aby se dal použít jako externí nástroj, např. pro ladění.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -2936,20 +2945,19 @@ msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění včetně konfguračních souborů.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro odstranění.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s byl vybrán pro instalaci.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -2961,7 +2969,8 @@ msgstr "" "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" "\n" "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" -"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" +"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí manipulovat s dpkg(1)\n" +"stavem balíků a vypsat všechny balíky s/bez konkrétního označení.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -3003,6 +3012,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Použtí: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" +"Standardně řadí dle binárních balíků, ale volbou -s je možno\n" +"přepnout na řazení dle zdrojových balíků.\n" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -3014,6 +3028,12 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Použití: apt [volby] příkaz\n" +"\n" +"apt je řádkový správce balíků a poskytuje příkazy pro jejich hledání,\n" +"správu a také pro zjišťování informací o balících.\n" +"Poskytuje stejnou funkcionalitu jako specializované APT nástroje typu\n" +"apt-get a apt-cache, ale je lépe nastaven pro interaktivní použití.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -3463,7 +3483,7 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "Přímé spojení k doménám %s je implicitně blokováno." #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3680,7 +3700,7 @@ msgstr "Nelze vyvolat " #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" @@ -3708,7 +3728,7 @@ msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Podpis klíčem %s používá slabý algoritmus (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -3802,10 +3822,6 @@ msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" #~ msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "Repositář „%s“ není podepsán." - #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " #~ "packages" |