diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 164 |
1 files changed, 98 insertions, 66 deletions
@@ -179,12 +179,14 @@ msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Sık kullanılan komutlar:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" +"Kullanılabilen komutlar hakkında daha fazla bilgi için %s rehber sayfasına " +"bakın." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -193,6 +195,11 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Yapılandırma seçenekleri ve söz dizimi ayrıntıları apt.conf(5);\n" +"Kaynakların nasıl yapılandırılacağıyla ilgili bilgiler sources.list(5);\n" +"Paket ve sürüm seçimlerinin ifade edilmesiyle ilgili bilgiler " +"apt_preferences(5);\n" +"Güvenlikle ilgili ayrıntılar apt-secure(8) rehber sayfalarında bulunabilir.\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -224,13 +231,12 @@ msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" -"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan " -"seçeneklerden birini kullanın." +"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, bunun yerine --allow ile " +"başlayan seçeneklerden birini kullanabilirsiniz." #: apt-private/private-download.cc msgid "" @@ -328,8 +334,8 @@ msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " -"eposta atın" +"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine e-" +"posta atın" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -739,7 +745,7 @@ msgstr "Tam Metin Arama" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." +msgstr "%s paket dosyası eş zamanlı değil." #: apt-private/private-show.cc #, c-format @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "Paket dosyaları:" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" +msgstr "Önbellek eş zamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc @@ -1067,6 +1073,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" +" apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache komutu kurulu ve kurulabilir paketler hakkında sorgulamalar\n" +"yapılmasında ve mevcut bilgilerin görüntülenmesinde kullanılır. Bunun\n" +"için gereken veri apt-get'in 'update' komutu ile elde edilir. Son\n" +"güncellemenin üzerinden uzun zaman geçtiği durumlarda gösterilen bilgiler\n" +"geçerliliğini kaybetmiş olabilir fakat bu sayede kaynaklar çevrimdışı olsa\n" +"bile apt-cache çalışabilmektedir.\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1134,13 +1149,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Kullanım: apt-cdrom [seçenekler] komut\n" +"\n" +"apt-cdrom komutu CD-ROM'lar, USB flash bellekler ve diğer taşınabilir\n" +"ortam türlerini APT'a paket kaynağı olarak eklemede kullanılır. Bağlama\n" +"noktaları ve aygıt bilgisi apt.conf(5), udev(7) ve fstab(5)'ten sağlanır.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1149,15 +1168,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" "\n" -"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" +"apt-config tüm APT araçları tarafından kullanılan ayarlar için bir\n" +"arayüz sağlar. Esasen kabuk betiklerinde ve hata ayıklamada kullanılır.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "yapılandırma değerlerini kabuk değerlendirme ile al" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "geçerli yapılandırma ayarlarını göster" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1186,7 +1206,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Desteklenen birimler:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1201,9 +1220,9 @@ msgstr "" " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" -"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" -"(install) komutlarıdır.\n" +"apt-get, doğrulanmış kaynaklardan paket ve paket bilgisi indirme ve\n" +"paketlerin bağımlılıkları ile birlikte kurulumu, yükseltilmesi ve\n" +"kaldırılmasında kullanılan komut satırı arayüzüdür.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1283,7 +1302,6 @@ msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1293,9 +1311,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" +" apt-helper [seçenekler] cat-file dosya ...\n" " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" "\n" -"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n" +"apt-helper kabuk betiklerinde kullanılması için çeşitli komutları\n" +"bir araya getirir (örn: APT ile aynı indirme veya vekil sunucu\n" +"ayarlarının kullanılabilmesi için)\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1307,7 +1328,7 @@ msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "dosyaları birleştir, otomatik olarak aç" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1355,20 +1376,19 @@ msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketi tamamen kaldırma için seçildi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketi kaldırma için seçildi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "%s paketi kurulum için seçildi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1380,7 +1400,10 @@ msgstr "" "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" -"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" +"yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür. Paketlerin dpkg(1) seçim\n" +"durumlarının değiştirilmesinde ve belirli işaretlere sahip tüm\n" +"paketlerin listelenmesinde de kullanılabilir.\n" +"\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1420,6 +1443,12 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" +"\n" +"apt, komut satırından paket aramaya, sorgulamaya ve yönetmeye yarayan\n" +"bir paket yöneticisidir. apt-get ve apt-cache gibi özelleşmiş APT\n" +"araçlarıyla aynı işlevselliği sağlar fakat öntanımlı olarak etkileşimli\n" +"kullanıma daha uygun ayarları kullanır.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1747,7 +1776,7 @@ msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s anahtarının imzası zayıf bir özet algoritması kullanıyor (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1765,11 +1794,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" +msgstr "Sunucudan okunurken hata oluştu. Uzak uç bağlantıyı kapattı" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" -msgstr "Sunucundan okunurken hata" +msgstr "Sunucudan okunurken hata" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" @@ -1933,7 +1962,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1943,14 +1971,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" -"almak için kullanılan bir araçtır\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -h Bu yardım dosyası\n" -" -t Geçici dizini ayarlar\n" -" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" -" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates, debian paketlerinden ayar ve şablon dosyalarını\n" +"almak için kullanılan bir araçtır. Esasen debconf(1) tarafından paket\n" +"kurulumlarından önce yapılandırma sorularının sorulmasında kullanılır.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1967,7 +1990,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1977,15 +1999,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" -"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" -"arayüzdür.\n" -"\n" -"Seçenekler:\n" -" -h Bu yardım metni.\n" -" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" -" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" -" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver APT ailesinin dâhilî çözücüsünü hata ayıklama\n" +"gibi sebeplerle harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir arayüzdür.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1999,6 +2014,11 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs paket bilgi dosyalarını sıralamak için basit bir araçtır.\n" +"Öntanımlı olarak ikili paket bilgisine göre sıralama yapılır; ama -s\n" +"seçeneği kullanılarak kaynak paket bilgisine göre de sıralama yapılabilir.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2083,7 +2103,7 @@ msgstr "" "\n" "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" -"belirtmek için kullanıabilir.\n" +"belirtmek için kullanılabilir.\n" "\n" "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" @@ -2456,18 +2476,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Böyle bir depodan güvenli bir şekilde güncelleme yapılamaz, bu nedenle depo " +"devre dışı bırakılmıştır." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Böyle bir depodan gelen verilerin kaynağı doğrulanamayacağı için bu deponun " +"kullanımı olası tehlike arz etmektedir." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Depo oluşturma ve kullanıcı yapılandırması hakkında ayrıntılı bilgi için apt-" +"secure(8) rehber sayfasında bulunabilir." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2511,6 +2537,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"'%2$s' deposu '%3$s' mimarisini desteklemediği için yapılandırılmış '%1$s' " +"dosyası alınmıyor" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2527,6 +2555,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"'%2$s' deposu yalnız zayıf güvenlik bilgisi sağladığı için yapılandırılmış " +"'%1$s' dosyası alınmıyor" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2549,17 +2579,17 @@ msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" +msgstr "'%s' deposu imzalanmamış." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" +msgstr "'%s' deposunda Release dosyası yok." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2643,6 +2673,7 @@ msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"'%s' kullanıcısı sistemde mevcut olmadığı için ayrıcalıklar bırakılamıyor" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2919,49 +2950,49 @@ msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " +"Söz dizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " "gerektirir" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" +msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -3045,7 +3076,7 @@ msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Beklenmeyen dosya sonu" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"%s Release dosyasında güvenlik amaçları için yeteri kadar güçlü bir Hash " +"girdisi bulunmuyor" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3570,9 +3603,8 @@ msgstr "" "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" +msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, dosyanın sağlaması tutmuyor" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3732,16 +3764,16 @@ msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Komut satırında desteklenmeyen bir dosya (%s) verildi" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" #: apt-pkg/tagfile.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor" +msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor: aralığın dışında" #: apt-pkg/update.cc #, c-format |