diff options
-rw-r--r-- | po/sv.po | 560 |
1 files changed, 281 insertions, 279 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Advanced Package Tool - APT message translation catalog # Swedish messages -# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002. +# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2003. # Based on Danish messages # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002. # @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-18 19:43+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -150,7 +150,6 @@ msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1262 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -291,30 +290,28 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -#, fuzzy msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" +msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -#, fuzzy msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" +msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 msgid "" @@ -356,219 +353,253 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" +"Kommandon: packges binärsökväg [override-fil [sökvägsprefix]]\n" +" sources källsökväg [override-fil [sökvägsprefix]]\n" +" contents sökväg\n" +" generate konfiguration [grupper]\n" +" clean konfiguration\n" +"\n" +"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" +"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" +"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" +"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" +"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" +"och Section.\n" +"\n" +"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" +".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" +"override-fil för källkoden.\n" +"\n" +"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" +"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" +"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" +"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" +"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -h Denna hjälptext\n" +" --md5 Styr generering av MD5\n" +" -s=? Källkods-override-fil\n" +" -q Tyst\n" +" -d=? Väljer den valfri cachedatabasen\n" +" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n" +" --contents Styr skapande av contents-fil\n" +" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" +" -o=? Ange valfri inställningsflagga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Inga val träffades" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "DB var trasig, filen omdöpt till %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" +msgstr "Kunde inte öppna DB2-filen %s" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Fildatumet har ändrats %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "Arkivet har ingen styrpost" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" #: ftparchive/writer.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." +msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" #: ftparchive/writer.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "F: " #: ftparchive/writer.cc:124 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "V: " #: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "" +msgstr "F: Felen gäller filen " #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att slå upp %s" +# ??? #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +msgstr "Trävandring misslyckades" #: ftparchive/writer.cc:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att öppna %s" #: ftparchive/writer.cc:242 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " Avlänka %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Misslyckades att läsa länk %s" #: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att länka ut %s" #: ftparchive/writer.cc:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "*** Misslyckades att länka %s till %s" #: ftparchive/writer.cc:271 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n" #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "Misslyckades att ta status på %s" +# Fält vid namn "Package" #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Arkivet har inget package-fält" #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" +msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" +# parametrar: paket, ny, gammal #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s" +# parametrar: filnamn, radnummer #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +# ??? #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -#, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att skapa FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Misslyckades" +msgstr "Misslyckades att grena" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Barnprocess för komprimering" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att skapa underprocess-IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att starta packare " #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "uppackare" #: ftparchive/multicompress.cc:406 -#, fuzzy msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Misslyckades att läsa vid beräkning av MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem med att länka ut filen" +msgstr "Problem med att länka ut %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s" #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 @@ -1038,7 +1069,7 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" @@ -1046,12 +1077,13 @@ msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" +"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " +"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven" #: cmdline/apt-get.cc:2017 msgid "" @@ -1212,143 +1244,135 @@ msgstr "" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 -#, fuzzy msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att skapa rör" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 -#, fuzzy msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att köra gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 msgid "Corrupted archive" -msgstr "" +msgstr "Fördärvat arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -#, fuzzy msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Paketcachefilen är trasig" +msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 #, c-format msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig arkivsignatur" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -#, fuzzy msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "Arkivet är för kort" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -#, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden" +# noden har inte någon länk till nästa paket #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode anropat på olänkad nod" #: apt-inst/filelist.cc:416 -#, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." +msgstr "Misslyckades att hitta hash-element!" #: apt-inst/filelist.cc:463 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." +msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering" #: apt-inst/filelist.cc:468 -#, fuzzy msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att skriva filen %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att stänga filen %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" +msgstr "Sökvägen %s är för lång" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "Packar upp %s flera gånger" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -#, fuzzy msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Paketcachefilen är trasig" +msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg" #: apt-inst/extract.cc:287 -#, fuzzy msgid "The path is too long" -msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" +msgstr "Sökvägen är för lång" +# ??? #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 @@ -1357,28 +1381,28 @@ msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: apt-inst/extract.cc:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att ta bort %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte skapa %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" +msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 @@ -1389,20 +1413,18 @@ msgstr "Läser paketlistor" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" +msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -#, fuzzy msgid "Reading File Listing" -msgstr "Läser paketlistor" +msgstr "Läser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1411,91 +1433,87 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " +"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -#, fuzzy msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -#, fuzzy msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Paketcachefilen är trasig" +msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -#, fuzzy msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" +msgstr "Paketcachen måste ha initierats först" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -#, fuzzy msgid "Reading File List" -msgstr "Läser paketlistor" +msgstr "Läser fillista" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" +# chdir #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" +msgstr "Kunde inte gå till %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -#, fuzzy msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" +msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -#, fuzzy msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" +msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -#, fuzzy msgid "Unparsible control file" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte tolka control-filen" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1531,97 +1549,96 @@ msgid "Merging Available information" msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" #: methods/cdrom.cc:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" +"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " +"inte användas för att lägga till skivor" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "" +msgstr "Fel cd" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "(ej funnen)" +msgstr "Fil ej funnen" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "Kunde inte ta status" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -#, fuzzy msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kunde inte ta status på %s." +msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "Loggar in" #: methods/ftp.cc:168 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" +msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner" #: methods/ftp.cc:173 -#, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" +msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "" +msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" #: methods/ftp.cc:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:235 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" +"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin är tom." #: methods/ftp.cc:263 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" +msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen" #: methods/ftp.cc:333 msgid "Server closed the connection" -msgstr "" +msgstr "Servern stängde förbindelsen" #: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" @@ -1629,251 +1646,237 @@ msgstr "Läsfel" #: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "" +msgstr "Ett svar spillde bufferten." #: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 msgid "Protocol corruption" -msgstr "" +msgstr "Protokollet fördärvat" #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -#, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Skrivfel" #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -#, fuzzy msgid "Could not create a socket" -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:696 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns" #: methods/ftp.cc:702 -#, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." #: methods/ftp.cc:720 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:734 -#, fuzzy msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:738 -#, fuzzy msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" +msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" #: methods/ftp.cc:745 -#, fuzzy msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" +msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)" #: methods/ftp.cc:777 -#, fuzzy msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" #: methods/ftp.cc:787 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:816 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "" +msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" #: methods/ftp.cc:823 -#, fuzzy msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kunde inte rätta beroenden" +msgstr "Kunde inte ta emot anslutning" #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -#, fuzzy msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem med att synka filen" +msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" #: methods/ftp.cc:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" #: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" -msgstr "" +msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" #: methods/ftp.cc:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\"" +# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb #. Get the files information #: methods/ftp.cc:995 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Frågar" #: methods/ftp.cc:1102 -#, fuzzy msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kunde inte läsa %s" +msgstr "Kunde inte starta " # Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Ansluter till %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" +# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" -# Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid" -# Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "" +msgstr "Ansluter till %s" #: methods/connect.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Kunde inte öppna filen %s" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" +# Okänd felkod; %i = koden #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "" +msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" -# Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kunde inte gå till %s" +msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Kunde inte öppna filen %s" +msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" +# %s = programnamn #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "Läsfel på %s-processen" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for file" -msgstr "" +msgstr "Väntar på fil" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "Trasig huvudrad" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" +msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte" #: methods/http.cc:590 -#, fuzzy msgid "Unknown date format" -msgstr "Okänd paketpost!" +msgstr "Okänt datumformat" #: methods/http.cc:733 -#, fuzzy msgid "Select failed" -msgstr " misslyckades." +msgstr "\"Select\" misslyckades" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning till fil" #: methods/http.cc:814 -#, fuzzy msgid "Error writing to the file" -msgstr "Problem med att länka ut filen" +msgstr "Fel vid skrivning till filen" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" +msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" -msgstr "" +msgstr "Fel vid läsning från server" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" -msgstr "" +msgstr "Trasigt data i huvud" #: methods/http.cc:1078 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr " misslyckades." +msgstr "Anslutning misslyckades" #: methods/http.cc:1169 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "Läsfel" +msgstr "Internt fel" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -1935,14 +1938,14 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%s... Fel!" +msgstr "%c%s... Fel!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%s... Färdig" +msgstr "%c%s... Färdig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -1966,7 +1969,7 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Flaggan %s kräver ett värde." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>." @@ -2095,7 +2098,6 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" @@ -2443,11 +2445,11 @@ msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Filen ej funnen" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "" +msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid" #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" |