diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 154 |
1 files changed, 86 insertions, 68 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 0ce59e03b..9494231a7 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-23 17:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -916,9 +916,9 @@ msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " -"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual " -"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " -"package named \"mail-transport-agent\"." +"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; " +"several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package " +"named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" "<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui " "n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces " @@ -933,26 +933,26 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " -"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " -"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." +"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one " +"package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" "<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels " "qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du " -"système Debian, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul " -"le paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »." +"système Debian, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le paquet " +"« xless » remplit « X11-text-viewer »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:114 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf" -"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." +"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both " +"an actual package, and provided by the debconf-tiny package." msgstr "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui " "remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de " -"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian, " -"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »." +"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian, « debconf » est un " +"paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:121 @@ -971,12 +971,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " +#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to " +#| "the number of total package names. If more than one distribution (both " +#| "\"stable\" and \"unstable\", for instance), is being accessed, this value " +#| "can be considerably larger than the number of total package names." msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " -"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and " -"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be " -"considerably larger than the number of total package names." +"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " +"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " +"larger than the number of total package names." msgstr "" "<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de " "paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins " @@ -995,10 +1002,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all " +#| "records that declare the name to be a Binary." msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " -"records that declare the name to be a Binary." +"records that declare the name to be a binary package." msgstr "" "<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui " "correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes " @@ -1163,11 +1175,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " +#| "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing " +#| "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf " +#| "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " -"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " -"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " -"lines are pre-depends, green lines are conflicts." +"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " +"missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf " +"packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" "Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des " "boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes " @@ -1283,16 +1301,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:274 msgid "" -"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " -"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " +"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " +"be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" "N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes " -"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. " -"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>." +"<literal>unmet</literal> et <literal>depends</literal> pour n'afficher que " +"les relations Depends et Pre-Depends. Élément de configuration : " +"<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:287 +#: apt-cache.8.xml:288 msgid "" "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " @@ -1307,7 +1326,7 @@ msgstr "" "replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:294 +#: apt-cache.8.xml:295 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1317,11 +1336,11 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:299 +#: apt-cache.8.xml:300 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" -"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " +"versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed " "(the one which would be selected for installation). This option is only " "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." @@ -1335,7 +1354,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:308 +#: apt-cache.8.xml:309 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1347,7 +1366,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:314 +#: apt-cache.8.xml:315 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1357,7 +1376,7 @@ msgstr "" "NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:319 +#: apt-cache.8.xml:320 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1368,7 +1387,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:325 +#: apt-cache.8.xml:326 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1380,7 +1399,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:332 +#: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1391,13 +1410,13 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:342 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 +#: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 +#: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 @@ -1406,19 +1425,19 @@ msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:350 +#: apt-cache.8.xml:351 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:354 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 +#: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:355 +#: apt-cache.8.xml:356 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -2850,28 +2869,27 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " -"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would " -"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All " -"packages required by the package(s) specified for installation will also be " -"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " -"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the " -"package name (with no intervening space), the identified package will be " -"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate " -"a package to install. These latter features may be used to override " -"decisions made by apt-get's conflict resolution system." +"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the " +"argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages " +"required by the package(s) specified for installation will also be retrieved " +"and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used " +"to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name " +"(with no intervening space), the identified package will be removed if it is " +"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " +"install. These latter features may be used to override decisions made by apt-" +"get's conflict resolution system." msgstr "" "La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs " "paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un " -"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian, on " -"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les " -"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi " -"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</" -"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait " -"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà " -"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » " -"pour désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut " -"être utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution " -"des conflits d'apt-get." +"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian, on indiquera " +"libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les paquets " +"requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi récupérés et " +"installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> est utilisé " +"pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait d'union est accolé (sans " +"espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà installé, ce paquet est " +"supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour désigner un paquet à " +"installer. Cette dernière fonctionnalité peut être utilisée pour annuler " +"les décisions prises par le système de résolution des conflits d'apt-get." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:116 @@ -7334,17 +7352,17 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally " -"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" +"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no " +"version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " "this in the APT preferences file would require one of the following lines." msgstr "" "indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les " -"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian version " -"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions " -"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont " -"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des " -"préférences demanderait ces lignes :" +"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian version 3.0. Il n'y " +"a pas de numéro de version pour les distributions <literal>testing</literal> " +"et <literal>unstable</literal> car elles n'ont pas encore été publiées. " +"Indiquer cette valeur dans le fichier des préférences demanderait ces " +"lignes :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:471 @@ -7769,8 +7787,8 @@ msgstr "Liste des sources de paquets" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -"documents only the packaging system used by the Debian system. " -"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +"documents only the packaging system used by the Debian system. This control " +"file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système " "de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne " @@ -8306,8 +8324,8 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:24 offline.sgml:25 msgid "" -"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/" -"common-licenses/GPL for the full license." +"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" +"GPL for the full license." msgstr "" "Les détails complets de cette licence sont, sur les systèmes Debian GNU/" "Linux, consultables dans le fichier usr/share/common-licenses/GPL." |