summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/es.po')
-rw-r--r--doc/po/es.po1639
1 files changed, 815 insertions, 824 deletions
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index 2bc0fe7ca..24602318d 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -699,37 +699,37 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -747,14 +747,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
@@ -766,14 +766,14 @@ msgstr ""
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"(stable, testing, unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -807,14 +807,14 @@ msgstr ""
"en cuestión será instalado en vez de eliminado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
@@ -827,16 +827,16 @@ msgstr ""
"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -844,19 +844,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "Opciones"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -866,12 +866,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -879,28 +879,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
@@ -909,16 +909,16 @@ msgid ""
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Véase también"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -933,14 +933,14 @@ msgstr ""
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
"Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
@@ -979,8 +979,8 @@ msgstr ""
"&synaptic; y &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"una de las siguientes órdenes debe estar presente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"tamaño de los archivos de paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"hay nuevas versiones disponibles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"invalidar este comportamiento para paquetes individuales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"de apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"anterior de los paquetes y se debe utilizar con precaución."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"instalarán."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"paquetes individuales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"«$», o bien crear una expresión regular más específica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"también cualquier fichero de configuración)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"release</literal>, si es posible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"ninguna."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"paquete fuente no se desempaquetará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"se descargan al directorio actual en la forma de archivos tar de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"<option>--host-architecture</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"directorio actual."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"ya no son necesarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"instalar. Opción de configuración: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"no espera. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"acciones sin avisos de <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"(poco frecuente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"también la página del manual de &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Get::AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1888,13 +1888,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1919,12 +1919,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "Realiza consultas al caché de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1947,14 +1947,14 @@ msgstr ""
"si está obsoleta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"siguiente:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"salida lo mejor es consultar el código fuente de apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"encontrados en la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"agent», pero no hay ningún paquete que se llame «mail-transport-agent»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"paquete debconf-tiny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"«Conflicts» o «Breaks» de la descripción de los paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"considerablemente mayor que el número total de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"dependencia de todos los paquetes de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"son binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"la caché. Fundamentalmente para depuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"además, la usa el método &dselect;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"satisfechas en la caché de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2187,12 +2187,12 @@ msgstr ""
"avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"de los paquetes, no en la descripción larga."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2240,12 +2240,12 @@ msgstr ""
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"virtuales también aparecen en la lista generada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2308,12 +2308,12 @@ msgstr ""
"líneas verdes son conflictos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2323,12 +2323,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr ""
"Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2522,12 +2522,12 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr ""
"claves se consideran de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Órdenes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2554,32 +2554,32 @@ msgstr ""
"entrada estándar si el nombre de fichero se define como <literal>-</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "Muestra la clave &synopsis-param-keyid; por la salida estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Lista las claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"«adv --recv-key»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"en &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2620,12 +2620,12 @@ msgstr ""
"de APT para Ubuntu sí es compatible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"descritas en el sección anterior."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2651,49 +2651,49 @@ msgstr ""
"es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
"Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de &keyring-"
"distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "Marca o desmarca un paquete como instalado automáticamente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"o no."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"eliminará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"ningún otro paquete manualmente instalado depende de este paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"otro depende de él."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"file</option> tenga efecto sobre él."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"sobre un paquete previamente marcado con «hold»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"paquetes solo se muestran aquellos automáticamente instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"paquetes manualmente instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2820,12 +2820,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"ellas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2863,12 +2863,12 @@ msgstr ""
"pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Archivos de confianza"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"asegurar que la integridad del archivo es correcta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"devscripts respectivamente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"identidad del propietario de la clave."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"&keyring-distro; en el paquete &keyring-package; package."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"envenenamiento de ARP o de DNS)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -3001,12 +3001,12 @@ msgstr ""
"una firma por paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Configuración de usuario"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"paquetes de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -3037,12 +3037,12 @@ msgstr ""
"archivos de paquetes configurados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Configuración del archivo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"que:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"o Release.gpg Release</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"del archivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"explicados anteriormente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3121,12 +3121,12 @@ msgstr ""
"una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autores de la página del manual"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3135,12 +3135,12 @@ msgstr ""
"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"verifica los ficheros de índice."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"errores de grabación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"título descriptivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"identificadores en <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"así como del nombre del fichero guardado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"pero encontrará todo el contenido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3287,12 +3287,12 @@ msgstr ""
"CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3301,12 +3301,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "Programa para consultar la configuración de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"manera en un script de intérprete de órdenes:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"valor de MyApp::Opciones, y con <option>-f</option> por omisión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3370,12 +3370,12 @@ msgstr ""
"internamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3384,12 +3384,12 @@ msgstr ""
"predeterminado, utilice «--no-empty» para eliminarlos de la salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3407,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"utilizando &percnt;&percnt;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3422,27 +3422,27 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Documentación inicial de Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Fichero de configuración de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"ofrecer un entorno homogéneo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"en el siguiente orden:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"existir)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"forma silenciosa."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3510,12 +3510,12 @@ msgstr ""
"configuración o para cargar más ficheros de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"llaves, como:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3586,13 +3586,13 @@ msgstr ""
"separadas por punto y coma."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"buena guía para entender su aspecto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"acabar con punto y coma)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"sintaxis de ámbitos en la línea de órdenes)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3711,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"declaraciones ahora que APT no muestra fallos de forma explícita."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "El grupo APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"mantiene las opciones para todas las herramientas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"arquitectura para la que apt se compiló."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"add-architecture</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"«5.0*». Consulte también &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"mecanismo directo para reinstalarlos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"del paquete A, ya que no se satisface la dependencia sobre éste."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"anteriormente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"para que así pueden mejorar y corregir el proceso de actualización."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"sobre la que estos paquetes dependen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3935,14 +3935,14 @@ msgstr ""
"desactiva el crecimiento automático de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Define los paquetes que se consideran dependencias de construcción "
"esenciales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3969,12 +3969,12 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "El grupo Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"sí mismo (consulte también &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"utilizar la opción <literal>Max-ValidTime</literal> a continuación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"se pueden realizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"y deben utilizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"enteros. Su valor predeterminado es «true»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"parches."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"«true» de forma predeterminada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"opciones anteriores."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"impedir que el proxy contamine la caché con ficheros «.deb» (de gran tamaño)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4157,24 +4157,15 @@ msgstr ""
"y a la recepción de datos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
-#| "to enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be "
-#| "beneficial e.g. on high-latency connections. It specifies how many "
-#| "requests are sent in a pipeline. Previous APT versions had a default of "
-#| "10 for this setting, but the default value is now 0 (= disabled) to avoid "
-#| "problems with the ever-growing amount of webservers and proxies which "
-#| "choose to not conform to the HTTP/1.1 specification."
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
-"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
-"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
-"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
-"It is enabled by default with the value 10."
+"pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
+"the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
+"growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
+"HTTP/1.1 specification."
msgstr ""
"La opción <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> se puede utilizar "
"para activar HTTP pipelining (RFC 2616 sección 8.1.2.2), que puede "
@@ -4186,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"cumplir la especificación HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4195,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"redirección; activado por omisión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
@@ -4217,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4228,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4242,7 +4233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4259,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<literal>Pipeline-Depth</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4299,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"SslForceVersion</literal> es la opción correspondiente para cada servidor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4332,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"<literal>$(SITE)</literal> y <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4349,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"ejemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4363,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"a su poca eficiencia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4379,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"compatibles con la RFC 2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4407,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"especificar órdenes para desmontar mediante UMount."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4416,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"Options</literal>, que introduce parámetros adicionales a gpgv."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4442,19 +4433,19 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4486,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"explícita ya que se añadirá de forma automática."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4517,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"omite la lista definida, simplemente prefija la lista con este tipo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4529,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"así que habitualmente esto solo sirve con réplicas locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4543,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4562,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"idioma (especialmente para los códigos de idioma largos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4607,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4621,22 +4612,22 @@ msgstr ""
"implícito)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4657,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"filename> ó <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
@@ -4691,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4707,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4718,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4735,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4756,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4774,12 +4765,12 @@ msgstr ""
"de expresiones regulares."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT con DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4790,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4812,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"realiza esta acción antes de descargar paquetes nuevos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4821,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4830,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4840,12 +4831,12 @@ msgstr ""
"preguntará en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Invocación de APT a dpkg"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4854,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4865,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4878,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"sh</filename>; en caso de fallo, APT cancela la acción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
@@ -4902,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"la entrada estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
@@ -4924,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4935,7 +4926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4946,7 +4937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4955,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4965,12 +4956,12 @@ msgstr ""
"paquetes y a producir todos los binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4997,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"tiempo (o más) durante la configuración de todos los paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -5011,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -5035,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5058,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"eliminación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5088,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"imposibilidad de arrancar el sistema. "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5106,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5122,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"los disparadores necesarios para configurar este paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5140,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5165,12 +5156,12 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5184,12 +5175,12 @@ msgstr ""
"documentación de estas opciones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de depuración"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5206,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5217,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5228,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5240,7 +5231,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5249,14 +5240,14 @@ msgstr ""
"statfs en los identificadores de los discos ópticos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
"A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
"de apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
@@ -5264,26 +5255,26 @@ msgstr ""
"<literal>cdrom://</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
"HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5292,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5301,14 +5292,14 @@ msgstr ""
"paquetes almacenadas en CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
"get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5317,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5328,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"identificador de un CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5338,14 +5329,14 @@ msgstr ""
"a la vez."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
"global."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5355,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"ficheros descargados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5364,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5374,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"índices completos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5382,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"descargas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5391,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5407,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5438,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"la sección en la que aparece el paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5447,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"invocó, con los argumentos separados por un espacio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5456,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5465,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
@@ -5473,12 +5464,12 @@ msgstr ""
"&dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5487,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5498,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5507,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5515,13 +5506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5531,17 +5522,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Fichero de preferencias de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5554,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"paquetes seleccionados para su instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5575,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"usuario sobre qué versión se seleccionará para su instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5590,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"APT no modifican la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5614,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"que no funcionen como se espera. Queda avisado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5635,24 +5626,24 @@ msgstr ""
"Files-Silently</literal>. Si coincide, el fichero se ignora silenciosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Asignación de prioridades predeterminadas de APT "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5680,7 +5671,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5690,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"Asignar: "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priority 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5708,12 +5699,12 @@ msgstr ""
"literal> de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "prioridad 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5727,12 +5718,12 @@ msgstr ""
"<literal>squeeze-backports</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "prioridad 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5741,12 +5732,12 @@ msgstr ""
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "prioridad 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
@@ -5754,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5771,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"la opción «ButAutomaticUpgrades: yes»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5780,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"determinar qué versión del paquete debe instalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5797,12 +5788,12 @@ msgstr ""
"ser peligroso)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5811,7 +5802,7 @@ msgstr ""
"(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5822,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5837,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"command> o <command>apt-get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5851,7 +5842,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5870,12 +5861,12 @@ msgstr ""
"versión instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5888,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5905,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"paquetes separados por espacios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5917,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5932,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"identificado por su nombre de dominio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5943,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5955,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5969,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"debian.org»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5981,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5996,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"sino el autor o el nombre del proveedor, tales como «Debian» o «Ximian»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -6007,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6019,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -6030,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"«<literal>&testing-codename;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6042,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -6054,7 +6045,7 @@ msgstr ""
"«<literal>&stable-version;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6066,12 +6057,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Expresiones regulares y sintaxis &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6086,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"«kde» (como expresión regular extendida POSIX delimitada por barras)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6098,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6109,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"paquetes provenientes de una publicación a partir de &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6121,7 +6112,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6139,12 +6130,12 @@ msgstr ""
"literal>» en un campo «Package» no se considera una expresión &glob;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Interpretación de APT de las prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6154,12 +6145,12 @@ msgstr ""
"siguiente modo:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6168,12 +6159,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6182,12 +6173,12 @@ msgstr ""
"que la versión instalada sea más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6197,12 +6188,12 @@ msgstr ""
"más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6211,12 +6202,12 @@ msgstr ""
"perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -6224,17 +6215,17 @@ msgstr ""
"La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "Evita la instalación de la versión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6248,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6257,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"registros antes mencionados:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6285,12 +6276,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Por ello:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6305,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"perl;*, se instalará una versión anterior de <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6316,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6329,12 +6320,12 @@ msgstr ""
"hay ninguna versión del paquete ya instalado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6345,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6365,27 +6356,27 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "indica el nombre del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "indica el número de versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6406,12 +6397,12 @@ msgstr ""
"son relevantes para las prioridades de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6429,18 +6420,18 @@ msgstr ""
"línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6459,13 +6450,13 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6482,7 +6473,7 @@ msgstr ""
"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6494,12 +6485,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6518,18 +6509,18 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6542,18 +6533,18 @@ msgstr ""
"mediante la siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6566,13 +6557,13 @@ msgstr ""
"siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6597,12 +6588,12 @@ msgstr ""
"la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6613,12 +6604,12 @@ msgstr ""
"Útil para comentarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6642,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6657,8 +6648,8 @@ msgstr ""
"<literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6670,7 +6661,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6684,13 +6675,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6703,12 +6694,12 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6736,7 +6727,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6753,7 +6744,7 @@ msgstr ""
">"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6766,13 +6757,13 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6791,12 +6782,12 @@ msgstr ""
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6830,7 +6821,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6857,7 +6848,7 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6871,13 +6862,13 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6896,17 +6887,17 @@ msgstr ""
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Lista de fuentes de datos de APT configurados"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6923,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"command> (o una orden equivalente de una interfaz de APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6938,12 +6929,12 @@ msgstr ""
"cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes como comentario."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6965,12 +6956,12 @@ msgstr ""
"silenciosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6996,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"literal> para obtener los índices de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -7005,14 +6996,14 @@ msgstr ""
"usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -7035,14 +7026,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
@@ -7073,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"<literal>distribución</literal> no define una ruta exacta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
@@ -7102,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
@@ -7142,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"aprovechar mejor el ancho de banda."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7159,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"ignoran silenciosamente):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7174,7 +7165,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
@@ -7195,7 +7186,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7213,7 +7204,7 @@ msgstr ""
"autenticadas no lo están."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7226,12 +7217,12 @@ msgstr ""
"seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Algunos ejemplos:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -7243,17 +7234,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Especificación del URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Los tipos de URI permitidos actualmente son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7264,7 +7255,7 @@ msgstr ""
"particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7274,7 +7265,7 @@ msgstr ""
"list»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7292,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"autenticación no es seguro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7313,7 +7304,7 @@ msgstr ""
"fichero de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7326,7 +7317,7 @@ msgstr ""
"permite realizar la copia de ficheros con APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7340,12 +7331,12 @@ msgstr ""
"transferencia de ficheros desde la máquina remota."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "Añadir más tipos de URI reconocidos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7364,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"debtorrent, consulte &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7373,36 +7364,36 @@ msgstr ""
"para «stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7413,7 +7404,7 @@ msgstr ""
"obtiene <literal>amd64</literal> y <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7423,7 +7414,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7432,13 +7423,13 @@ msgstr ""
"usa sólo la sección «hamm/main»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7447,13 +7438,13 @@ msgstr ""
"del directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7466,19 +7457,19 @@ msgstr ""
"filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7497,17 +7488,17 @@ msgstr ""
"tiene esta estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7516,7 +7507,7 @@ msgstr ""
"plantillas de paquetes de Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7531,12 +7522,12 @@ msgstr ""
"plantillas, se generará una salida de una línea con el formato:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7551,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"XXXXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7562,7 +7553,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7571,12 +7562,12 @@ msgstr ""
"error, y el valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Herramienta para ordenar los ficheros de índice de paquetes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7589,7 +7580,7 @@ msgstr ""
"ordenación internas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7597,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"fichero ubicable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7606,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7615,12 +7606,12 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Herramienta para generar ficheros de índice"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7633,7 +7624,7 @@ msgstr ""
"de origen basado en el contenido de ese sitio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7648,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"«script» para el proceso de generación de un archivo completo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7663,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"los ficheros y genera los ficheros de salida comprimidos deseados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7676,7 +7667,7 @@ msgstr ""
"orden es casi un equivalente de &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7684,7 +7675,7 @@ msgstr ""
"datos binaria para la caché (registro de paquetes)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7698,7 +7689,7 @@ msgstr ""
"scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7709,7 +7700,7 @@ msgstr ""
"para cambiar el fichero de fuentes alternativo que se usará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7727,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"por una coma en la salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7753,7 +7744,7 @@ msgstr ""
"contiene una suma de control MD5, SHA1 y SHA256 para cada fichero."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7774,7 +7765,7 @@ msgstr ""
"<literal>Components</literal> y <literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7790,7 +7781,7 @@ msgstr ""
"configuración necesaria."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7800,12 +7791,12 @@ msgstr ""
"necesarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "La configuración de «generate»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7823,7 +7814,7 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7831,12 +7822,12 @@ msgstr ""
"a continuación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Dir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7849,7 +7840,7 @@ msgstr ""
"secciones posteriores para producir una ruta absoluta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7860,17 +7851,17 @@ msgstr ""
"«dist»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Define la ubicación de los ficheros alternativos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Define la ubicación de los ficheros almacenados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7879,12 +7870,12 @@ msgstr ""
"posteriormente el valor <literal>FileList</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Default</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7895,7 +7886,7 @@ msgstr ""
"sobrescribir estos valores predeterminados con un valor de la sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7909,7 +7900,7 @@ msgstr ""
"compresión es «. gzip»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7918,7 +7909,7 @@ msgstr ""
"paquete. El valor predeterminado es «.deb»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7927,7 +7918,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para los ficheros «Sources»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7936,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"ficheros de fuentes. El valor predeterminado es «.dsc»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7945,7 +7936,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para los ficheros «Contents»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7954,7 +7945,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para el fichero maestro Translation-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7965,7 +7956,7 @@ msgstr ""
"cada sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7975,7 +7966,7 @@ msgstr ""
"sin tener en cuenta la máscara de usuario («umask»)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7986,12 +7977,12 @@ msgstr ""
"maestro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>TreeDefault</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -8002,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"$(DIST), $(SECTION) y $(ARCH) con sus valores respectivos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -8013,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"que durante varios días todos se regenerarán."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -8032,7 +8023,7 @@ msgstr ""
"unidades usadas son días."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -8041,7 +8032,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -8050,7 +8041,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -8059,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -8068,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8079,7 +8070,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8090,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8105,13 +8096,13 @@ msgstr ""
"automáticamente esos ficheros de paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr ""
"Define el fichero de cabecera a añadir al fichero «Contents» de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8120,7 +8111,7 @@ msgstr ""
"Varias secciones pueden compartir la misma base de datos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8132,7 +8123,7 @@ msgstr ""
"como prefijo el directorio del archivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8146,12 +8137,12 @@ msgstr ""
"índices de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Tree</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8166,7 +8157,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8179,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"valor como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8190,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"variables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8204,7 +8195,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8215,7 +8206,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8226,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8237,7 +8228,7 @@ msgstr ""
"indicar que este árbol tiene un fichero de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8246,7 +8237,7 @@ msgstr ""
"sección, la prioridad y la dirección del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8255,22 +8246,22 @@ msgstr ""
"la sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Define el fichero binario alternativo adicional."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>BinDirectory</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8285,12 +8276,12 @@ msgstr ""
"<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Define el fichero «Packages» de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8299,42 +8290,42 @@ msgstr ""
"<literal>Packages</literal> o <literal>Sources</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Define el fichero «Contents» de salida (opcional)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "Define el fichero binario alternativo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Define la base de datos de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Añade una ruta a todas las rutas de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Define el fichero de la lista de ficheros."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "El fichero binario alternativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8349,19 +8340,19 @@ msgstr ""
"de permutación del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "antigua [// antigua-n]* => nueva"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "nueva"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8378,12 +8369,12 @@ msgstr ""
"segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "El fichero de fuentes alternativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8394,12 +8385,12 @@ msgstr ""
"nombre del paquete fuente, el segundo es la sección a la que se asignará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "El fichero alternativo adicional"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8410,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"paquete, la segunda es la etiqueta y el resto de la línea es el nuevo valor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8434,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> o <literal>SHA256</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8443,7 +8434,7 @@ msgstr ""
"«generate». Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8457,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"configuración. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8470,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8487,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8498,7 +8489,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8507,7 +8498,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8521,7 +8512,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8545,7 +8536,7 @@ msgstr ""
"comprobaciones adicionales son innecesarias."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8561,13 +8552,13 @@ msgstr ""
"con la orden «generate»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directorio</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8576,7 +8567,7 @@ msgstr ""
"paquetes binarios («.deb»): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8585,32 +8576,32 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "es"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Guía de usuario de APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8618,19 +8609,19 @@ msgstr ""
"APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8643,7 +8634,7 @@ msgstr ""
"versión 2 o (a su elección) cualquier versión posterior."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8652,12 +8643,12 @@ msgstr ""
"el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "General"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8670,12 +8661,12 @@ msgstr ""
"desinstalar paquetes, así como descargar paquetes nuevos de Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomía del sistema de paquetes"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8686,7 +8677,7 @@ msgstr ""
"el sistema. La característica más importante es el sistema de dependencias."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8702,7 +8693,7 @@ msgstr ""
"de X y demás."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8715,7 +8706,7 @@ msgstr ""
"funcionar correctamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8728,7 +8719,7 @@ msgstr ""
"una dependencia simple con emacs, ya que sin él mailcrypt es inservible."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8750,7 +8741,7 @@ msgstr ""
"dependencia de conflicto con todos los demás."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8771,7 +8762,7 @@ msgstr ""
"intentar arreglar paquetes manualmente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8784,12 +8775,12 @@ msgstr ""
"algoritmos automáticos que ayudan en la selección de paquetes a instalar."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8803,7 +8794,7 @@ msgstr ""
"deb» desde una <emphasis>fuente</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8812,7 +8803,7 @@ msgstr ""
"http_proxy, consulte sources.list (5)."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8826,7 +8817,7 @@ msgstr ""
"Por ejemplo,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8842,17 +8833,17 @@ msgstr ""
"Creando árbol de dependencias... Hecho\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Puede usar varias órdenes después de actualizar:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8873,12 +8864,12 @@ msgstr ""
"la instalación de tales paquetes."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8897,12 +8888,12 @@ msgstr ""
"confirmación en caso de modificar cualquiera de los argumentos introducidos."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8923,7 +8914,7 @@ msgstr ""
"quedado atrás."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8932,7 +8923,7 @@ msgstr ""
"decisiones a veces pueden resultar sorprendentes."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -8954,12 +8945,12 @@ msgstr ""
"la orden que provocó su descarga, sin <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8972,7 +8963,7 @@ msgstr ""
"instalar o desinstalar que en realidad instalará APT."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8997,7 +8988,7 @@ msgstr ""
"óptico en lugar de descargarlos de Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -9027,7 +9018,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -9038,7 +9029,7 @@ msgstr ""
"continuación, preguntará la distribución a obtener."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9054,7 +9045,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9073,7 +9064,7 @@ msgstr ""
"estos paquetes a E.E.U.U es ilegal."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9087,7 +9078,7 @@ msgstr ""
" Components [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9101,7 +9092,7 @@ msgstr ""
"distribución."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9110,7 +9101,7 @@ msgstr ""
"preguntará por fuentes hasta que el usuario defina todo lo que quiera."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9126,7 +9117,7 @@ msgstr ""
"literal> con anterioridad."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9139,7 +9130,7 @@ msgstr ""
"ambos a la vez."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9151,12 +9142,12 @@ msgstr ""
"etc/apt/apt.conf»."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "La interfaz"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9167,7 +9158,7 @@ msgstr ""
"funcionalidad que la presente en <command>apt-get</command> por si mismo."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9184,12 +9175,12 @@ msgstr ""
"por hacer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9202,7 +9193,7 @@ msgstr ""
"cualquier momento ejecutando <literal>apt-get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9214,7 +9205,7 @@ msgstr ""
"Creando árbol de dependencias... Hecho\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9227,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"paquete, éstos se ignorarán y verá una advertencia al finalizar apt-get."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9240,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"y <command>apt-get</command> se negará a ejecutarse."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9276,7 +9267,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Entra en conflicto:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9291,7 +9282,7 @@ msgstr ""
"paquete tiene un problema de dependencias."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -9300,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"prevenir paquetes rotos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9317,7 +9308,7 @@ msgstr ""
"desempaquetado sin que sus dependencias estuviesen instaladas previamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9336,7 +9327,7 @@ msgstr ""
"existen scripts fallidos del mantenedor."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9351,12 +9342,12 @@ msgstr ""
"corregir la situación lo suficiente como para que APT pueda continuar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "El informe de estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9373,12 +9364,12 @@ msgstr ""
"ejecutada."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "La lista de paquetes extras"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9396,7 +9387,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9409,12 +9400,12 @@ msgstr ""
"paquetes listados son el resultado de una instalación automática."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Los paquetes a eliminar"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9430,7 +9421,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9449,12 +9440,12 @@ msgstr ""
"debido a una instalación interrumpida."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "La lista de paquetes nuevos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9464,7 +9455,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9475,12 +9466,12 @@ msgstr ""
"estarán cuando APT finalice."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "La lista de paquetes retenidos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9492,7 +9483,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9509,12 +9500,12 @@ msgstr ""
"<command>dselect</command> para así resolver esos problemas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Advertencia de paquetes retenidos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9524,7 +9515,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9535,19 +9526,19 @@ msgstr ""
"debería ocurrir durante un «dist-upgrade» o un «install»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Resumen final"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
"Por último, APT mostrará un resumen de los cambios que se llevarán a cabo."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9560,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"Se necesita descargar 65.7M/66.7M de archivos. Se usarán 26.5M después de desempaquetar.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9592,7 +9583,7 @@ msgstr ""
"a liberar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9601,12 +9592,12 @@ msgstr ""
"actualizar, similar a los ejemplos anteriores."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "La pantalla de estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9615,7 +9606,7 @@ msgstr ""
"ficheros de paquete y archivo."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9635,7 +9626,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free Esperando las cabeceras 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9653,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"inexacta."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9674,7 +9665,7 @@ msgstr ""
"conectarse con los archivos, contendrá el nombre del paquete obtenido."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9707,7 +9698,7 @@ msgstr ""
"de transferencia visible."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9723,12 +9714,12 @@ msgstr ""
"para omitir la pantalla de estado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9745,12 +9736,12 @@ msgstr ""
"Éstas son demasiado variadas como para poder tratarlas aquí en su totalidad."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Uso de APT Offline"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9759,24 +9750,24 @@ msgstr ""
"específicamente una aproximación «sneaker-net» a la tarea de actualización."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9790,7 +9781,7 @@ msgstr ""
"rápida."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9815,7 +9806,7 @@ msgstr ""
"poca o ninguna conexión."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9829,12 +9820,12 @@ msgstr ""
"tales como ext2, fat32 o vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Uso de APT en ambas máquinas"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9848,7 +9839,7 @@ msgstr ""
"disco debería tener este aspecto:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9870,12 +9861,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "El fichero de configuración"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9894,7 +9885,7 @@ msgstr ""
"URI «copy», de idéntica sintaxis al URI «file»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9903,7 +9894,7 @@ msgstr ""
"para que APT use el disco:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9955,7 +9946,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9965,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"de ejemplo en <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9982,7 +9973,7 @@ msgstr ""
"el sistema remoto:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9999,7 +9990,7 @@ msgstr ""
" destino ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -10012,7 +10003,7 @@ msgstr ""
"problema al informar después de sus selecciones al sistema remoto."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -10021,7 +10012,7 @@ msgstr ""
"para actualizar el sistema destino. Inserte el disco otra vez y ejecute:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10037,7 +10028,7 @@ msgstr ""
" [ O cualquiera otra orden de APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -10046,7 +10037,7 @@ msgstr ""
"local. Tiene una importancia crucial."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10061,12 +10052,12 @@ msgstr ""
"estado si dpkg o APT se han ejecutado mientras tanto."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Uso de APT y wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10078,7 +10069,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10091,12 +10082,12 @@ msgstr ""
"obtendrá los paquetes."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10106,7 +10097,7 @@ msgstr ""
"generar el fichero con la lista."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10121,7 +10112,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10130,7 +10121,7 @@ msgstr ""
"«dselect-upgrade»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10143,12 +10134,12 @@ msgstr ""
"la salida en el disco."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "El sistema remoto haría algo como"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10160,7 +10151,7 @@ msgstr ""
" [ wait.. ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10169,13 +10160,13 @@ msgstr ""
"conectado al sistema Debian, ejecute la instalación con lo siguiente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."