diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | doc/fr/apt-cache.fr.8.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | doc/fr/apt.ent.fr | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/apt-all.pot | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1259 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 91 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 367 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 25 |
34 files changed, 1603 insertions, 1350 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 28dfe0e58..d282e4152 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -84,7 +84,6 @@ apt (0.6.34) hoary; urgency=low -- Matt Zimmerman <mdz@ubuntu.com> Fri, 4 Mar 2005 16:13:15 -0800 ->>>>>>> MERGE-SOURCE apt (0.6.33) hoary; urgency=low * Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0 (through patch-6) diff --git a/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml b/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml index 8b3bc11ff..043d9ec99 100644 --- a/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml +++ b/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml @@ -112,13 +112,8 @@ Reverse Provides: </programlisting></informalexample> <para> -<<<<<<< TREE -On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, d�pend de libc5, ncurses3.0, et -ldso ; ces paquets doivent �tre install�s au pr�alable pour que -======= On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, d�pend de libc5, ncurses3.0 ; ces paquets doivent �tre install�s au pr�alable pour que ->>>>>>> MERGE-SOURCE libreadline2 fonctionne. � leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev d�pendent de libreadline2. Si libreadline2 est install�, libc5 et ncurses3.0 doivent �tre install�s ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev @@ -189,13 +184,6 @@ peut �tre consid�rablement plus grande que le nombre total de paquets. d�clar�es par tous les paquets pr�sents dans le cache. </para> </listitem> </itemizedlist> -<<<<<<< TREE - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquet(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/showsrc/ affiche toutes les entr�es de paquet source qui -======= </para> </listitem> </varlistentry> @@ -203,7 +191,6 @@ d�clar�es par tous les paquets pr�sents dans le cache. <varlistentry><term>showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable></term> <listitem><para> <literal>showsrc</literal> affiche toutes les entr�es de paquet source qui ->>>>>>> MERGE-SOURCE correspondent aux noms donn�s. Toutes les versions sont affich�es et toutes les entr�es qui d�clarent que ces noms correspondent � des paquets binaires. </para> @@ -282,29 +269,16 @@ l'option <option>--generate</option>.</para> </listitem> </varlistentry> -<<<<<<< TREE - <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquet(s)/</Term> - <ListItem><Para> -La commande <literal/dotty/ prend une liste de paquets sur la ligne de commande -et affiche une sortie appropri�e � une utilisation par la commande dotty du -paquet <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>. -======= <varlistentry><term>dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable></term> <listitem><para> La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne de commande et affiche une sortie appropri�e � une utilisation par la commande dotty du paquet <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink>. ->>>>>>> MERGE-SOURCE Il en r�sulte un ensemble de noeuds et d'arcs repr�sentant les relations entre les paquets. Par d�faut les paquets donn�s en argument suivent toutes leurs d�pendances, ce qui peut produire un graphe tr�s volumineux. -<<<<<<< TREE -Pour limiter la sortie aux seuls paquets list�s sur la ligne de commande, -positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</>. -======= Pour limiter la sortie aux seuls paquets list�s sur la ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>. ->>>>>>> MERGE-SOURCE </para> <para> Les noeuds r�sultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont @@ -315,14 +289,6 @@ sont des hexagones. Les bo�tes oranges expriment un arr�t de la r�cursivit� lignes vertes repr�sentent des conflits. </para> <para> -<<<<<<< TREE -Attention, dotty ne peut pas repr�senter des ensembles tr�s grands de paquets. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquet(s) ]/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/policy/ sert � d�boguer des probl�mes relatifs au fichier des -======= Attention, dotty ne peut pas repr�senter des ensembles tr�s grands de paquets. </para> </listitem> @@ -331,7 +297,6 @@ Attention, dotty ne peut pas repr�senter des ensembles tr�s grands de paquets. <varlistentry><term>policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable></term> <listitem><para> <literal>policy</literal> sert � d�boguer des probl�mes relatifs au fichier des ->>>>>>> MERGE-SOURCE pr�f�rences. Sans argument, la commande affiche la priorit� de chaque source. Sinon, elle affiche des informations pr�cises sur la priorit� du paquet donn� en argument.</para> diff --git a/doc/fr/apt.ent.fr b/doc/fr/apt.ent.fr index 7c93d2888..075d85698 100644 --- a/doc/fr/apt.ent.fr +++ b/doc/fr/apt.ent.fr @@ -1,163 +1,210 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!-- translation of version 1.9 --> +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15"?> + <!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/"> -<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"> -<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>"> +<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>"> +<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</filename>"> <!ENTITY statedir "/var/lib/apt"> <!ENTITY cachedir "/var/cache/apt"> <!-- Cross references to other man pages --> -<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY apt-conf "<citerefentry> + <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY apt-get "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> +<!ENTITY apt-config "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>"> -<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY apt-cdrom "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY apt-cache "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry>"> +<!ENTITY apt-preferences "<citerefentry> + <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry>"> -<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/5/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY sources-list "<citerefentry> + <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle> + <manvolnum>5</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY reportbug "<citerefentry> + <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY dpkg "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY dpkg-buildpackage "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/1/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY gzip "<citerefentry> + <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY dpkg-scanpackages "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry> +<!ENTITY dpkg-scansources "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry> "> -<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry> - <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle> - <ManVolNum/8/ - </CiteRefEntry>"> +<!ENTITY dselect "<citerefentry> + <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum> + </citerefentry>"> <!-- Boiler plate docinfo section --> <!ENTITY apt-docinfo " - <docinfo> - <address><email>apt@packages.debian.org</></address> - <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></> - <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></> - <date>12 March 2001</> - </docinfo> + <refentryinfo> + <address><email>apt@packages.debian.org</email></address> + <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author> + <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright> + <date>14 d�cembre 2003</date> + <productname>Linux</productname> + </refentryinfo> "> +<!ENTITY apt-email " + <address> + <email>apt@packages.debian.org</email> + </address> +"> + +<!ENTITY apt-author.jgunthorpe " + <author> + <firstname>Jason</firstname> + <surname>Gunthorpe</surname> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-author.team " + <author> + <othername>APT team</othername> + </author> +"> + +<!ENTITY apt-product " + <productname>Linux</productname> +"> +<!ENTITY apt-email " + <address> + <email>apt@packages.debian.org</email> + </address> +"> + +<!ENTITY apt-copyright " + <copyright> + <holder>Jason Gunthorpe</holder> + <year>1998-2001</year> + </copyright> +"> + + <!-- Boiler plate Bug reporting section --> <!ENTITY manbugs " - <RefSect1><Title>Bogues</> + <refsect1><title>Bogues</title> <para> -Voyez la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'> page concernant les bogues de APT</>. +Voyez la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'> page concernant les bogues de APT</ulink>. Si vous voulez rapporter un bogue, consultez le texte - <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou utilisez la -commande &reportbug;. - </RefSect1> -"> + <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utilisez la +commande &reportbug;.</para> + </refsect1> + "> <!-- Boiler plate Author section --> <!ENTITY manauthor " - <RefSect1><Title>Auteur</> + <refsect1><title>Auteur</title> <para> - APT a �t� �crit par l'�quipe APT <email>apt@packages.debian.org</>. - </RefSect1> + APT a �t� �crit par l'�quipe APT <email>apt@packages.debian.org</email>. +</para> + </refsect1> "> <!-- Section traduction --> <!ENTITY deux-traducteurs " -<RefSect1><Title>Traduction</> +<refsect1><title>Traduction</title> <para> -J�r�me Marant. 2000 ; mise � jour : Philippe Batailler. 2004. -</RefSect1> +J�r�me Marant. 2000 ; mise � jour : Philippe Batailler. 2005. +</para> +</refsect1> "> <!ENTITY traducteur " -<RefSect1><Title>Traduction</> +<refsect1><title>Traduction</title> <para> -Philippe Batailler. <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</>. 2004. -</RefSect1> +Philippe Batailler. <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>. 2005. +</para></refsect1> "> <!-- Should be used within the option section of the text to put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> <!ENTITY apt-commonoptions " - <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry><term><option>-h</option></term> + <term><option>--help</option></term> + <listitem><para> Affiche un mode d'emploi succinct. - </VarListEntry> +</para></listitem> + </varlistentry> - <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry><term><option>-v</option></term> + <term><option>--version</option></term> + <listitem><para> Affiche la version du programme. - </VarListEntry> +</para></listitem> + </varlistentry> - <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry><term><option>-c</option></term> + <term><option>--config-file</option></term> + <listitem><para> Fichier de configuration ; indique quel fichier de configuration utiliser. Le programme lit le fichier de configuration par d�faut, puis celui-ci. Voyez &apt-conf; pour la syntaxe. - </VarListEntry> +</para></listitem> + </varlistentry> - <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</> - <ListItem><Para> + <varlistentry><term><option>-o</option></term> + <term><option>--option</option></term> + <listitem><para> Donne une option de configuration ; cela fixe une option de configuration -arbitraire. La syntaxe est : <option>-o Foo::Bar=bar</>. - </VarListEntry> +arbitraire. La syntaxe est : <option>-o Foo::Bar=bar</option>. +</para></listitem> + </varlistentry> "> <!-- Should be used within the option section of the text to @@ -168,6 +215,7 @@ Toutes les options en ligne de commande peuvent �tre positionn�es via le fichier de configuration ; les descriptifs indiquent l'option de configuration � positionner. En ce qui concerne les options bool�ennes, on peut annuler le fichier de configuration en utilisant quelque chose comme -<option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ ou d'autres variantes. +<option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option> +ou d'autres variantes. </para> "> diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index b1caa6f23..3936f3f16 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-23 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-23 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "" @@ -92,77 +92,68 @@ msgstr "" msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1366 cmdline/apt-get.cc:1065 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1372 -msgid "You should explicitly select one to show." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1399 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1476 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1483 cmdline/apt-cache.cc:1569 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1484 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1496 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1549 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1529 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1539 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package pin: " msgstr "" #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1665 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -783,6 +774,11 @@ msgstr "" msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1065 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "" + #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 @@ -669,7 +669,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -739,7 +739,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Odustani." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -1372,7 +1373,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -1433,7 +1434,8 @@ msgid "" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#, fuzzy +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Pogrešan CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "Pogrešan CD" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" @@ -1522,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "Oštećenje protokola" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 msgid "Write error" msgstr "Greška pri pisanju" @@ -2189,37 +2191,37 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2236,12 +2238,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -325,6 +325,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" "Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Error intern afegint una desviació" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2384,37 +2385,37 @@ msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2433,12 +2434,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" @@ -320,6 +320,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -358,7 +359,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" @@ -1529,7 +1530,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2355,37 +2356,37 @@ msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2404,12 +2405,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -327,6 +327,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" "Kommandoer: packges bin�rsti [tvangsfil [sti]]\n" @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Intern fejl under tilf�jelse af omrokering" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres f�rst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2371,37 +2372,37 @@ msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2420,12 +2421,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -327,6 +327,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" "Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2410,37 +2411,37 @@ msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2462,12 +2463,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:01EEST\n" "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." "org>\n" @@ -336,6 +336,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -374,7 +375,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2404,37 +2405,37 @@ msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκ� #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2454,12 +2455,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index da3129082..e374f13d2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: en_GB <en@li.org>\n" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 @@ -132,12 +132,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr "" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Option ‘%s’ is too long" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -498,8 +498,8 @@ msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Unknown Compression Algorithm ‘%s’" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -520,12 +520,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Abort." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1130,9 +1130,9 @@ msgid " [Working]" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid "" msgstr "" #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1404,20 +1404,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1464,12 +1464,12 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 @@ -1557,8 +1557,8 @@ msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1719,19 +1719,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:594 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:834 @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1082 @@ -1778,10 +1778,6 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" @@ -1821,9 +1817,9 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntax error %s:%u: Unsupported directive ‘%s’" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format @@ -1946,8 +1942,8 @@ msgid "Could not get lock %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 -#, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +#, fuzzy, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Waited for %s but it wasn't there" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -1975,10 +1971,6 @@ msgstr "" msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2009,8 +2001,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2066,15 +2058,15 @@ msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2104,7 +2096,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2231,37 +2223,37 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2278,12 +2270,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -2355,7 +2347,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" +msgid "Stored label: %s \n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 @@ -2377,7 +2369,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 @@ -2392,7 +2384,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" @@ -2405,7 +2397,7 @@ msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 @@ -2424,12 +2416,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n" "Last-Translator: Rub�n Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -329,6 +329,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" "Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n" @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Error interno agregando una desviaci�n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "El cach� del paquete debe de inicializarse primero" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2395,37 +2396,37 @@ msgstr "La cach� tiene una versi�n incompatible de sistema de versiones" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ocurri� un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2445,12 +2446,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Ocurri� un error mientras procesaba %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Ocurri� un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -1,33 +1,33 @@ -# translation of apt-eu.po to Librezale.org -# Vasco translation of apt_po. +# translation of apt-eu.po to Basque # This file is put in the public domain. -# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004. -# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n" -"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" -"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s paketearen %s bertsioak betegabeko dependetzia bat du:\n" +msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" +msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Faltan:" +msgstr " Falta direnak: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total distinct versions: " @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s pakete fitxategia sinkroniaz kanpora dago." +msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Zehatz mehaz patroi bat eman behar duzu" +msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" @@ -104,7 +104,9 @@ msgstr "Pakete Fitxatefiak:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cachea sync-etik kanpora, ezin x-ref-atu pakete fitxategi bat" +msgstr "" +"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " +"pakete-fitxategi bati" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "(ez da aurkitu)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " -msgstr "Instalatu:" +msgstr " Instalatuta: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilaturik\n" +msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" @@ -194,45 +196,43 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" -" apt-cache [aukerak] add 1fitxategia [2fitxategia ...]\n" -" apt-cache [aukerak] showpkg 1paketea [2paketea ...]\n" -" apt-cache [aukerak] showsrc 1paketea [2paketea ...]\n" -"\n" -"Apt-cache APT-ren katxeatutako fitxategi binariarrak eraldatu eta\n" -"bertako informazioa kontsulatzeko maila baxuko lanabes bat da.\n" +" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" +" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" "\n" +"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" "Komandoak:\n" -" add - Gehitu pakete fitxategi bat iturburu katxera\n" -" gencaches - Eraiki pakete eta iturburu katxe fitxategiak\n" -" showpkg - Bakanako pakete bati buruz argibide orokorrak erakutsi\n" -" showsrc - Iturburu erregistroak erakutsi\n" -" stats - Zenbait estatistika erakutsi\n" -" dump - Ikusi fitxategi osoa\n" -" dumpavail - Inprimatu eskuragarri fitxategia irteera estandarrean\n" -" unmet - Erakutsi betegabeko dependentziak\n" -" search - Pakete zerrendan espresio erregular bat bilatu\n" -" show - Erakutsi pakete baten erregitro irakurgarria\n" -" depends - Erakutsi pakete baten dependentzi argibideak\n" -" rdepends - Erakutsi pakete baten dependentzi argibideak atzetik aurrera\n" -" pkgnames - Zerrendatu fitxategi guztien izenak\n" -" dotty - Sortu fitxategi grafikak GraphVis-rentzat\n" -" xvcg - Sortu fitxategi grafikak xvcg-rentzat\n" -" policy - Erakutsi politika ezarpenak\n" +" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" +" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" +" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" +" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" +" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" +" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" +" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" +" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" +" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" +" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" +" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" +" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" +" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" +" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" +" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -p=? Pakete katxea.\n" -" -s=? Iturburu katxea.\n" -" -q Ezgaitu aurrerapen erakuslea.\n" -" -i unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n" -" -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n" -" -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n" -"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide " -"gehiagorentzat.\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -p=? Paketearen cachea.\n" +" -s=? Iturburuaren cachea.\n" +" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" +" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentuak ez daude bikoteetan" +msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -251,21 +251,21 @@ msgid "" msgstr "" "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" "\n" -"apt-config APT-ren konfigurazioa bistaratzeko lanabesa da.\n" +"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" "\n" "Komandoak:\n" -" shell - shell modua\n" -" dump - konfigurazioa bistarazi\n" +" shell - Shell modua\n" +" dump - Konfigurazioa erakusten du\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -c=? Konfigurazio fitxategi hau erabili\n" -" -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, adib: -o dir::ache=/tmp\n" +"Aukerak:\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ez da baliozko DEB paketea" +msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -280,29 +280,29 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Eralbilera: apt-extracttemplates 1fitxategia [2fitx ...]\n" +"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates debian paketeetatik konfigurazio eta txantilloi\n" -"informazioa ateratzeko tresna da\n" +"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" +"informazioa ateratzeko tresna bat da\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ezin da %s-n idatzi" +msgstr "%s : ezin da idatzi" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Ezin lortu debconf-en bertsioa. Debconf instalatua dago?" +msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Pakete gehigarri zerrenda luzeegia da" +msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Iturburu gehigarri zerrenda luzeegia da" +msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Errorea eduki fitxategiei goiburuak idaztean" +msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format @@ -363,93 +363,92 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" -"Komandoak: packages bide binariarra [gainidazteko_fitx [pathaurrizkia]]\n" -" sources iturburu_bidea [gainidazteko_fitx [pathaurrizkia]]\n" -" contents bidea\n" -" release bidea\n" -" generate config [taldeak]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n" -"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n" -" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n" +"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" +"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n" -"Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n" -"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n" -" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n" +"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" +"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" +"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" +"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" +"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" +"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" +"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" "\n" -"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu ..dscs\n" -"zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n" -"iturburu bat ezartzeko\n" -"\n" -"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n" -" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n" -"eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n" -"Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n" +"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" +"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" +"fitxategi bat zehazteko.\n" +"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" +"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" +"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" +"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" +"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h LAguntza testu hau\n" -" --md5 MD5 kontrolaren sormena\n" -" -s=? Aurredominio iturburu fitxategia\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" +" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" " -q Isilik\n" -" -d=? Aukerako databasea katxe batetatik aukeratu\n" -" --no-delink Delink arazpen modua gaitzen du\n" -" --contents Kontrol edukien fitxategi sortzea \n" -" -c=? Konfigurazio fitxategi hau erabili\n" -" -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri" +" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" +" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" +" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik" +msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. " +msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio" +msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen" +msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s" +msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s" +msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik" +msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu" +msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Ezin da %s karpeta ireki\n" +msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "O: Ezin da %s irakurri\n" +msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " @@ -457,25 +456,25 @@ msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "W: " +msgstr "A: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio" +msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Huts %s ebazterakoan" +msgstr "Huts egin du %s ebaztean" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Huts zuhaitza pasatzerakoan" +msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Huts %s irekitzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format @@ -485,42 +484,42 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Ezin izan da %s esteka irakurri" +msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Huts %s esteka ezabatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Huts %s - %s esteka egiterakoan" +msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink %sB muigara ailatu da.\n" +msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Huts egin da %s identifikatzen" +msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Artxiboak ez du pakete eremua" +msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s ez di gainidazteko erregistrotik\n" +msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n" +msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format @@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Huts egin da memoria esleitzean" +msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format @@ -539,22 +538,22 @@ msgstr "Ezin da %s ireki" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Gaizki eratutako gainidazketa %s lerroa %lu #1" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Gaizki eratutako gainidazketa %s lerroa %lu #2" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Gaizki eratutako gainidazketa %s lerroa %lu #3" +msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Huts %s gainidazketa fitxategia irakurtzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format @@ -564,19 +563,19 @@ msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Konprimatutako %s irteerak konpresio joko bat behar du" +msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Huts azpiprozesuari IPC hodia sortzerakoan" +msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Huts egin da FILE* sortzen" +msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "HYuts bikoizterakoan" +msgstr "Huts egin du sardetzean" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" @@ -589,51 +588,51 @@ msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Huts IPC azpiprozesua sortzerakoan" +msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Huts egin da konprimatzailea exekutatzen " +msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "dekonpresorea" +msgstr "deskonpresorea" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Huts S/I azpiprozesu/fitxategia-n" +msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Ezin izan da irakurri MD5 komputatzen zen bitartean" +msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Arazoa %s esteka ezabatzerakoan" +msgstr "Arazoa %s desestekatzean" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Huts %s %s-ra berrizendatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" -msgstr "B" +msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Espresio Erregular konpilazio errorea - %s" +msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Hurrengo paketeek betegabeko dependentziak dituzte:" +msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "baina %s instalatua dago" +msgstr "baina %s instalatuta dago" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format @@ -646,109 +645,109 @@ msgstr "baina ez da instalagarria" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "baina pakete birtual bat da" +msgstr "baina pakete birtuala da" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "baina ez dago instalatua" +msgstr "baina ez dago instalatuta" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "baina ez da instalatua izango" +msgstr "baina ez da instalatuko" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "edo" +msgstr " edo" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Hurrengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" +msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Hurrego paketeak EZABATUKO dira:" +msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Hurrengo paketeak ez dira eguneratuko:" +msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Hurrengo paketeak eguneratuak izango dira:" +msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Hurrengo paketeak ATZERATUAK izango dira:" +msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Hurrengo pakete hizoztuak aldatuko dira:" +msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s-rengatik) " +msgstr "%s (arrazoia: %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"KONTUZ: Hurrengo beharrezko paketeak ezabatuak izango dira\n" -"Zuk EZ zenuke hau egin behar zer egitera zoazen ziur ez badakizu!" +"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" +"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu eguneratzeko, %lu berri instalatzeko, " +msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu berrinstalatzeko, " +msgstr "%lu berrinstalatuta, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu atzeratzeko, " +msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu ezabatzeko eta %lu eguneratu gabe.\n" +msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ez guztiz instalatu edo ezabaturik.\n" +msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Dependentziak zuzentzen..." +msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." #: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." -msgstr " huts egin da." +msgstr " : huts egin du." #: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ezin dira dependetziak zuzendu" +msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" #: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ezin da eguneraketa mutzoa txikiagotu" +msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" -msgstr " Egina" +msgstr " Eginda" #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau zuzentzeko." +msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." #: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz." +msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" @@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da" +msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -772,45 +771,45 @@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ezin da deskarga karpeta blokeatu" +msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" #: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Iturburu zerrenda ezin da irakurri." +msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sB/%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Despaketatu ondoren diskotik %sB leku libre erabiliko da.\n" +msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Despaketatu ondoren diskoan %sB leku hustuko da.\n" +msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n" +msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Tirvial Only ezarri duzu baina hau ez da ekintza xume bat." +msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." #: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Bai, egin nik esan bezala!" +msgstr "Bai, egin esandakoa!" #: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format @@ -819,8 +818,8 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Ziurrenik oso kaltegarri izango den zerbait egitera zoaz\n" -"Jarraitu nahi ezkero idatzi '%s'\n" +"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" +"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 @@ -834,31 +833,31 @@ msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Huts egin da %s eskuratzen %s\n" +msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Huts zenbait fitxategi deskargatzerakoan" +msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Dekarga osoturik eta bakarrik deskarga moduan" +msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --" -"fix- missing erabiliaz?" +"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " +"--fix-missing aukerarekin saiatu?" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing eta medio aldaketa ez dira onartzen orain." +msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu." +msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." #: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting install." @@ -867,31 +866,30 @@ msgstr "Abortatu instalazioa." #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s paketea ez dagoinstalaturik, beraz ez da ezabatuko\n" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" #: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s Paketea pakete birtual bat da eta beste honek dakar:\n" +msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalatua]" +msgstr " [Instalatuta]" #: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Instalatzekozehazki bat ezarri behar duzu." +msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." #: cmdline/apt-get.cc:1087 #, c-format @@ -900,60 +898,59 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n" -" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n" -" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n" -"esan nahi du\n" +"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" +"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" +"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" #: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Hala ere, hurrengo paketeek berre lekua beteko dute:" +msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" #: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s paketea ez da instalagarria" +msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" #: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ez da posible %s berrinstalatzea, ezin da deskargatu.\n" +msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s dagoeneko bertsio berrienean dago.\n" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%s' Bertsioa ez da aurkitu '%s'-rentzat" +msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Ez da aurkitu '%s' bertsioa '%s'rentzat" +msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Aukeratutako %s bertsioa (%s) %srentzat\n" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update komandoak ez du argumenturik onartzen" +msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" #: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ezin da zerrenda karpeta blokeatu" +msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" #: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde " -"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." +"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " +"zaharrak erabili dira haien ordez." #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -967,19 +964,19 @@ msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Oharra: %s aukeratzen '%s' espresio erregularrantzat\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" #: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau(ek) zuzentzeko:" +msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" #: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Betegabeko dependentziak. SAiatu 'apt-get -f install' komandoa pakete izen " -"gaber erabiltzen." +"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " +"zehaztu konponbide bat)." #: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" @@ -988,10 +985,10 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Zenbait pakete ezin dira instalatu. Hau zuk eskatutako egoera ezinezkoa\n" -"delako, oraindik sortu ez diren pakete batzuek behar dituen banaketa\n" -"ezegonkorra erabiltzen ari zarelako edo paketak baketatik kendu izan\n" -"direlako izan daiteke." +"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" +"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" +"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" +"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." #: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" @@ -999,25 +996,24 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin " -"instalagarria \n" -"izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra" +"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" +"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." #: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Hurrengoargibide hauek arazoa konpontzen lagundu dezakete:" +msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" #: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "Broken packages" -msgstr "Apurtutako paketeak" +msgstr "Hautsitako paketeak" #: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Huirrengo pakete extra hauek instalatuko dira:" +msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" #: cmdline/apt-get.cc:1643 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Iradokitutako paketeak:" +msgstr "Iradokitako paketeak:" #: cmdline/apt-get.cc:1644 msgid "Recommended packages:" @@ -1029,35 +1025,35 @@ msgstr "Berriketak kalkulatzen... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Huts egin da" +msgstr "Huts egin du" #: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" -msgstr " Egina" +msgstr "Eginda" #: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Iturburua eskuratzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" +msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ezin da %s-ren iturburu paketea aurkitu" +msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" #: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n" +msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." #: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format @@ -1066,49 +1062,50 @@ msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan." +msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" +"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Deskapketatze '%s' komandoak huts egin du.\n" +msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "'%s' eraikitze komanduak huts egin du.\n" +msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" -msgstr "Ume prozezuak huts egin du" +msgstr "Prozesu umeak huts egin du" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" +"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" #: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ezin izan da %s eraiketa dependentzia argibiderik eskuratu" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s ez du eraiketa dependentziarik.\n" +msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s dependentzia (%s-rena) ezub da bete %s paketea ezin bai da aurkitu" +msgstr "" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" #: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format @@ -1116,29 +1113,29 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio " -"beharrak beteko dituen paketerik" +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " +"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" #: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea " -"berriegia da" +"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " +"paketea berriegia da" #: cmdline/apt-get.cc:2268 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Ezin da %s dependentzi bete %s-rentzat: %s" +msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Ez da lortu %s rentzat dependentziak sortzea" +msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan" +msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" #: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported modules:" @@ -1186,60 +1183,55 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" -" apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n" -" apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n" +" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil " -"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n" -"eta install dira.\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" +"dira: update eta install.\n" "\n" "Komandoak:\n" -" update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n" -" upgrade - Eguneraketa bat egin\n" -" install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6." -"deb)\n" -" remove - Paketak ezabatzeko\n" -" source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n" -" build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen " -"ditu\n" -"fuente\n" -" dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n" -" clean - Deskargaturiko fitxategiak ezabatzen ditu\n" -" autoclean - Deskargaturiko fitxategi zaharrak ezabatzen ditu\n" -" check - Betegabeko dependetziak ez egotea begiratzen du\n" +" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" +" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" +" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" +" remove - Kendu paketeak\n" +" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" +" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" +" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" +" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" +" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" +" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza testu hau.\n" -" -q Irteera erregistragarria - aurrerapen barra gabe\n" -" -qq Irteera gabe errorerik ez balego\n" -" -d Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n" -" -s Ez egin. Simulazio bat egiten du\n" -" -y Bai erantzuten du galdera guztietan\n" -" -f Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen " -"du\n" -" -m Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n" -" -u PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n" -" -b Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n" -" -V Bertsio zenbaki zehaztuak erakusten ditu\n" -" -c=? Konfigurazio fitxategi hau erabili\n" -" -o=? Konfigurazio aukera bat ezartzen du, adib. \n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"apt-get(8), sources.list(5) eta apt.conf(5) manual orrialdeak\n" -"begiratu argibide eta aukera gehiago ikusteko.\n" -" APT honek Super Behi Potereak ditu\n" +" -h Laguntza-testu hau.\n" +" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" +" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" +" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" +" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" +" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" +" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" +" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" +" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" +" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" +" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" +"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" +"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" +" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Joa " +msgstr "Atzituta " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Jaso:" +msgstr "Hartu:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "Utzi " +msgstr "Ez ikusi " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " @@ -1248,7 +1240,7 @@ msgstr "Err " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB eskuraturik %s-tan (%sB/s)\n" +msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1268,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Pakete erregistro ezezaguna!" +msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1283,46 +1275,44 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] file1 [file2 ...]\n" +"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs pakete fitxategiak sailkatzeko lanabes soil bat da.\n" -"-s aukera fitxategi mota adieraztekoerabiltzen da.\n" +"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" +"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" "\n" "Aukerak:\n" -" -h Laguntza fitxategi hau.\n" -" -s Iturburu fitxategi sailkapena erabiltzen du\n" -" -c=? Konfigurazio fitxategihau erabili\n" -" -o=? Konfigurazio aukera bat ezartzen du. adib. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +" -h Laguntza-testu hau\n" +" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" +" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" +" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Lehenetsitako ezarpena gaizki dago!" +msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Sakatu enter aurrera jarraitzeko" +msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Zenbait errore gertatu dira despaketatzean.Ni konfiguratzera noa" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake" +msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" +msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]" -"nstall berrabiarazi" +"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " +"berriro" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1330,15 +1320,15 @@ msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Huts egin da hodiak sortzen" +msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Huts egin da gzip exekutatzean " +msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" -msgstr "Artxibo ustela" +msgstr "Hondatutako artxiboa" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" @@ -1347,39 +1337,39 @@ msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "%u TAR buru mota ezezaguna, %s atala" +msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Fitxategi sinadura baliogabea" +msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errorea fitxategi kidearen goiburua irakurtzean" +msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Baliogabeko fitxategi atal burua" +msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Artxiboa txikiegia da" +msgstr "Artxiboa laburregia da" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Huts fitxategi buruak irakurtzerakoan" +msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode orain ez estekatutako modu batetan deitua" +msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Hust hash elementu kokatzerakoan!" +msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri" +msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1388,74 +1378,74 @@ msgstr "AddDiversion-n barne errorea" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Desbideratzea berridazten saiatzen, %s -> %s eta %s/%s" +msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Desbideraketa bikoitz gehiketa %s -> %s" +msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Bikoiztutako configurazio fitxategia %s/%s" +msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Huts egin da %s fitxategia idazten" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Huts egin da %s fitxategia itxitzen" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "%s bidea luzeegia da." +msgstr "%s bide-izena luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s bein baino gehiagotan despaketatzen" +msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "%s karpeta desbideratua dago" +msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Paketea %s/%s desbideratutako jomuga idazten saiatzen ari da" +msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Debideraketa bidea luzeegia da" +msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "%s kapeta ez-karpeta bategatik aldatua izaten ari da" +msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Ezin izan da nodoa bere lotura potean kokatu" +msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Bidea luzeegia da" +msgstr "Bide-izena luzeegia da" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" +msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du" +msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 @@ -1466,12 +1456,12 @@ msgstr "Ezin da %s irakurri" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Ezin da %s irakurri" +msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Huts %s ezabatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %s kentzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format @@ -1481,11 +1471,11 @@ msgstr "Ezin da %s sortu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Huts egin da %sinfo identifikatzen" +msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira" +msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1497,7 +1487,7 @@ msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Huts %sinfo kudeaketa karpeta aldatzerakoan" +msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 @@ -1515,13 +1505,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau " -"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!" +"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " +"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " +"bertsio bera!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen" +msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" @@ -1530,25 +1521,25 @@ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Huts %sdiversions desbideratze fitxategia irekitzerakoan" +msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Desbideratze fitxategia hondaturik dago" +msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik" +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file list" @@ -1562,17 +1553,17 @@ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Egoera fitxategian ConfFile-a sekzioa gaizki dago. Offset %lu" +msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Errorea MD5 parseatzean. Offset %lu" +msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du" +msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format @@ -1583,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Ezin aldatu %sra" +msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" @@ -1591,7 +1582,7 @@ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan" +msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" @@ -1600,7 +1591,7 @@ msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ezin cdrom-eko %s databasea irakurri" +msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" @@ -1617,7 +1608,7 @@ msgstr "CD okerra" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke." +msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1625,28 +1616,28 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Huts egin da identifikatzen" +msgstr "Huts egin du atzitzean" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Aldaketa data ezartzerakoan huts egin du" +msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI baliogabea, URI lokalak ezin dira \"//\"-z hasi" +msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "Saioa hazten" +msgstr "Sartzen" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Ezin da bikote izena atzeman" +msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Ezin da izen lokala erabaki" +msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format @@ -1656,34 +1647,36 @@ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "ERABILTZAILEAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s" +msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s" +msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin hutsik dago." +"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin hutsik dago." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Saio hasiera '%s' skrptak huts egin du, zerbitzaria hau dio: %s" +msgstr "" +"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " +"du: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "MOTA akatsa, zerbitzariaren oharra: %s" +msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Konexioa denboraz kanpo" +msgstr "Konexioaren denbora-muga" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" @@ -1691,47 +1684,48 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" #: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 msgid "Read error" -msgstr "Irakurketa errorea" +msgstr "Irakurketa-errorea" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Erantzun batek bufferra gaineztatu du." +msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokolo hondatzea" +msgstr "Protokolo-hondatzea" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 msgid "Write error" -msgstr "Idazketa errorea" +msgstr "Idazketa-errorea" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Ezin sortu socket bat" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Ezin konektatu datu socketera, konexioa denboraz kanpo" +msgstr "" +"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Ezin konektatu socket pasibora." +msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo-k ezin du socket entzule bat lortu" +msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Ezin lotu socket batera" +msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Ezin entzun socketean" +msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Ezin determinatu socketaren izena" +msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1740,16 +1734,16 @@ msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Helbide famili ezezaguna %u (AF_*)" +msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT-k huts egin du, zerbitzariak hau esan du: %s" +msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo" +msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1757,26 +1751,26 @@ msgstr "Ezin da konexioa onartu" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan" +msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Ezin da fitxategia eskuratu, Zerbitzariak hau dio: '%s'" +msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datu socketa denboraz kanpo" +msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datu transferentziak huts egin du, zerbitzariak hau dio '%s'" +msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "Kontsultatu" +msgstr "Kontsulta" #: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " @@ -1785,7 +1779,7 @@ msgstr "Ezin da deitu " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%sra konektatzen (%s)" +msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format @@ -1795,72 +1789,73 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Ezin sortu socket bat %srentzat (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Ezin hasi konexioa %sra: %s (%s)." +msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Ezin konektatu %sra:%s (%s), konexioa denboraz kanpo." +msgstr "" +"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Ezin konektatu %sra:%s (%s)." +msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "%sra konektatzen" +msgstr "Konektatzen -> %s..." #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Ezin ebatzi '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Aldiroko errorea '%s' ebazterakoan" +msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Zerbait arraroa gertatu da '%s:%s' ebazterakoan (%i)" +msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Ezin da %s %s-ra konektatu:" +msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik" +msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" #: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Goiburuei itxaroten" +msgstr "Goiburuen zain" #: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora" +msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" #: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" -msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago" +msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" @@ -1880,27 +1875,27 @@ msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" -msgstr "Data formatu ezezaguna" +msgstr "Datu-formatu ezezaguna" #: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" -msgstr "Aukeraketak huts egin du" +msgstr "Hautapenak huts egin du" #: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" -msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da" +msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" #: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten" +msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" #: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" -msgstr "Errorea fitxategian idazten" +msgstr "Errorea fitxategian idaztean" #: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan" +msgstr "Errorea fitxategian idaztean" #: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" @@ -1908,7 +1903,7 @@ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" #: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" -msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen" +msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" #: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header data" @@ -1920,45 +1915,45 @@ msgstr "Konexioak huts egin du" #: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" -msgstr "Barne errorea" +msgstr "Barne-errorea" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" +msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Ezin da mmap-eatu fitxategi huts bat" +msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Ezin izan da %lu byten mmap-a egin" +msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "%s aukeraketa ez da aurkitu" +msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'" +msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" +msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)" +msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da." +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format @@ -1968,32 +1963,32 @@ msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: " +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran" +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -2008,18 +2003,18 @@ msgstr "%c%s... Eginda" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "'%c' komando-lerro aukera [%s-tik] ez da ezagutzen." +msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "'%s' komando-lerro aukera ez da ulertzen" +msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "'%s' komando-lerro aukera ez da booleanoa" +msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2030,12 +2025,12 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du." +"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'" +msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2045,48 +2040,49 @@ msgstr "'%s' aukera luzeegia da" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s zentzua ez da ulertzen, saiatu egia edo faltsuarekin." +msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Baliogabeko ekintza %s" +msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ezin izan %s muntatze puntuaz argibiderik eskuratu" +msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ezin da %s-ra aldatu" +msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen" +msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo " -"fitxategirako" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" +"fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki" +msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s blokeo fitxategiarentzat" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Ezin lortu %s" +msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format @@ -2096,56 +2092,56 @@ msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "%s azpiprozesuak segementazio huts bat jaso du." +msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat eman du (%u)" +msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "%s azpiprozesua espero ez zen modu batetan itxi da" +msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Ezin ireki %s fitxategia" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer" +msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "idatzirik, oraindik %lu idatzi behar dira baina ezi da egin" +msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Arazoa fitxategia itxitzerakoan" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Arazoa fitxategi esteka ezabatzerakoan" +msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzerakoan" +msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "Pakete katxe hutsa" +msgstr "Paketeen cachea hutsik" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Paketearen katxe fitxategia hondaturik dago" +msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Paketearen katxe fitxategia bertsioa bateraezin batena da" +msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format @@ -2154,35 +2150,35 @@ msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Paketearen katxea beste arkitektura batetarako dago garaturik" +msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "Dependentziak:" +msgstr "Mendekotasuna:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "AurreDependetziak" +msgstr "Aurremendekotasuna:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "Iradokizunak" +msgstr "Iradokizuna:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "Gomendatuak" +msgstr "Gomendioa:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Gatazkak" +msgstr "Gatazka:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "Ordezkatzen du" +msgstr "Ordeztea:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "Zaharkitzen du" +msgstr "Zaharkitzea:" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" @@ -2198,11 +2194,11 @@ msgstr "estandarra" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "aukerazkoa" +msgstr "aukerakoa" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" -msgstr "extra" +msgstr "estra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building dependency tree" @@ -2219,27 +2215,27 @@ msgstr "Dependentzi Sormena" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ezin da %s (1) pakete fitxategia analizatu" +msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ezin da %s (2) pakete fitxategia analizatu" +msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (ban)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format @@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Gaizki eratutako %lu lerroa %s iturburu zerrenda (banaketa analisia)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format @@ -2259,22 +2255,22 @@ msgstr "%s irekitzen" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan." +msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' mota ezezaguna %u lerroan %s iturburu zerrendan. " +msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (saltzaile id)" +msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2283,214 +2279,211 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo " -"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin " -"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera.." +"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " +"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " +"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " +"aukera." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen" +msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen " -"egiteko." +"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Errorea, pkgProblemResolver::Resolve-k hausturak sortu ditu, hau pakete " -"hizoztuen erruz izan liteke." +"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " +"atxikitako paketeek eraginda." #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Ezin izan dira arazoak zuzendu, zuk apurtutako paketeak hizoztu\n" -"dituzu" +msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial zerrenda karpeta ez dago." +msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "%spartial fitxategi karpeta falta da." +msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Ezin izan da %s metodoa aurkitu." +msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "%s metodoa ez behar bezala abiarazi" +msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" +msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ezin izan da beharrezko pakete sistema atzeman." +msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ezin izan da %s irakurri." +msgstr "Ezin da %s atzitu." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian" +msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu.." +msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko.." +msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Erregistro baliogabea lehenespen fitxategian, ez dago pakete bururik" +msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Ez da %s pin mota ulertzen" +msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Ez dago lehentasunik ezarririk (edo 0 da) pin-ean" +msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Cacheak bertsio sistema bateraezina du" +msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu.." +msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu." +msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." +msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzen (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu dependetzi fitxategia porzesatzerakoan" +msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Ezin da %s iturburu pakete zerrenda irakurri" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Dakartzaten fitxategiak eskuratzen" +msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "S/I errorea katxe iturburua gordetzerakoan" +msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "berrizendaketak huts egin du, %s (%s -> %s)." +msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat" +msgstr "MD5Sum ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:708 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:714 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz " -"zuzendu behar duzula esan dezake (arkitektura baten falta dela eta)." +"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " +"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:761 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:767 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz " -"zuzendu behar duzula esan dezake." +"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " +"beharko duzu paketea." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:797 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:803 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete " -"eremua." +"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " +"paketearentzat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:884 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:890 msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamainak ez datoz bat" +msgstr "Tamaina ez dator bat" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2591,3 +2584,203 @@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" + +#~ msgid "Total Package Names : " +#~ msgstr "Pakete-izenak guztira: " + +#~ msgid " Normal Packages: " +#~ msgstr " Pakete normalak: " + +#~ msgid " Pure Virtual Packages: " +#~ msgstr " Pakete birtual puruak: " + +#~ msgid " Single Virtual Packages: " +#~ msgstr " Pakete birtual soilak: " + +#~ msgid " Mixed Virtual Packages: " +#~ msgstr " Pakete birtual nahasiak: " + +#~ msgid "Total Distinct Versions: " +#~ msgstr "Bertsio desberdinak guztira: " + +#~ msgid "Total Dependencies: " +#~ msgstr "Mendekotasunak guztira: " + +#~ msgid "Total Ver/File relations: " +#~ msgstr "Bertsio/fitxategi erlazioak guztira: " + +#~ msgid "Total Provides Mappings: " +#~ msgstr "Hornidura-mapatzeak guztira: " + +#~ msgid "Total Globbed Strings: " +#~ msgstr "Globalizatutako kateak guztira: " + +#~ msgid "Total Dependency Version space: " +#~ msgstr "Mendekotasun-bertsioen lekua guztira: " + +#~ msgid "Total Slack space: " +#~ msgstr "Slack lekua guztira: " + +#~ msgid "Total Space Accounted for: " +#~ msgstr "Hartutako lekua guztira: " + +#~ msgid "Package Files:" +#~ msgstr "Pakete-fitxategiak:" + +#~ msgid "Pinned Packages:" +#~ msgstr "Orratzdun paketeak (pin):" + +#~ msgid " Package Pin: " +#~ msgstr " Pakete-orratza (pin): " + +#~ msgid " Version Table:" +#~ msgstr " Bertsio-taula:" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Errorea %s direktorioa prozesatzean" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Errorea %s edukia prozesatzean" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Konpresio-algoritmo ezezaguna: '%s'" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Konprimitu umea" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Barne-errorea. Ezin izan da %s sortu" + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Paketeak kendu egin behar dira, baina Kentzeko aukera desgaituta dago." + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Jarraitu nahi duzu? [B/e] " + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Instalazioa abortatzen." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Barne-errorea, AllUpgrade-k zerbait hautsi du" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Bertsio-berritzea kalkulatzen... " + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Lortu %s iturburua\n" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Onartutako moduluak:" + +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "Euskarri-aldaketa: sartu '%s'\n" +#~ "diskoa '%s' unitatean, eta sakatu Sartu\n" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Informazio erabilgarria batzen" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "Tar Checksum-ek huts egin du; artxiboa hondatuta dago" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Barne-errorea AddDiversion-en" + +#~ msgid "Reading Package Lists" +#~ msgstr "Pakete-zerrendak irakurtzen" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Barne-errorea pakete-izen bat eskuratzean" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Barne-errorea nodo bat eskuratzean" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Barne-errorea desbideratze bat gehitzean" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu Paketea: Goiburua, desplazamendua %lu" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da %s kidea lokalizatu" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da kidea lokalizatu" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Kontrol-fitxategi analizaezina" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Erabili apt-cdrom, CD hau APTk identifika dezan. apt-get eguneratzea ezin " +#~ "da erabili CD berriak gehitzeko" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "CD okerra" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ezetsi du, eta hau esan du: %s" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Idazketa-errorea" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Http zerbitzariak erantzun-goiburu baliogabe bat bidali du" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Length goiburu baliogabe bat bidali du" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Range goiburu baliogabe bat bidali du" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Http zerbitzari honek barruti-onarpena hautsita dauka" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean: Urruneko aldeak konexioa itxi du" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Okerreko goiburu-datuak" + +#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +#~ msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Etiketa gaizki osatuta" + +#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +#~ msgstr "%s(r)en zain egon da, baina ez zegoen hor" + +#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +#~ msgstr "APT honek ez du onartzen '%s' bertsio-sistema" + +#~ msgid "Building Dependency Tree" +#~ msgstr "Mendekotasunen zuhaitza eraikitzen" + +#~ msgid "Candidate Versions" +#~ msgstr "Hautagai dauden bertsioak" + +#~ msgid "Dependency Generation" +#~ msgstr "Mendekotasunak sortzea" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist absolutua)" + +#~ msgid "Vendor block %s is invalid" +#~ msgstr "%s hornitzaile-blokea ez da baliozkoa" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "'%1$s' hornitzaile-id ezezaguna %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -324,6 +324,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2365,37 +2366,37 @@ msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2413,12 +2414,12 @@ msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitell #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -302,8 +302,7 @@ msgstr "Impossible d'�crire sur %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?" +msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" @@ -368,7 +367,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Usage�: apt-ftparchive [options] commande\n" "Commandes�: paquets binarypath [fichier d'��override�� [chemin du " @@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive g�n�re des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" -"supporte de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te �\n" +"g�re de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te �\n" "des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive g�n�re les fichiers de paquets � partir d'un arbre de .debs.\n" @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "" "des sections\n" "\n" "De fa�on similaire, apt-ftparchive g�n�re des fichiers de source � partir\n" -"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre employ�e pour\n" +"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre utilis�e pour\n" "sp�cifier un fichier src d'��override��\n" "\n" "Les commandes ��packages�� et ��sources�� devraient �tre d�marr�es � la\n" @@ -419,8 +418,7 @@ msgstr "Aucune s�lection ne correspond" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" -"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��" +msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -778,8 +776,7 @@ msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." +msgstr "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -803,8 +800,7 @@ msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n" +msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format @@ -870,8 +866,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus." +msgstr "l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus." #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -933,8 +928,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n" +msgstr "La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format @@ -988,8 +982,7 @@ msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n" #: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:" +msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:" #: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" @@ -1153,8 +1146,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" -"Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites." +msgstr "Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1337,8 +1329,7 @@ msgstr "" "seules les erreurs" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "pr�c�dant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" "d�marrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." @@ -1569,7 +1560,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -1599,8 +1590,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1698,8 +1688,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s" +msgstr "La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1736,8 +1725,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un connecteur" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�" +msgstr "Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -2271,14 +2259,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)" +msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "" -"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format @@ -2298,14 +2284,12 @@ msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "" -"Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" +msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "" -"Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" +msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2326,8 +2310,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son " "archive." @@ -2382,8 +2365,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list" +msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2416,37 +2398,37 @@ msgstr "Le cache poss�de un syst�me de version incompatible" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2469,12 +2451,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -2495,8 +2477,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "" -"Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format @@ -2528,8 +2509,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:797 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� " "pour le paquet %s." @@ -2643,3 +2623,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste " #~ "des sources %s" + @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-10 19:58+0300\n" "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 @@ -535,16 +535,16 @@ msgstr "לחבילות הבאות יש תלויות שלא נענו:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "אבל %s מותקן" +msgstr "אבל %s מותקנת" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" +msgstr "אבל %s הולכת להיות מותקנת" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "אבל היא אינה ניתנת להתקנה" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "החבילות הבאות יוסרו:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "החבילות הבאות מעוקבות:" +msgstr "החבילות הבאות מעובות:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -596,6 +596,8 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו\n" +"על הפעולה להעשות *רק* אם אתה יודע מה אתה עושה!" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format @@ -637,6 +639,8 @@ msgstr "לא מצליח לתקן תלויות" #: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" +"א ז ה ר ה: החבילות החיוניות הבאות יוסרו\n" +"על הפעולה להעשות *רק* אם אתה יודע מה אתה עושה!" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" @@ -656,7 +660,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "החבילות הבאות ישודרגו:" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -726,7 +730,8 @@ msgid "Abort." msgstr "בטל." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "האם אתה רוצה להמשיך? [Y/n]" #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -1359,7 +1364,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -1420,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -2174,37 +2179,37 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2221,12 +2226,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -325,6 +325,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n" "Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]\n" @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2377,37 +2378,37 @@ msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2427,12 +2428,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-06 12:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -324,6 +324,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "DB era corrotto, il file � stato rinominato in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Il DB � vecchio, tentativo di aggiornamento %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format @@ -759,11 +760,11 @@ msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "" +msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Non � stato possibile autenticare alcuni pacchetti" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -1131,6 +1132,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non � stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +"� troppo nuovo" #: cmdline/apt-get.cc:2268 #, c-format @@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "La dipendenza %s per %s: %s � fallita" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Non � stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1556,7 +1559,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2391,37 +2394,37 @@ msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2444,12 +2447,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -2559,7 +2562,7 @@ msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:701 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2593,22 +2596,22 @@ msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Scritti %i record.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n" #~ msgid "Write Error" #~ msgstr "Errore di Scrittura" @@ -2639,7 +2642,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "-> '" #~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Si Ú seguito il file di configurazione da " +#~ msgstr "Si ÃÅ¡ seguito il file di configurazione da " #~ msgid " to " #~ msgstr " a " @@ -2718,9 +2721,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ú un disco " -#~ "Debian" +#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non ÃÅ¡ un disco Debian" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'" @@ -2755,23 +2756,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" #~ "\n" -#~ "apt-cdrom Ú un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. " -#~ "Il\n" +#~ "apt-cdrom ÃÅ¡ un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." #~ "conf\n" #~ "e /etc/fstab.\n" #~ "\n" #~ "Comandi:\n" #~ " add - Aggiunge un CDROM\n" -#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n" +#~ " ident - riporta l'identitàdi un CDROM\n" #~ "\n" #~ "Opzioni:\n" #~ " -h Questo help\n" #~ " -d Mount point del CDROM\n" #~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" #~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n" -#~ " -a Scansione in modalità accurata\n" +#~ " -f Modalitàveloce, non controlla i file dei pacchetti\n" +#~ " -a Scansione in modalitàaccurata\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" #~ "Vedere fstab(5)\n" @@ -2780,11 +2780,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero" #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno, InstallPackages Ú stato chiamato con un pacchetto rotto!" +#~ msgstr "Errore interno, InstallPackages ÃÅ¡ stato chiamato con un pacchetto rotto!" #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ú finito" +#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non ÃÅ¡ finito" #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" #~ msgstr "" @@ -2853,7 +2852,7 @@ msgstr "" #~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" #~ " -q silenzioso\n" #~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" -#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n" +#~ " -no-delink Abilita la modalitàdi debug per il delink\n" #~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" #~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" #~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" @@ -2880,7 +2879,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " non " #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "il file DSC '%s' Ú troppo largo!" +#~ msgstr "il file DSC '%s' ÃÅ¡ troppo largo!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -324,6 +324,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s �ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "������ˡ: apt-ftparchive [���ץ����] ���ޥ��\n" "���ޥ��: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "�������顼��diversion ���ɲ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "�ǽ�˥ѥå���������å�����������ʤ���Фʤ�ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2382,37 +2383,37 @@ msgstr "����å������ߴ��ʥС�����˥����ƥब����ޤ�" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2429,12 +2430,12 @@ msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��ΰ�¸�ط���ȯ�����ޤ�����" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n" @@ -319,6 +319,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -357,7 +358,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2363,37 +2364,37 @@ msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2410,12 +2411,12 @@ msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokm�l <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -338,6 +338,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -376,7 +377,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" "Ordrer: packages bin�rsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Det oppsto en intern feil n�r avledningen ble lagt til" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Pakkelageret m� klargj�res f�rst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2386,37 +2387,37 @@ msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2433,12 +2434,12 @@ msgstr "J�ss, du har overg�tt antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -324,6 +324,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n" "\n" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "De pakketcache dient eerst ge�nitialiseerd te zijn" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2408,37 +2409,37 @@ msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2455,12 +2456,12 @@ msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: H�vard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -325,6 +325,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n" "Kommandoar: packages bin�rstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Pakkelageret m� f�rst klargjerast" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2369,37 +2370,37 @@ msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2416,12 +2417,12 @@ msgstr "J�ss, du har overg�tt talet p� krav som APT kan handtera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" @@ -325,6 +325,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "B��d przy przetwarzaniu zawarto�ci %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "U�ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" "Polecenia: packages �cie�ka_do_binari�w [plik_override [przedrostek]]\n" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "B��d wewn�trzny przy dodawaniu objazdu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Magazyn podr�czny pakiet�w musi wcze�niej zosta� zainicjalizowany" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2379,37 +2380,37 @@ msgstr "Magazyn podr�czny ma niezgodny system wersji" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2430,12 +2431,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Wyst�pi� b��d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -1,13 +1,13 @@ # Debian-PT translation for apt. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2003. -# 10-02-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Transaleted new msgs and new fuzzys (8f17u). +# 2005-03-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fxed 1 new fuzzy. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.6\n" +"Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:20+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacotes Virtuais Individuais: " +msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed virtual packages: " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ficheiros de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"A cache está dessincronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote" +"a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -204,14 +204,14 @@ msgstr "" " add - Adiciona um ficheiro de pacote à cache de fontes\n" " gencaches - Constrói ambas as caches de pacotes e de fontes\n" " showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n" -" showsrc - Mostra registos de fontes\n" +" showsrc - Mostra registros de fontes\n" " stats - Mostra estatísticas básicas\n" " dump - Mostra o ficheiro inteiro de forma concisa\n" -" dumpavail - Mostra um ficheiro disponível para stdout\n" +" dumpavail - Imprime um ficheiro disponível para stdout\n" " unmet - Mostra dependências não satisfeitas\n" -" search - Procura na lista de pacotes por um padrão regex\n" +" search - Procura na lista de pacotes por um pattern regex\n" " show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n" -" depends - Mostra informações em bruto de dependências dum pacote\n" +" depends - Mostra informações em bruto de dependências de um pacote\n" " pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n" " dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n" " xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Os argumentos não estão em pares" +msgstr "Argumentos não estão em pares" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -280,8 +280,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" "\n" -"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair a informação\n" -"de configuração e de template de pacotes debian.\n" +"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n" +"e informação de template de pacotes debian.\n" "\n" "Opções:\n" " -h Este texto de ajuda\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro ao processar o directório %s" +msgstr "Erro processando o directório %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n" "Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" " clean config\n" "\n" "O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n" -"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizadas até \n" +"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n" "substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" "\n" "O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n" @@ -385,23 +385,23 @@ msgstr "" "especificar um ficheiro override de fontes\n" "\n" "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n" -"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base da procura recursiva \n" +"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" "e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" -"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso \n" -"a partir do repositório Debian :\n" +"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" +"repositório Debian :\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" --md5 Controla a criação do MD5\n" -" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" -" -q Quieto\n" -" -d=? Selecciona a base de dados de caching opcional\n" -" --no-delink Habilita o modo de debug delinking\n" -" --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo\n" -" -c=? Lê este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" +" -h Este texto de ajuda\n" +" --md5 Controla a criação do MD5\n" +" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n" +" -q Quieto\n" +" -d=? Selecciona a base de dados de caching opcional\n" +" --no-delink Habilita o modo de debug delinking\n" +" --contents Controla a criação do ficheiro de conteúdo\n" +" -c=? Lê este ficheiro de configuração\n" +" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" @@ -410,17 +410,17 @@ msgstr "Nenhuma selecção coincidiu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo de ficheiros de pacotes `%s'" +msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "A DB estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" +msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB é antiga, a tentar uma actualização %s" +msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format @@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Mudou a data do ficheiro %s" +msgstr "Data do ficheiro mudou %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo não tem registo de controle" +msgstr "O arquivo não tem registro de controle" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Não foi possível stat %s\n" +msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " @@ -469,12 +469,12 @@ msgstr "Falha ao resolver %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falhou percorrer a árvore" +msgstr "Falhou ao percorrer a árvore" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Falhou abrir %s" +msgstr "Falhou ao abrir %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format @@ -505,11 +505,11 @@ msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Falha executar stat %s" +msgstr "Falha ao executar stat %s" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arquivo não possuía campo package" +msgstr "Arquivo não possuía campo pacote" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Falhou alocar memória" +msgstr "realloc - Falha ao alocar memória" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format @@ -584,15 +584,15 @@ msgstr "Compactar Filho" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro Interno, Falhou criar %s" +msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" +msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Falhou executar compressor " +msgstr "Falha ao executar compressor " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "descompactador" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falhou IO para subprocesso/arquivo" +msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Falhou a leitura durante o cálculo de MD5" +msgstr "Falha ao ler durante o cálculo de MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Problema ao executar unlinking %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falhou renomear %s para %s" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os seguintes pacotes serão mantidos nas suas versões actuais:" +msgstr "Os seguintes pacotes serão mantidos em suas versões actuais:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu novos instalados, " +msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format @@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu não totalmente instalados ou removidos.\n" +msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "A corrigir dependências..." +msgstr "Corrigindo dependências..." #: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Alguns pacotes não poderam ser autenticados" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Existem problemas e -y foi usado sem --force-yes" +msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n" +msgstr "É necessário fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n" +msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Especificado Trivial Only mas essa não é uma operação trivial." +msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial." #: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." -msgstr "Abortar." +msgstr "Abortado." #: cmdline/apt-get.cc:886 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Abortando a Instalação." #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Note, seleccionando %s em vez de %s\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s em vez de %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format @@ -917,8 +917,8 @@ msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"A reinstalação de %s não é possível, não pode ser feito o download do " -"mesmo.\n" +"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " +"feito.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format @@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" #: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando %s para a expressão regular '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir estes:" +msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isto:" #: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" "você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" -"distribuição unstable, que alguns pacotes necessários ainda não foram \n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requesitados ainda não foram \n" "criados ou foram tirados do Incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1538 @@ -1000,9 +1000,10 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Já que você requisitou uma única operação e é extremamanete provável que o \n" -"pacote esteja simplesmente num estado não instalável deve ser preenchido \n" -"um relatório de bug sobre este pacote." +"Já que você requisitou uma única operação é extremamanete provável que o \n" +"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório " +"de\n" +"bug sobre esse pacote." #: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" #: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "Broken packages" -msgstr "Pacotes com problemas" +msgstr "Pacotes estragados" #: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Pacotes recomendados :" #: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "A Calcular a Actualização... " +msgstr "Calculando Actualização... " #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" @@ -1034,11 +1035,12 @@ msgstr "Falhou" #: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Pronto" #: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte" +msgstr "" +"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte" #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format @@ -1053,12 +1055,12 @@ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" #: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" +msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" +msgstr "Precisa obter %sB de arquivos de código fonte.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format @@ -1067,23 +1069,23 @@ msgstr "Obter Código Fonte %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Falhou obter alguns arquivos." +msgstr "Falha ao obter alguns arquivos." #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -"A saltar a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" +"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Falhou o comando de descompactação '%s'.\n" +msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Falhou o comando de compilação '%s'.\n" +msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" @@ -1111,8 +1113,8 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"a dependência %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não pôde " -"ser encontrado" +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " +"pôde ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format @@ -1120,28 +1122,29 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " -"disponível do pacote %s pode satisfazer os requesitos da versão" +"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requesitos de versão" #: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Falhou satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito novo" +"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito " +"novo" #: cmdline/apt-get.cc:2268 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falhou satisfazer a dependência %s para %s: %s" +msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Não puderam ser satisfeitas as dependências de compilação para %s." +msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" +msgstr "Falha ao processar as dependências de compilação" #: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported modules:" @@ -1193,8 +1196,7 @@ msgstr "" " apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n" "\n" "O apt-get é um interface simples de linha de comando para fazer o\n" -"download de pacotes e os instalar. Os comandos mais frequentemente " -"utilizados\n" +"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n" "são o update e install\n" "\n" "Comandos:\n" @@ -1203,10 +1205,10 @@ msgstr "" " install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" " remove - Remove um pacote\n" " source - Faz o download de arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes de código " +" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código " "fonte\n" " dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas pelo dselect\n" +" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n" " clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n" " autoclean - Apaga arquivos antigos obtidos para instalação\n" " check - Verifica se não há dependências erradas\n" @@ -1215,11 +1217,11 @@ msgstr "" " -h Este texto de ajuda\n" " -q Saída para log, excepto para erros\n" " -qq Sem saída, excepto para erros\n" -" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" +" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" " -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n" " -y Assumir Sim para todas as perguntas, sem pedir confirmação\n" " -f Tenta continuar se a verificação de integridade falhar\n" -" -m Tenta continuar se os arquivos não poderem ser encontrados\n" +" -m Tenta continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n" " -u Mostra uma lista também de pacotes actualizados\n" " -b Compila o pacote fonte depois de fazer o download\n" " -c=? Ler este arquivo de configuração\n" @@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Obtido " +msgstr "Atingido " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" @@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [A Trabalhar]" +msgstr " [Trabalhando]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n" " '%s'\n" -"na drive '%s' e carregue em enter\n" +"na drive '%s' e pressione enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1285,8 +1287,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" "\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n" -"A opção -s é usada para indicar qual é o tipo de ficheiro.\n" +"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacote.\n" +"A opção -s é usada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" "\n" "Opções:\n" " -h Este texto de ajuda\n" @@ -1296,34 +1298,33 @@ msgstr "" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Configuração por omissão Errada!" +msgstr "Configuração padrão Errada!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Carregue em enter para continuar." +msgstr "Pressione enter para continuar." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Alguns erros ocorreram ao descompactar. Irei configurar os " +msgstr "Alguns erros ocorreram ao descompactar. Irei configurar os pacotes" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pacotes que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados" +msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"os erros causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros" +msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"acima desta mensagem são importantes. Por favor corriga-os e execute [I]" +"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]" "nstalar novamente" #: dselect/update:30 @@ -1332,11 +1333,11 @@ msgstr "Juntando informação Disponível" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Falhou criar pipes" +msgstr "Falha ao criar pipes" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Falhou executar gzip " +msgstr "Falha ao executar gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Falhou a leitura dos cabeçalhos do arquivo" +msgstr "Falha ao ler os cabeçahos do arquivo" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1377,11 +1378,11 @@ msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Falhou localizar o elemento de hash!" +msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash !" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falhou alocar desvio (diversion)" +msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1390,27 +1391,27 @@ msgstr "Erro Interno em AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Tentando sobreescrever um desvio (diversion), %s -> %s e %s/%s" +msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Adição dupla de desvio (diversion) %s -> %s" +msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Ficheiro de configuração duplicado %s/%s" +msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s" +msgstr "Falha ao fechar ficheiro %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -1420,30 +1421,30 @@ msgstr "O caminho %s é demasiado longo" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "A descompactar %s mais de uma vez" +msgstr "Descompactando %s mais de uma vez" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "O directório %s é desviado (diverted)" +msgstr "O directório %s é desviado" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio (diverson) %s/%s" +msgstr "O pacote está a tentar gravar no alvo de desvio %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "O caminho de desvio (diversion) é demasiado longo" +msgstr "O caminho de desvio é muito longo" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-diretório" +msgstr "O directório %s está sendo substituído por um não-diretório" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Falhou localizar nó no seu hash bucket" +msgstr "Falha ao localizar nó no seu hash bucket" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "O ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s" +msgstr "Ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Impossível executar stat %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Falhou remover %s" +msgstr "Falha ao remover %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format @@ -1483,12 +1484,11 @@ msgstr "Impossível criar %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Falhou stat %sinfo." +msgstr "Impossível executar stat %sinfo." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros" +msgstr "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1500,16 +1500,16 @@ msgstr "A Ler Listas de Pacotes" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo" +msgstr "Falha ao mudar para o directório administrativo %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Erro Interno ao obter um Nome de Pacote" +msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading file listing" -msgstr "A Ler Listagem de Ficheiros" +msgstr "Lendo Listagem de Ficheiros" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1518,50 +1518,50 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Falhou abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga " -"restaurar este ficheiro, crie um vazio e imediatamente reinstale a mesma " -"versão do pacote !" +"Falha ao abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga " +"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão do " +"pacote !" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s" +msgstr "Falha ao ler o ficheiro de lista %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Erro Interno ao obter um Nó" +msgstr "Erro Interno obtendo um Nó" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios (diversions) %sdiversions" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de desvios %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de desvio (diversion) está corrompido" +msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio (diversion): %s" +msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio (diversion)" +msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro" +msgstr "A cache de pacotes deve ser inicializada primeiro" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file list" -msgstr "A Ler Lista de Ficheiros" +msgstr "Lendo Lista de Ficheiros" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Falhou encontrar um Pacote: Cabeçalho, offset %lu" +msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Falhou localizar um ficheiro de controle válido" +msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Ficheiro de controle não interpretável" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossível ler a base de dados do cdrom %s" +msgstr "Impossível ler a base de dados de cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "CD errado" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar em uso." +msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1628,15 +1628,15 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" -msgstr "Falhou executar stat" +msgstr "Falha ao executar stat" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Falhou definir hora de modificação" +msgstr "Falha ao definir hora de modificação" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI inválido, URIs locais não pdem começar por //" +msgstr "URI inválido, URIs locais não devem iniciar com //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "A entrar no sistema" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossível determinar o nome do peer" +msgstr "Impossível determinar o nome do posto" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" @@ -1654,17 +1654,17 @@ msgstr "Impossível determinar o nome local" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e disse: %s" +msgstr "O servidor recusou a nossa ligação e respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER falhou, o servidor disse: %s" +msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS falhou, o servidor disse: %s" +msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" @@ -1677,12 +1677,12 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Falhou o comando de script de login '%s', o servidor disse: %s" +msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE falhou, o servidor disse: %s" +msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um socket" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, o tempo de ligação expirou" +msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Não foi possível bind a um socket" +msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Não foi possível listen no socket" +msgstr "Não foi possível executar listen no socket" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT falhou, o servidor disse: %s" +msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tempo do socket de dados expirou" +msgstr "Ligação de socket de dados expirou" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1760,12 +1760,12 @@ msgstr "Impossível aceitar ligação" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema ao fazer o hash do ficheiro" +msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossível obter ficheiro, o servidor disse '%s'" +msgstr "Impossível obter ficheiro, o servidor respondeu '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -2466,11 +2466,11 @@ msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:708 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:714 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "" "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " "não especificada)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:761 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:767 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:797 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:803 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " "para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:884 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:890 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" @@ -2602,6 +2602,55 @@ msgstr "" "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não " "coincidentes\n" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)" + #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" #~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c9896e26d..8e1525db7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:18-0200\n" "Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -325,6 +325,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Erro processando Conte�do %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Uso: apt-ftparchive [op��es] comando\n" "Comandos: packages caminho_bin�rio [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2383,37 +2384,37 @@ msgstr "O Cache possui um sistema de vers�es incompat�vel" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVers�o1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVers�o2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2434,12 +2435,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-16 01:22+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <romanian>\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n" "Comenzi: packages binarypath [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 @@ -838,7 +838,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Renunţare." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -1622,7 +1623,8 @@ msgstr "" "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#, fuzzy +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD necorespunzător" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -2391,37 +2393,37 @@ msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (pachet nou)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosit pachet 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosit pachet 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (fişier nou versiunea 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (versiune nouă 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (folosire pachet 3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (versiune nouă 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2442,12 +2444,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (găsire pachet)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Eroare în timpul procesării %s (colectare furnizor fişiere)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -337,6 +337,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -375,7 +376,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Использование: apt-ftparchive [options] command\n" "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2416,37 +2417,37 @@ msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2463,12 +2464,12 @@ msgstr "Превышено допустимое количество завис� #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n" "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -322,6 +322,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -360,7 +361,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2358,37 +2359,37 @@ msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2407,12 +2408,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jure �uhalev <gandalf@owca.info>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -319,6 +319,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -357,7 +358,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Uporaba: apt-ftparchive [mo�nosti] ukaz\n" "Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2358,37 +2359,37 @@ msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razli�ic" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razli�ica datoteke 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razli�ica 1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razli�ica 2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2405,12 +2406,12 @@ msgstr "Uau, presegli ste �tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Pri�lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:30+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -324,6 +324,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fel vid behaldning av inneh�llet %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Anv�ndning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" "Kommandon: packages bin�rs�kv�g [�sidos�ttningsfill [s�kv�gsprefix]]\n" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Internt fel n�r en omdirigering skulle l�ggas till" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Paketcachen m�ste ha initierats f�rst" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2392,37 +2393,37 @@ msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" # NewPackage etc. �r funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2440,12 +2441,12 @@ msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden denna APT kan hantera." # NewPackage etc. �r funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -329,6 +329,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2388,37 +2389,37 @@ msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2436,12 +2437,12 @@ msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 163917e05..d6fa9be1d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:34+0800\n" "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -322,6 +322,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "处理 Contents %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -360,7 +361,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" "命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "添加 diversion 时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "必须首先初始化软件包缓存" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2348,37 +2349,37 @@ msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2395,12 +2396,12 @@ msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f8c659000..cafc2bd5f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -323,6 +323,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "處理目錄 %s 時出錯" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -361,7 +362,7 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n" "命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "套件快取必須先初始化" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 @@ -2346,37 +2347,37 @@ msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 @@ -2393,12 +2394,12 @@ msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |