diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/de.po')
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 151 |
1 files changed, 84 insertions, 67 deletions
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index ff7f3c661..8c8feea96 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:18+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -907,9 +907,9 @@ msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " -"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual " -"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " -"package named \"mail-transport-agent\"." +"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; " +"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package " +"named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" "<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die nur " "als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete nur den " @@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " -"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " -"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." +"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one " +"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" "<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete mit nur " "einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. »X11-text-" @@ -936,8 +936,8 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf" -"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." +"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both " +"an actual package, and provided by the debconf-tiny package." msgstr "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die " "entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den virtuellen " @@ -962,12 +962,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " +#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to " +#| "the number of total package names. If more than one distribution (both " +#| "\"stable\" and \"unstable\", for instance), is being accessed, this value " +#| "can be considerably larger than the number of total package names." msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " -"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and " -"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be " -"considerably larger than the number of total package names." +"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " +"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " +"larger than the number of total package names." msgstr "" "<literal>Total distinct</literal> Versionen ist die Anzahl der im " "Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher meistens " @@ -987,10 +994,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all " +#| "records that declare the name to be a Binary." msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " -"records that declare the name to be a Binary." +"records that declare the name to be a binary package." msgstr "" "<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatensätze, die den " "angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso angezeigt, " @@ -1052,14 +1064,13 @@ msgid "" "description is not searched, only the package name is." msgstr "" "<literal>search</literal> führt eine Volltextsuche in der Liste aller " -"verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe " -"®ex;. Es durchsucht die Paketnamen und " -"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regulären Ausdrucks und gibt den " -"Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschließlich virtueller " -"Paketnamen, aus. Wenn <option>--full</option> angegeben wurde, ist die " -"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für jedes Paket erzeugt und " -"wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange " -"Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." +"verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe ®ex;. " +"Es durchsucht die Paketnamen und die Beschreibungen nach einem Vorkommen des " +"regulären Ausdrucks und gibt den Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, " +"einschließlich virtueller Paketnamen, aus. Wenn <option>--full</option> " +"angegeben wurde, ist die Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für " +"jedes Paket erzeugt und wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, " +"wird die lange Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:181 @@ -1144,11 +1155,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " +#| "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing " +#| "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf " +#| "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " -"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " -"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " -"lines are pre-depends, green lines are conflicts." +"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " +"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf " +"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" "Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind " "Kästchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte Bereitstellungen " @@ -1263,16 +1280,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:274 msgid "" -"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " -"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " +"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " +"be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" -"nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und depends. " -"Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen ausgegeben werden. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Important</literal>." +"nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit <literal>unmet</" +"literal> und <literal>depends</literal>. Veranlasst, dass nur Depends- und " +"Pre-Depends-Beziehungen ausgegeben werden. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:287 +#: apt-cache.8.xml:288 msgid "" "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " @@ -1288,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:294 +#: apt-cache.8.xml:295 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1297,11 +1315,11 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:299 +#: apt-cache.8.xml:300 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" -"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " +"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed " "(the one which would be selected for installation). This option is only " "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." @@ -1314,7 +1332,7 @@ msgstr "" "anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:308 +#: apt-cache.8.xml:309 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1326,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:314 +#: apt-cache.8.xml:315 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1335,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:319 +#: apt-cache.8.xml:320 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1346,7 +1364,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:325 +#: apt-cache.8.xml:326 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1357,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:332 +#: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1368,13 +1386,13 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:342 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 +#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 msgid "Files" msgstr "Dateien" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 +#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 @@ -1383,19 +1401,19 @@ msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:350 +#: apt-cache.8.xml:351 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:354 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 +#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:355 +#: apt-cache.8.xml:356 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2835,15 +2853,15 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " -"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would " -"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All " -"packages required by the package(s) specified for installation will also be " -"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " -"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the " -"package name (with no intervening space), the identified package will be " -"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate " -"a package to install. These latter features may be used to override " -"decisions made by apt-get's conflict resolution system." +"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the " +"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages " +"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved " +"and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used " +"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name " +"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is " +"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " +"install. These latter features may be used to override decisions made by apt-" +"get's conflict resolution system." msgstr "" "<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren gewünschten " "Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist ein Paketname, " @@ -3925,10 +3943,9 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" "schreibt/liest Paketstatus von dem Dateinamen, der mit dem Parameter " -"&synopsis-param-filename;, anstatt " -"vom Standardort, der <filename>extended_status</filename> im von " -"Konfigurationselement <literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, " -"ist." +"&synopsis-param-filename;, anstatt vom Standardort, der " +"<filename>extended_status</filename> im von Konfigurationselement " +"<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:136 @@ -7279,17 +7296,17 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally " -"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" +"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no " +"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " "this in the APT preferences file would require one of the following lines." msgstr "" "benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum könnten zum Beispiel zur " -"Debian-Release-Version 3.0 gehören. Beachten Sie, dass es " -"normalerweise keine Versionsnummer für <literal>testing</literal>- und " -"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht " -"veröffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde " -"eine der folgenden Zeilen benötigen:" +"Debian-Release-Version 3.0 gehören. Beachten Sie, dass es normalerweise " +"keine Versionsnummer für <literal>testing</literal>- und <literal>unstable</" +"literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht veröffentlicht wurden. " +"Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde eine der folgenden Zeilen " +"benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:471 @@ -7720,8 +7737,8 @@ msgstr "Paketressourcenliste für APT" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -"documents only the packaging system used by the Debian system. " -"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +"documents only the packaging system used by the Debian system. This control " +"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, " "das auf dem System benutzt wird, zu finden. Momentan dokumentiert diese " @@ -8283,8 +8300,8 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:24 offline.sgml:25 msgid "" -"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/" -"common-licenses/GPL for the full license." +"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" +"GPL for the full license." msgstr "" "Siehe für weitere Details auf Debian-Systemen die Datei /usr/share/common-" "licenses/GPL, die die vollständige Lizenz enthält." |