summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/apt.ent
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/apt.ent')
-rw-r--r--doc/apt.ent23
1 files changed, 14 insertions, 9 deletions
diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent
index c23d906e2..494c6b02c 100644
--- a/doc/apt.ent
+++ b/doc/apt.ent
@@ -142,12 +142,6 @@
</citerefentry>"
>
-<!ENTITY gnome-apt "<citerefentry>
- <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>
- <manvolnum>1</manvolnum>
- </citerefentry>"
->
-
<!ENTITY wajig "<citerefentry>
<refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>
<manvolnum>1</manvolnum>
@@ -261,7 +255,9 @@
<term><option>--config-file</option></term>
<listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use.
The program will read the default configuration file and then this
- configuration file. See &apt-conf; for syntax information.
+ configuration file. If configuration settings need to be set before the
+ default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>
+ environment variable. See &apt-conf; for syntax information.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -367,9 +363,11 @@
</varlistentry>
">
+<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable
+ to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->
<!ENTITY translation-title "TRANSLATION">
-<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed
+<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed
to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information
specially related to your translation. -->
<!ENTITY translation-holder "
@@ -379,9 +377,16 @@
">
<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings
- in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->
+ in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in
+ the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this
+ is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable
+ releases this sentence is not needed. :) -->
<!ENTITY translation-english "
Note that this translated document may contain untranslated parts.
This is done on purpose, to avoid losing content when the
translation is lagging behind the original content.
">
+
+<!ENTITY oldstable-codename "etch">
+<!ENTITY stable-codename "lenny">
+<!ENTITY testing-codename "squeeze">