diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 236 |
1 files changed, 193 insertions, 43 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index a8466086b..35eeedf9e 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-19 21:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -358,11 +358,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:84 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" +#| " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" +#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" +#| " </citerefentry>\"\n" +#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" @@ -406,11 +412,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:102 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" +#| " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" +#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" +#| " </citerefentry>\"\n" +#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" @@ -422,11 +434,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:108 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" +#| " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" +#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" +#| " </citerefentry>\"\n" +#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" @@ -438,11 +456,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:114 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" +#| " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" +#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" +#| " </citerefentry>\"\n" +#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" @@ -1355,10 +1379,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if " +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. " +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a " +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " "they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgstr "" @@ -2419,10 +2450,15 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files " +#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" +#| "TempDir</literal>" msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" -"literal>" +"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" +"TempDir</literal>" msgstr "" "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de " "configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::" @@ -2719,11 +2755,17 @@ msgstr "La section Dir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories " +#| "needed to locate the files required during the generation process. These " +#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later " +#| "sections to produce a complete an absolute path." msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " -"directories are prepended to certain relative paths defined in later " -"sections to produce a complete an absolute path." +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections " +"to produce a complete an absolute path." msgstr "" "La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où " "situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires " @@ -3964,7 +4006,7 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:266 #, fuzzy msgid "" -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will " +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if " "<option>--download-only</option> is specified then the source package will " "not be unpacked." @@ -4269,11 +4311,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square " +#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets " +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)." msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning " -"breaks that are of no consequence (rare)." +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks " +"that are of no consequence (rare)." msgstr "" "La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération " "de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets " @@ -5195,12 +5243,20 @@ msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " +#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " +#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust " +#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive " +#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " +#| "archive integrity is correct." msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it " "do not contain malicious code but means that you trust the archive " -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the " "archive integrity is correct." msgstr "" "D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en " @@ -5243,13 +5299,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " +#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is " +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages " +#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file " +#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and " +#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian " +#| "keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are " "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed " -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the " -"FTP server. This key is also on the Debian keyring." +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through " +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring." msgstr "" "Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est " "enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier " @@ -5371,8 +5436,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " +#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" +#| "command> (provided in apt-utils)." msgid "" -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" "command> (provided in apt-utils)." msgstr "" @@ -5382,17 +5452,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -" +#| "o Release.gpg Release</command>." msgid "" -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " -"Release.gpg Release</command>." +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" +"o Release.gpg Release</command>." msgstr "" "<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release." "gpg Release</command> ;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " +#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in " +#| "the archive." msgid "" -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" @@ -5578,11 +5657,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into " +#| "functional groups. option specification is given with a double colon " +#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an " +#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not " +#| "inherit from their parent groups." msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " -"functional groups. option specification is given with a double colon " +"functional groups. Option specification is given with a double colon " "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option " -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from " +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from " "their parent groups." msgstr "" "Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options " @@ -5607,7 +5693,7 @@ msgid "" "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing " "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " "there is no kind of string concatenation. It must not include inside " "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " @@ -6122,9 +6208,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " +#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " +#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to " +#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of " +#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " +#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require " +#| "this are in violation of RFC 2068." msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 " "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero " "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " @@ -6806,10 +6901,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:539 msgid "" -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is " -"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is " +"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists " "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." @@ -6832,9 +6927,9 @@ msgid "" "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " -"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " -"value will implicit activate also the next option per default as otherwise " +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise " "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" msgstr "" @@ -6850,7 +6945,7 @@ msgid "" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " "option is activated automatic per default if the previous option is not set " "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries " "you could deactivate this option in all but the last run." msgstr "" @@ -8643,11 +8738,17 @@ msgstr "Liste des sources de paquets" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The package resource list is used to locate archives of the package " +#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " +#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " +#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système " "de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne " @@ -8656,12 +8757,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source list is designed to support any number of active sources and a " +#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the " +#| "most preferred source listed first. The format of each line is: " +#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> " +#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> " +#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more " +#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of " +#| "the line can be marked as a comment by using a #." msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri " "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format " -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource " +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource " "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known " "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a " "comment by using a #." @@ -8706,13 +8817,24 @@ msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" +#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the " +#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</" +#| "literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-" "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " "is required to fetch source indexes." @@ -8730,9 +8852,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les " "types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :" @@ -8745,13 +8871,23 @@ msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " +#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-" +#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If " +#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least " +#| "one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the " -"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section " +"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" "literal> must be present." msgstr "" @@ -8871,12 +9007,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an " +#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " +#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</" +#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a " +#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an " +#| "insecure method of authentication." msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. " "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format " -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of " +"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of " "authentication." msgstr "" "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si " @@ -9046,11 +9190,17 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears " +#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" +#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" -"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " +"a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" "Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le " "répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette " |