summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po560
1 files changed, 281 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d10886970..36a01c900 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
-# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2003.
# Based on Danish messages
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
#
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-18 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,7 +150,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
@@ -291,30 +290,28 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-#, fuzzy
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
msgid ""
@@ -356,219 +353,253 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
+"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
+"Kommandon: packges binärsökväg [override-fil [sökvägsprefix]]\n"
+" sources källsökväg [override-fil [sökvägsprefix]]\n"
+" contents sökväg\n"
+" generate konfiguration [grupper]\n"
+" clean konfiguration\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
+"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
+"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
+"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
+"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
+"och Section.\n"
+"\n"
+"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
+".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
+"override-fil för källkoden.\n"
+"\n"
+"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
+"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
+"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
+"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
+"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext\n"
+" --md5 Styr generering av MD5\n"
+" -s=? Källkods-override-fil\n"
+" -q Tyst\n"
+" -d=? Väljer den valfri cachedatabasen\n"
+" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n"
+" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
+" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Inga val träffades"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB var trasig, filen omdöpt till %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
+msgstr "Kunde inte öppna DB2-filen %s"
# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Fildatumet har ändrats %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:140
msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:122
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "F: "
#: ftparchive/writer.cc:124
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "V: "
#: ftparchive/writer.cc:131
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "F: Felen gäller filen "
#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
+# ???
#: ftparchive/writer.cc:160
msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Trävandring misslyckades"
#: ftparchive/writer.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna %s"
#: ftparchive/writer.cc:242
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Misslyckades att läsa länk %s"
#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att länka ut %s"
#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "*** Misslyckades att länka %s till %s"
#: ftparchive/writer.cc:271
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
+# Fält vid namn "Package"
#: ftparchive/writer.cc:358
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet har inget package-fält"
#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
+msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
+# parametrar: paket, ny, gammal
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
+# parametrar: filnamn, radnummer
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
+# ???
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att skapa FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Misslyckades"
+msgstr "Misslyckades att grena"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "Barnprocess för komprimering"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att skapa underprocess-IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att starta packare "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "uppackare"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
-#, fuzzy
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Barnprocessen misslyckades"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Misslyckades att läsa vid beräkning av MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem med att länka ut filen"
+msgstr "Problem med att länka ut %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:116
@@ -1038,7 +1069,7 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
@@ -1046,12 +1077,13 @@ msgstr ""
"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
#: cmdline/apt-get.cc:2017
msgid ""
@@ -1212,143 +1244,135 @@ msgstr ""
" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att skapa rör"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att köra gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "Fördärvat arkiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
#, c-format
msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet är för kort"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden"
+# noden har inte någon länk till nästa paket
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
#: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
+msgstr "Misslyckades att hitta hash-element!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-#, fuzzy
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel i AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Sökvägen %s är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Packar upp %s flera gånger"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg"
#: apt-inst/extract.cc:287
-#, fuzzy
msgid "The path is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Sökvägen är för lång"
+# ???
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
@@ -1357,28 +1381,28 @@ msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunde inte läsa %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1389,20 +1413,18 @@ msgstr "Läser paketlistor"
# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Läser paketlistor"
+msgstr "Läser fillista"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
@@ -1411,91 +1433,87 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
+"Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
+"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-#, fuzzy
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
msgid "Reading File List"
-msgstr "Läser paketlistor"
+msgstr "Läser fillista"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
+# chdir
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
+msgstr "Kunde inte gå till %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
@@ -1531,97 +1549,96 @@ msgid "Merging Available information"
msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
#: methods/cdrom.cc:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
+"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
+"inte användas för att lägga till skivor"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
-msgstr ""
+msgstr "Fel cd"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "(ej funnen)"
+msgstr "Fil ej funnen"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Kunde inte ta status"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Loggar in"
#: methods/ftp.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner"
#: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
#: methods/ftp.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:235
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
+"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin är tom."
#: methods/ftp.cc:263
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
#: methods/ftp.cc:333
msgid "Server closed the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Servern stängde förbindelsen"
#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
@@ -1629,251 +1646,237 @@ msgstr "Läsfel"
#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Ett svar spillde bufferten."
#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
msgid "Protocol corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollet fördärvat"
#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "Skrivfel"
#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-#, fuzzy
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:696
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns"
#: methods/ftp.cc:702
-#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
#: methods/ftp.cc:720
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:734
-#, fuzzy
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
#: methods/ftp.cc:738
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
#: methods/ftp.cc:745
-#, fuzzy
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)"
#: methods/ftp.cc:777
-#, fuzzy
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
#: methods/ftp.cc:787
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:816
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
#: methods/ftp.cc:823
-#, fuzzy
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
+msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem med att synka filen"
+msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
#: methods/ftp.cc:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
#: methods/ftp.cc:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:995
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Frågar"
#: methods/ftp.cc:1102
-#, fuzzy
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte starta "
# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Ansluter till %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
+# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid"
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till %s"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
+# Okänd felkod; %i = koden
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kunde inte gå till %s"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+# %s = programnamn
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "Läsfel på %s-processen"
#: methods/http.cc:340
msgid "Waiting for file"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på fil"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
#: methods/http.cc:494
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Trasig huvudrad"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
#: methods/http.cc:564
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
#: methods/http.cc:590
-#, fuzzy
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Okänd paketpost!"
+msgstr "Okänt datumformat"
#: methods/http.cc:733
-#, fuzzy
msgid "Select failed"
-msgstr " misslyckades."
+msgstr "\"Select\" misslyckades"
#: methods/http.cc:738
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes"
#: methods/http.cc:761
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
#: methods/http.cc:789
msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning till fil"
#: methods/http.cc:814
-#, fuzzy
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Problem med att länka ut filen"
+msgstr "Fel vid skrivning till filen"
#: methods/http.cc:828
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
#: methods/http.cc:830
msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning från server"
#: methods/http.cc:1061
msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "Trasigt data i huvud"
#: methods/http.cc:1078
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr " misslyckades."
+msgstr "Anslutning misslyckades"
#: methods/http.cc:1169
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "Läsfel"
+msgstr "Internt fel"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
@@ -1935,14 +1938,14 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Fel!"
+msgstr "%c%s... Fel!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Färdig"
+msgstr "%c%s... Färdig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -1966,7 +1969,7 @@ msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
@@ -2095,7 +2098,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
@@ -2443,11 +2445,11 @@ msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Filen ej funnen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""