diff options
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2457 |
2 files changed, 2458 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 847b6dff6..dcafdff35 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca da de el en_GB es fr hu it ja nb nl nn no_NO pl pt_BR sv zh_TW +ca da de el en_GB es fr hu it ja nb nl nn no_NO pl pt_BR sv zh_CN zh_TW diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..3922bd914 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2457 @@ +# Chinese/Simplified translation of apt. +# This file is put in the public domain. +# +# Initially converted from zh_TW.po +# +# Tchaikov <chaisave@263.net>, 2004 +# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.5.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-08 23:31-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-04 04:45+1300\n" +"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n" +"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "未发现软件包 %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total Package Names : " +msgstr "软件包总数(按名称计):" + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal Packages: " +msgstr " 普通软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure Virtual Packages: " +msgstr " 完全虚拟软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single Virtual Packages: " +msgstr " 单虚拟软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgstr " 混合虚拟软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " 缺漏的:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total Distinct Versions: " +msgstr "按版本共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total Dependencies: " +msgstr "按依赖关系共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total Ver/File relations: " +msgstr "按版本/文件关系共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides Mappings: " +msgstr "提供映射共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total Globbed Strings: " +msgstr "Glob 字串共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total Dependency Version space: " +msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total Slack space: " +msgstr "Slack 空间共计:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total Space Accounted for: " +msgstr "总占用空间:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "您必须明确地给出一个表达式" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "没有发现吻合的软件包" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package Files:" +msgstr "软件包文件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned Packages:" +msgstr "被锁定(pinned)的软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(没有找到)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " 已安装:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候选的软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package Pin: " +msgstr " 软件包锁(Pin):" + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version Table:" +msgstr " 版本列表:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2255 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s ,编译于 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"用法: apt-cache [选项] 命令\n" +" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n" +" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" +" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n" +"缓存文件,也用来从那些文件查询相关信息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n" +" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n" +" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n" +" showsrc - 显示源文件的各项记录\n" +" stats - 显示一些基本的统计信息\n" +" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n" +" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到 stdout\n" +" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n" +" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n" +" show - 显示关于该软件包的便于阅读的一个报告\n" +" depends - 原原本本的显示该软件包的依赖关系的信息\n" +" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字" +" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n" +" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n" +" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n" +" policy - 显示软件包的安装设置状态" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -p=? 软件包的缓存。\n" +" -s=? 源代码包的缓存。\n" +" -q 关闭进度显示。\n" +" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "参数没有成对" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法:apt-config [选项] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 显示配置文件\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本。\n" +" -c=? 读取指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本\n" +" -t 设置temp目录\n" +" -c=? 读指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "软件包的扩展列表超长" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "处理目录 %s 出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "源扩展列表超长" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "处理 Contents %s 时出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" +"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" contents 搜索路径\n" +" release 搜索路径\n" +" generate 配置文件 [groups]\n" +" clean 配置文件\n" +"\n" +"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n" +"多种生成索引的方式,从全自动的生成到在功能上对 dpkg-scanpackages \n" +"和 dpkg-scansources 的替代,都能游刃有余\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n" +"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n" +"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持覆盖(override)文件,\n" +"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n" +"\n" +"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n" +"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个覆盖(override)文件\n" +"\n" +"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n" +"\n" +"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且覆盖(override)文件里\n" +"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n" +"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" --md5 使之生成 MD5 校验和\n" +" -s=? 源代码包覆盖(override)文件\n" +" -q 输出精简信息" +" -d=? 指定可选的缓存数据库\n" +" --no-delink 开启delink的调试模式\n" +" --contents 使之生成控制内容文件\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "没有任何选定项是匹配的" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "无法打开 DB2 文件 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "文件 %s 的时间已被改动" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "存档没有包含控制字段" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "无法获得游标(cursor)" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告:无法读取目录 %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "错误:" + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "警告:" + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "错误:处理文件时出错 " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "无法解析路径 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "无法遍历目录树" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "无法 unlink %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "无法读取 %s 的状态" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "存档没有包含软件包(package)字段" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s 中没有覆盖(override)项\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 无法再分配内存" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "在覆盖(override)文件 %s 中第 %lu 行的格式有误 #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "在覆盖(override)文件 %s 中第 %lu 行的格式有误 #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "在覆盖(override)文件 %s 中第 %lu 行的格式有误 #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "无法读取在覆盖(override)文件 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "未知的压缩算法“%s”" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "无法创建 FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "无法 fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "压缩子进程" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "内部错误,无法建立 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "无法执行压缩程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "解压程序" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "无法对子进程或文件进行读写" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "在 unlink %s 时出错" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "但是,%s 已经安装了" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "但是,%s 正要被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "但是,它无法被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "但是,它只是个虚拟软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "但是,它还没有被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "但是,它将不会被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " 或" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "下列【新】软件包将被安装:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "下列软件包将被【卸载】:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "下列的软件包的版本将保持持不变:" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "下列的软件包将被升级:" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "下列软件包将被【降级】:" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (是由于 %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"注意:下列的重要软件包将被卸载 \n" +"请勿尝试,除非您确实清楚您正在执行的操作!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包," + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "降级了 %lu 个软件包," + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "正在更正依赖关系..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " 失败。" + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "无法更正依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "无法使升级的软件包集最小化" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " 完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。" + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。" + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1711 cmdline/apt-get.cc:1744 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "无法对下载目录加锁" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1792 cmdline/apt-get.cc:2003 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "无法读取安装源列表。" + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。" + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项但是没有用 --force-yes。" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。" + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "是的,就照着我说的做!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"您的操作会导致潜在的危害\n" +"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "中止执行。" + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]" + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1901 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "无法从下载 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "有一些文件下载失败" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1910 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "下载完毕,目前是“仅只下载”模式" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项" +"再试试?" + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "无法更正缺少的软件包。" + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "放弃安装。" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [已安装]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n" +"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n" +"或者只能在其他发布源中找到\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "可是下列的软件包取代了它:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr " update 命令是不需任何参数的" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "无法对状态列表目录加锁" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "无法找到软件包 %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可" +"以指定一个解决办法)。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n" +"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n" +"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n" +"您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "下列的信息可能会对问题的解决有所帮助:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "受损安装包" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "将会安装下列的额外的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1585 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "建议安装的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1586 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推荐安装的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1606 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "正在筹划升级... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1609 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:1814 cmdline/apt-get.cc:2021 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1869 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1875 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "下载源代码 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1906 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "有一些包文件无法下载。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1934 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1982 +msgid "Child process failed" +msgstr "子进程出错" + +#: cmdline/apt-get.cc:1998 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息" + +#: cmdline/apt-get.cc:2046 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2098 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2150 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 " +"%1$s 依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了" + +#: cmdline/apt-get.cc:2210 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2224 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2228 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "无法处理构建依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2260 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "被支持模块:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2301 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"用法: apt-get [选项] 命令\n" +" apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n" +" apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 下载更新软件包列表信息\n" +" upgrade - 进行一次升级\n" +" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 卸载软件包\n" +" source - 下载源码包文件\n" +" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n" +" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)" +" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n" +" clean - 删除所有已下载的包文件\n" +" auto-clean - 删除老版本的已下载的包文件\n" +" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档。\n" +" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n" +" -qq 除了错误外,什么都不输出\n" +" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n" +" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n" +" -y 对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n" +" -f 当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n" +" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n" +" -u 显示已升级的软件包列表\n" +" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包" +" -V 显示详尽的版本号\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n" +"以猎取更多信息和选项。\n" +" 本 APT 有着超级牛力。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "获取:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "忽略 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "错误 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [执行中]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"更换介质:请把标有\n" +"“%s”\n" +"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n" +"" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "未知的软件包记录!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n" +"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" -s 根据源文件排序\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "错误的默认设置!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "按回车键继续。" + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "正在合并现有信息" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "无法创建管道" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "无法执行 gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "包文件已被损坏" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "无效的打包文件特征号(signature)" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "打包文件中成员文件头无效" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "存档太短了" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "无法读取打包文件的数据头" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "无法分配散列表项!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "无法分配转移项(diversion)" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "重复的配置文件 %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed write file %s" +msgstr "无法写入文件 %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "路径名 %s 过长" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s 被解包了不只一次" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "目录 %s 已被转移(diverted)" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "该转移路径(diversion path)过长" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "无法在其散列桶(hash bucket)中分配节点" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "路径名过长" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "无法读取 %s 的状态" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "无法删除 %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "无法创建 %s " + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "无法读取 %sinfo 的状态" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "正在读取软件包列表" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "正在读取文件列表" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件," +"那么就清空该文件,再马上重新安装相同版本的这个软件包!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "获得一个节点时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "无法打开转移配置文件(diversions file) %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "该转移配置文件(diversion file)被损坏了" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "添加 diversion 时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "必须首先初始化软件包缓存" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "正在读取文件列表" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "无法解析 MD5 码。文件内偏移量为 %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "无法切换工作到 %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "内部错误,无法定位包内文件" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "不能解析的 control 文件" + +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "无法读取光盘数据库 %s" + +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"请使用 apt-cdrom 来让此光盘能被 APT 所识别。apt-get upgdate " +"不能被用来加入新的光盘。" + +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "错误的光盘" + +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,可能它正在使用中。" + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "无法找到文件" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "无法读取状态" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "无法设置文件的修改日期" + +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "正在登录" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "无法获知无端主机名" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "无法获知本地主机名" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "服务器拒绝让我们的连接,它的回应是:%s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 指令出错,服务器回应:%s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 指令出错,服务器回应:%s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器回应:%s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "联接超时" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "服务器切断了连接" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "读错误" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "回应超出了缓存区大小。" + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "协议有误" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "写错误" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "不能创建套接字" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "无法连接被动模式的套接字。" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "无法绑定套接字" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "无法在套接字上侦听" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "无法确定套接字的名字" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "无法发出 PORT 指令" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "数据套接字连接超时" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "无法接受连接" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "把文件加入散列表时出错" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "无法获取文件,服务器回应“%s”" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "数据套接字超时" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "数据传送出错,服务器的响应为“%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "无法调用 " + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "正在连接 %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接" + +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时" + +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "正在连接 %s" + +#: methods/connect.cc:163 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "无法解析域名“%s”" + +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "暂时不能解析域名“%s”" + +#: methods/connect.cc:169 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)" + +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "不能连接上 %s %s:" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "无法为 %s 开启管道" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "从 %s 进程读取数据出错" + +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "正在等待报头" + +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符" + +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "错误的报头条目" + +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" + +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" + +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" + +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" + +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "无法识别的日期格式" + +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Select 调用出错" + +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "连接服务器超时" + +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "写输出文件时出错" + +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "写文件时出错" + +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "写文件时出错" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" + +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "从服务器读取数据出错" + +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "错误的包头数据" + +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" + +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "内部错误" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "无法 mmap 一个空文件" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "没有发现您的所选 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "正在打开配置文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有无意义的数据" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 有错误!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完成" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "无法识别命令行选项 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "选项 %s 要求有一个参数" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "选项“%s”超长" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "无效的操作 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "无法改变工作目录至 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "无法读取光盘的状态" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "无法打开锁文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "无法获得锁 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#, c-format +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子进程 %s 发生了段错误" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子进程 %s 异常结束了" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "写文件出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "关闭文件时出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "用 unlink 删除文件时出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "同步文件时出错" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "软件包缓存区是空的" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "软件包缓存区文件损坏了" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "依赖" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "预依赖" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "建议" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "推荐" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "冲突" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "替换" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "废弃" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "必要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "标准" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "可选" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "额外" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "候选版本" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "生成依赖关系" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 +#, c-format +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Vendor 块 %s 是无效的" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "正在打开 %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的提供 vendnor ID “%1$s”" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时" +"删除一个必不可少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果" +"您确实希望如此,可以打开 APT::Force-LoopBreak 选项。" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "不支持索引文件类型“%s”" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状" +"的缘故。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关系。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "找不到“%spartial”这个目录。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "不支持“%s”打包系统" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable system type" +msgstr "无法确定适合的打包系统类型" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "无法读取 %s 的状态。" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "您必须在您的 sources.list 输入一些“软件包源”的 URL" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题" + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "正在收集文件所提供的软件包" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "无法写入来源缓存文件" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件包" +"。(缘于架构缺失)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件包。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "大小不符" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5 校验和不符" + +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "无法找到该文件" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "连接被永久关闭" + |