summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--debian/changelog5
-rw-r--r--po/sv.po302
2 files changed, 213 insertions, 94 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 831023ce1..d9908d0a6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,12 @@
apt (0.8.0~pre1) UNRELASED; urgency=low
+ [ Michael Vogt ]
* merge of the debian-expermental-ma branch
* refresh po/pot files in doc/ and po/
+ [ Programs translations ]
+ * Swedish translation update. Closes: #592366
+
-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Fri, 30 Jul 2010 12:42:57 +0200
apt (0.7.26~exp12) experimental; urgency=low
@@ -349,6 +353,7 @@ apt (0.7.26~exp5) experimental; urgency=low
[ Christian Perrier ]
* Slovak translation update. Closes: #581159
* Italian translation update. Closes: #581742
+ * Swedish translation update. Closes: #592366
-- Michael Vogt <mvo@debian.org> Tue, 25 May 2010 16:01:42 +0200
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c599eff89..1d389b2e7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,16 @@
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr ""
-"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
@@ -28,12 +30,13 @@ msgstr "Totalt antal paketnamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:286
#, fuzzy
+#| msgid "Total package names: "
msgid "Total package structures: "
msgstr "Totalt antal paketnamn: "
#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Normala paket: "
+msgstr " Vanliga paket: "
#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Pure virtual packages: "
@@ -98,6 +101,7 @@ msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
#: cmdline/apt-cache.cc:1273
#, fuzzy
+#| msgid "You must give exactly one pattern"
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
@@ -158,6 +162,42 @@ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1739
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| "\n"
+#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#| "cache files, and query information from them\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " add - Add a package file to the source cache\n"
+#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#| " showsrc - Show source records\n"
+#| " stats - Show some basic statistics\n"
+#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
+#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#| " show - Show a readable record for the package\n"
+#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+#| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+#| " policy - Show policy settings\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h This help text.\n"
+#| " -p=? The package cache.\n"
+#| " -s=? The source cache.\n"
+#| " -q Disable progress indicator.\n"
+#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -233,18 +273,17 @@ msgstr ""
"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
+msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -445,7 +484,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
@@ -764,16 +802,19 @@ msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:634
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:647
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
@@ -788,6 +829,7 @@ msgstr " [Installerat]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
#, fuzzy
+#| msgid "Candidate versions"
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Kandiderande versioner"
@@ -812,6 +854,7 @@ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Package %s has no installation candidate"
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
@@ -822,6 +865,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:754
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
@@ -833,6 +877,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
@@ -878,6 +923,8 @@ msgid " Done"
msgstr " Färdig"
#: cmdline/apt-get.cc:949
+#, fuzzy
+#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
@@ -1039,18 +1086,18 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1454
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1524
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
#: cmdline/apt-get.cc:1540
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1063,6 +1110,9 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1653
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
+#| "required:"
msgid ""
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
@@ -1075,13 +1125,15 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1657
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
+"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
msgstr[1] ""
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
+"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1659
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
@@ -1118,6 +1170,8 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#, fuzzy
+#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
@@ -1165,6 +1219,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1981
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s set to manually installed.\n"
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
@@ -1324,6 +1379,47 @@ msgstr "Moduler som stöds:"
#: cmdline/apt-get.cc:2786
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: apt-get [options] command\n"
+#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#| "\n"
+#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#| "and install.\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#| " remove - Remove packages\n"
+#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+#| " purge - Remove packages and config files\n"
+#| " source - Download source archives\n"
+#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h This help text.\n"
+#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#| " -qq No output except for errors\n"
+#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#| " -b Build the source package after fetching it\n"
+#| " -V Show verbose version numbers\n"
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#| "pages for more information and options.\n"
+#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1369,19 +1465,19 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
-" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
" update - Hämta nya paketlistor\n"
-" upgrade - Utför en uppgradering\n"
+" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
" remove - Ta bort paket\n"
" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
-" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
+" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
" source - Hämta källkodsarkiv\n"
" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
@@ -1415,6 +1511,10 @@ msgid ""
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
+"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
+" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
+" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
+" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
# Måste vara tre bokstäver(?)
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
@@ -1503,18 +1603,17 @@ msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
-#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
+msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
#: dselect/install:102
-#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+msgstr ""
+"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
+msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
#: dselect/install:104
msgid ""
@@ -1555,9 +1654,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
+msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
@@ -2041,20 +2140,20 @@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
# Okänd felkod; %i = koden
#: methods/connect.cc:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: methods/gpgv.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Avbryter installationen."
+msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
@@ -2069,6 +2168,7 @@ msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
#: methods/gpgv.cc:172
#, fuzzy
+#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
@@ -2172,6 +2272,7 @@ msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
@@ -2182,11 +2283,13 @@ msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open %s"
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to invoke "
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Kunde inte starta "
@@ -2215,25 +2318,25 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lih %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
#, c-format
msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
#, c-format
msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lis"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
#, c-format
@@ -2287,6 +2390,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
@@ -2399,9 +2503,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
+msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
#, c-format
@@ -2420,8 +2524,9 @@ msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open file %s"
msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
#, c-format
@@ -2435,21 +2540,25 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Problem closing the file"
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problem med att stänga filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Problem closing the file"
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem med att stänga filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Problem syncing the file"
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem med att synkronisera filen"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Problem unlinking the file"
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problem med att länka ut filen"
@@ -2511,11 +2620,11 @@ msgstr "Föråldrar"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Breaks"
-msgstr "Trasar sönder"
+msgstr "Gör sönder"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Utökar"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "important"
@@ -2527,7 +2636,7 @@ msgstr "nödvändigt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "standard"
-msgstr "normalt"
+msgstr "standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "optional"
@@ -2580,26 +2689,31 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
@@ -2654,6 +2768,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
+"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
#, c-format
@@ -2673,6 +2789,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
msgstr ""
+"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
+"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
@@ -2696,7 +2814,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
msgid ""
@@ -2708,16 +2826,19 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire.cc:79
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
#: apt-pkg/acquire.cc:83
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to lock the list directory"
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
@@ -2778,9 +2899,9 @@ msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\
# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
+msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
#: apt-pkg/policy.cc:365
#, c-format
@@ -2824,6 +2945,7 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
@@ -2955,29 +3077,31 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Storleken stämmer inte"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
+msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
@@ -3042,6 +3166,8 @@ msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
+"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
+"eller felaktig arkitektur?"
#: apt-pkg/cdrom.cc:703
#, c-format
@@ -3094,19 +3220,19 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
+msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
@@ -3124,9 +3250,9 @@ msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Tog bort hela %s"
+msgstr "Tar bort hela %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
#, c-format
@@ -3144,9 +3270,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
@@ -3195,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Kör dpkg"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3235,23 +3361,29 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
+"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to "
+#| "correct the problem. "
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
+"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
+"till problemet. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Inte låst"
#: methods/rred.cc:465
#, c-format
@@ -3259,6 +3391,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
+"verkar vara skadad."
#: methods/rred.cc:470
#, c-format
@@ -3266,6 +3400,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
+"vara skadad."
#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
@@ -3280,23 +3416,23 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
#~ msgid "Couldn't find task %s"
#~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
+#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
+
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
-
# %s = programnamn
#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
-
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
+
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
@@ -3305,25 +3441,3 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
#~ msgid " %4i %s\n"
#~ msgstr " %4i %s\n"
-
-# Prioritet följt av URI
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
-
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
-
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
-#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
-#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
-#~ "skickas in."
-
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"