diff options
-rw-r--r-- | po/de.UTF-8.po | 2916 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 101 |
2 files changed, 48 insertions, 2969 deletions
diff --git a/po/de.UTF-8.po b/po/de.UTF-8.po deleted file mode 100644 index 345c79e4f..000000000 --- a/po/de.UTF-8.po +++ /dev/null @@ -1,2916 +0,0 @@ -# German messages for the apt suite. -# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n" -"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:135 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kann Paket %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " -msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " -msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:276 -msgid " Missing: " -msgstr " davon fehlend: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Gesamtmenge an Slack: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." - -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 -msgid "No packages found" -msgstr "Keine Pakete gefunden" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" -msgstr "Paketdateien:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" - -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 -msgid " Installed: " -msgstr " Installiert:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " Mögliche Pakete:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " -msgstr " Paketstecknadel: " - -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1658 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paketcache.\n" -" -s=? der Quellcache.\n" -" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" - -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumente nicht paarweise" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -"\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" shell - Shell-Modus\n" -" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" -" -q Ruhig\n" -" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" - -#: ftparchive/cachedb.cc:45 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:63 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" - -#: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:114 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:155 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" - -#: ftparchive/cachedb.cc:267 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" - -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" - -#: ftparchive/writer.cc:84 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:126 -msgid "E: " -msgstr "F: " - -#: ftparchive/writer.cc:128 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " - -#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#: ftparchive/writer.cc:164 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/writer.cc:189 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#: ftparchive/writer.cc:246 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#: ftparchive/writer.cc:258 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" - -#: ftparchive/writer.cc:275 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#: ftparchive/writer.cc:378 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" - -#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:317 -#, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" - -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - -#: cmdline/apt-get.cc:118 -msgid "Y" -msgstr "J" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:235 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" - -#: cmdline/apt-get.cc:325 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" - -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:344 -msgid " or" -msgstr " oder " - -#: cmdline/apt-get.cc:373 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:399 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" - -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" - -#: cmdline/apt-get.cc:442 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:463 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" - -#: cmdline/apt-get.cc:483 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:536 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:544 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" - -#: cmdline/apt-get.cc:575 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:579 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:581 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:583 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:587 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:647 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." - -#: cmdline/apt-get.cc:650 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." - -#: cmdline/apt-get.cc:653 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" - -#: cmdline/apt-get.cc:656 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" - -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:662 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -"korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:665 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" - -#: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." - -#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." - -#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:818 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:826 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:829 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:846 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." - -#: cmdline/apt-get.cc:863 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tu was ich sage!" - -#: cmdline/apt-get.cc:865 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." - -#: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " - -#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:976 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" - -#: cmdline/apt-get.cc:983 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" - -#: cmdline/apt-get.cc:987 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" - -#: cmdline/apt-get.cc:992 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Installation abgebrochen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1026 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1036 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1054 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1065 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1077 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1082 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1087 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1129 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1137 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1164 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1166 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1172 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1282 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1295 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1353 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" - -#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1485 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1515 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -"korrigieren:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1518 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1530 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1538 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " -"wahrscheinlich,\n" -"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" -"dieses Paket erfolgen sollte." - -#: cmdline/apt-get.cc:1543 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" - -#: cmdline/apt-get.cc:1572 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1643 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1644 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1672 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:1845 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1919 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1924 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1927 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1933 -#, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1964 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1992 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2004 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2021 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2040 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2056 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -"überprüft werden sollen." - -#: cmdline/apt-get.cc:2084 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2104 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2156 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." - -#: cmdline/apt-get.cc:2208 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." - -#: cmdline/apt-get.cc:2243 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." - -#: cmdline/apt-get.cc:2268 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2282 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2286 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2359 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" -" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -"deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " -"gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -"durch" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Korrumpiertes Archiv" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." - -#: apt-inst/filelist.cc:384 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" - -#: apt-inst/filelist.cc:416 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" - -#: apt-inst/filelist.cc:463 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" - -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" - -#: apt-inst/filelist.cc:481 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:510 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:553 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" - -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" - -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" - -#: apt-inst/extract.cc:127 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" - -#: apt-inst/extract.cc:137 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" - -#: apt-inst/extract.cc:147 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" - -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" - -#: apt-inst/extract.cc:243 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" - -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang" - -#: apt-inst/extract.cc:417 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" - -#: apt-inst/extract.cc:434 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" - -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" - -#: apt-inst/extract.cc:494 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" - -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" - -# -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " -"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " -"dieselbe Version des Paketes erneut!" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" -msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" - -#: methods/cdrom.cc:113 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" - -#: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" - -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "Falsche CD" - -#: methods/cdrom.cc:163 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kann nicht zugreifen." - -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" - -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." - -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" - -#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollkorrumption" - -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" - -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" - -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." - -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" -"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" - -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" - -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" - -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" - -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" - -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" - -#: methods/ftp.cc:877 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" - -#: methods/ftp.cc:1106 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." - -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" - -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" - -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" - -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" - -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - -#: methods/http.cc:344 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" - -#: methods/http.cc:490 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" - -#: methods/http.cc:498 -msgid "Bad header line" -msgstr "Schlechte Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" - -#: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." - -#: methods/http.cc:594 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" - -#: methods/http.cc:737 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" - -#: methods/http.cc:742 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" - -#: methods/http.cc:765 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" - -#: methods/http.cc:793 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" - -#: methods/http.cc:818 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" - -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" - -#: methods/http.cc:834 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" - -#: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" - -#: methods/http.cc:1082 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" - -#: methods/http.cc:1173 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 -#, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketcache" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Schlägt vor" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "wichtig" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standard" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "optional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" - -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Mögliche Versionen" - -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:160 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" - -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." - -#: apt-pkg/acquire.cc:61 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." - -#: apt-pkg/acquire.cc:65 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" - -#: apt-pkg/init.cc:119 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" - -#: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" - -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " -"werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" - -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" - -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" - -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " -"handhaben kann." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:718 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:771 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:894 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:487 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiziere... " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:521 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" - -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 -#, fuzzy -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Binde CD-ROM ein" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:589 -#, fuzzy -msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " - -#: apt-pkg/cdrom.cc:627 -#, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 -#, fuzzy -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This Disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "Diese CD heißt jetzt:" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quelliste" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -#, fuzzy -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " -#~ "ver-\n" -#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " -#~ "aufrufen,\n" -#~ "um die Probleme zu beheben." - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " -#~ "zu halten." - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- „" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> „" - -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " nach " - -# -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Extrahiert " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" - -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Zurück-ersetzt " - -#~ msgid " from " -#~ msgstr " von " - -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " - -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [neuer Knoten]" - -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Ersetzte Datei " - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" - -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Nicht implementiert" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" - -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Erzeuge Cache" - -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" - -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" - -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" - -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Habe " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" - -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1“" - -#~ msgid " '" -#~ msgstr " „" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " -#~ "Der\n" -#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " -#~ "und\n" -#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" -#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" -#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" -#~ " -m Kein Einhängen\n" -#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" -#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Siehe auch fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " -#~ "an apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Neu " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " Dateien " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " Pakete in " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" -#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" -#~ " -q Ruhig\n" -#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Fertig." - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B in " - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“" @@ -1,8 +1,8 @@ -# German messages for the apt suite. -# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. -# +# German messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
+#
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" @@ -327,7 +327,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -369,11 +368,11 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" " contents path\n" " release path\n" -" generate config [groups]\n" +" generate config [gruppen]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "" "Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " "aufgerufen\n" "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird wird, so\n" "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -705,7 +704,7 @@ msgid "" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format @@ -763,17 +762,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren? [y/N]" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -810,7 +808,7 @@ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format @@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" msgid "Internal Error getting a Package Name" msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" -# +#
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" msgstr "Paketlisten werden gelesen" @@ -1600,9 +1598,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1649,7 +1647,7 @@ msgstr "" msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -# looks like someone hardcoded English grammar +# looks like someone hardcoded English grammar
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Kann nicht zugreifen." @@ -2538,108 +2536,105 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" #: apt-pkg/cdrom.cc:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" +msgstr "" +"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Hänge CD ein\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 msgid "Identifying.. " msgstr "Identifiziere... " #: apt-pkg/cdrom.cc:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" +msgstr "Warte auf CD...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:571 -#, fuzzy msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Binde CD-ROM ein" +msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:589 -#, fuzzy msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:627 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 -#, fuzzy msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This Disc is called: \n" "'%s'\n" -msgstr "Diese CD heißt jetzt:" +msgstr "" +"Diese CD heißt jetzt: \n" +"»%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy msgid "Copying package lists..." -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +msgstr "Kopiere Paketlisten..." #: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quelliste" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 -#, fuzzy msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" +msgstr "Hänge CD-ROM aus..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" @@ -2675,7 +2670,7 @@ msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr " nach " -# +#
#~ msgid "Extract " #~ msgstr "Extrahiert " |