diff options
-rw-r--r-- | debian/changelog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 86 |
2 files changed, 34 insertions, 54 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 5866e32f7..580cf21fc 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -20,6 +20,8 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low (Closes: #242388) * Updated Czech translation from Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> (Closes: #244369) + * Updated Japanese translation from Kenshi Muto <kmuto@debian.org> + (Closes: #244176) -- @@ -3,13 +3,14 @@ # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 +# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-19 22:58+0900\n" -"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:34+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" @@ -93,9 +94,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "壊れたパッケージ" +msgstr "パッケージが見つかりません" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" @@ -155,7 +155,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -226,8 +225,8 @@ msgstr "" " -q プログレス表示をしない\n" " -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n" -"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n" +" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -325,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -370,6 +368,7 @@ msgstr "" "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" +" release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" @@ -661,19 +660,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージは削除されます:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下のパッケージは保留されます" +msgstr "以下のパッケージは保留されます:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "以下のパッケージはダウングレードされます" +msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "" "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!" #: cmdline/apt-get.cc:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" @@ -713,7 +709,7 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" @@ -880,16 +876,12 @@ msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" #: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" -msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、入手可能なバージョンが\n" -"ありません。おそらく、そのパッケージに依存していると記述されているにも\n" -"関わらずアップロードされていなかったり、古くなっていたり、また、その \n" -"sources.list の内容では入手できないという状況が考えられます。\n" +msgstr "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" @@ -1092,13 +1084,11 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s には build depends が指定されていません。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません。" +msgstr "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1112,17 +1102,17 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッケージは新しすぎます" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "build dependency の処理に失敗しました" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "%s の Build-dependency を満たすことができませんでした。" #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" @@ -1133,7 +1123,6 @@ msgid "Supported Modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1175,8 +1164,7 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -"2 ...]\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" " apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" "\n" "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" @@ -1192,7 +1180,7 @@ msgstr "" " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" -" (apt-get(8) 参照)\n" +" (apt-get(8) を参照)\n" " dselect-upgrade - dselect の選択にしたがいます\n" " clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" " autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" @@ -1214,6 +1202,7 @@ msgstr "" " -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" "apt.conf(5) を参照してください。\n" +" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1242,7 +1231,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [処理中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -1327,7 +1316,7 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバ %s" @@ -1922,7 +1911,7 @@ msgstr "選択された %s が見つかりません" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -2001,9 +1990,9 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "オプション %s には引数が必要です。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "オプション %s: 設定オプションには =<値> を指定する必要があります。" +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2128,9 +2117,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "パッケージキャッシュが他のアーキテクチャ用に構築されています" +msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" @@ -2325,9 +2313,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なシステムタイプを特定できません" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -2363,7 +2350,7 @@ msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2490,12 +2477,3 @@ msgstr "ファイルがみつかりません" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "build-dependency を処理中に壊れたパッケージがいくつか見つかりました。\n" -#~ "これを修正するためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもし\n" -#~ "れません。" |