diff options
Diffstat (limited to 'doc/apt.ent')
-rw-r--r-- | doc/apt.ent | 13 |
1 files changed, 10 insertions, 3 deletions
diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index c23d906e2..c463f7811 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -261,7 +261,9 @@ <term><option>--config-file</option></term> <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. The program will read the default configuration file and then this - configuration file. See &apt-conf; for syntax information. + configuration file. If configuration settings need to be set before the + default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar> + environment variable. See &apt-conf; for syntax information. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -367,9 +369,11 @@ </varlistentry> "> +<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable + to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. --> <!ENTITY translation-title "TRANSLATION"> -<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed +<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information specially related to your translation. --> <!ENTITY translation-holder " @@ -379,7 +383,10 @@ "> <!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings - in a shipped manpage will maybe appear english parts. --> + in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in + the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this + is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable + releases this sentence is not needed. :) --> <!ENTITY translation-english " Note that this translated document may contain untranslated parts. This is done on purpose, to avoid losing content when the |