diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 820 |
1 files changed, 222 insertions, 598 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index a58bb36c9..28411af59 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 16:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 17:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "16 Juin 1998" #. type: TH #: apt.8:17 #, no-wrap -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" +msgid "Debian" +msgstr "Debian" #. type: SH #: apt.8:18 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" msgid "" " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" msgid "" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n" " </varlistentry>\n" "\">\n" msgstr "" @@ -786,7 +786,8 @@ msgstr "" "desquelles il extrait les informations intéressantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44 +#: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44 +#: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." @@ -803,8 +804,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163 -#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208 -#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238 +#: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206 +#: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236 msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "" @@ -915,7 +916,7 @@ msgid "" "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " -"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual " +"\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual " "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " "package named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" @@ -932,12 +933,12 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " "only one package providing a particular virtual package. For example, in the " -"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " +"Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" "<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels " "qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du " -"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul " +"système Debian, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul " "le paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -945,12 +946,12 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf" +"as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf" "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." msgstr "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui " "remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de " -"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, " +"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian, " "« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -1048,17 +1049,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see " +#| "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " +#| "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names " +#| "and the descriptions for an occurrence of the regular expression and " +#| "prints out the package name and the short description, including virtual " +#| "package names. If <option>--full</option> is given then output identical " +#| "to <literal>show</literal> is produced for each matched package, and if " +#| "<option>--names-only</option> is given then the long description is not " +#| "searched, only the package name is." msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " -"package lists for the POSIX regex pattern given, see " -"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " -"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and " -"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out " -"the package name and the short description, including virtual package " -"names. If <option>--full</option> is given then output identical to " -"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if " -"<option>--names-only</option> is given then the long description is not " -"searched, only the package name is." +"package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " +"the package names and the descriptions for an occurrence of the regular " +"expression and prints out the package name and the short description, " +"including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " +"output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " +"package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " +"description is not searched, only the package name is." msgstr "" "La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle " "donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une " @@ -1070,7 +1081,7 @@ msgstr "" "seulement dans les noms de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:183 +#: apt-cache.8.xml:181 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr "" "rationnelles différentes sur lesquelles seront réalisées un « et » logique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:188 +#: apt-cache.8.xml:186 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -1089,7 +1100,7 @@ msgstr "" "satisfont ces dépendances." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:193 +#: apt-cache.8.xml:191 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -1098,14 +1109,12 @@ msgstr "" "dépendances inverses d'un paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:197 -#, fuzzy -#| msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" +#: apt-cache.8.xml:195 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" -msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:198 +#: apt-cache.8.xml:196 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1120,7 +1129,7 @@ msgstr "" "l'option <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:203 +#: apt-cache.8.xml:201 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "" "affichés dans la liste créée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:209 +#: apt-cache.8.xml:207 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -1153,7 +1162,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:218 +#: apt-cache.8.xml:216 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " @@ -1168,14 +1177,14 @@ msgstr "" "conflits." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:223 +#: apt-cache.8.xml:221 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de " "paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:227 +#: apt-cache.8.xml:225 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -1185,14 +1194,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:231 -#, fuzzy -#| msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" +#: apt-cache.8.xml:229 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" -msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>" +msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:232 +#: apt-cache.8.xml:230 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -1205,7 +1212,7 @@ msgstr "" "paquet donné en argument." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:239 +#: apt-cache.8.xml:237 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -1225,14 +1232,14 @@ msgstr "" "literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 +#: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 msgid "options" msgstr "options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:253 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -1243,7 +1250,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:261 +#: apt-cache.8.xml:259 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:269 +#: apt-cache.8.xml:267 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgstr "" "<literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:276 +#: apt-cache.8.xml:274 msgid "" "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " @@ -1285,14 +1292,7 @@ msgstr "" "Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" -#| "literal> print all dependencies. This can be twicked with these flags " -#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></" -#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." +#: apt-cache.8.xml:287 msgid "" "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:296 +#: apt-cache.8.xml:294 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:301 +#: apt-cache.8.xml:299 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:310 +#: apt-cache.8.xml:308 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:316 +#: apt-cache.8.xml:314 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:321 +#: apt-cache.8.xml:319 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:327 +#: apt-cache.8.xml:325 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:334 +#: apt-cache.8.xml:332 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -1390,47 +1390,35 @@ msgstr "" "<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. " "Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104 -#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514 -#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58 -msgid "&apt-commonoptions;" -msgstr "&apt-commonoptions;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:126 +#: apt-cache.8.xml:342 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:346 -msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109 +#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529 -#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:192 +#: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705 -#: sources.list.5.xml:255 +#: sources.list.5.xml:252 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:352 +#: apt-cache.8.xml:350 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114 +#: apt-cache.8.xml:354 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535 -#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67 +#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:357 +#: apt-cache.8.xml:355 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1468,7 +1456,7 @@ msgstr "" "chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru " "pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:56 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " @@ -1483,7 +1471,7 @@ msgstr "" "disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un " "titre descriptif est demandé." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:64 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " @@ -1494,7 +1482,7 @@ msgstr "" "actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces " "identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:72 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " @@ -1503,24 +1491,13 @@ msgstr "" "Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que " "le nom du fichier stocké." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:51 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit " -"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type=" -"\"variablelist\" id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:160 +#: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160 msgid "Options" msgstr "Options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:86 +#: apt-cdrom.8.xml:85 msgid "" "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " @@ -1532,7 +1509,7 @@ msgstr "" "mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:95 +#: apt-cdrom.8.xml:94 msgid "" "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " @@ -1544,7 +1521,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:104 +#: apt-cdrom.8.xml:103 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" @@ -1555,7 +1532,7 @@ msgstr "" "NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:112 +#: apt-cdrom.8.xml:111 msgid "" "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " @@ -1569,7 +1546,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:122 +#: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "" "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " @@ -1581,7 +1558,7 @@ msgstr "" "le CD mais tous les paquets seront repérés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cdrom.8.xml:133 +#: apt-cdrom.8.xml:132 msgid "" "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " @@ -1592,12 +1569,12 @@ msgstr "" "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:146 +#: apt-cdrom.8.xml:145 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cdrom.8.xml:151 +#: apt-cdrom.8.xml:150 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -1624,15 +1601,6 @@ msgstr "" "utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/" "apt.conf</filename>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54 -msgid "" -"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present." -msgstr "" -"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit " -"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:51 msgid "" @@ -1760,13 +1728,6 @@ msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "template-file and config-script are written to the temporary directory " -#| "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::" -#| "TempDir</literal>) directory, with filenames of the form " -#| "<filename>package.template.XXXX</filename> and <filename>package.config." -#| "XXXX</filename>" msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> " @@ -2014,8 +1975,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:144 -msgid "Dir Section" -msgstr "La section Dir" +msgid "<literal>Dir</literal> Section" +msgstr "La section <literal>Dir</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:146 @@ -2062,8 +2023,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:176 -msgid "Default Section" -msgstr "La section Default" +msgid "<literal>Default</literal> Section" +msgstr "La section <literal>Default</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:178 @@ -2166,8 +2127,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:242 -msgid "TreeDefault Section" -msgstr "La section TreeDefault" +msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section" +msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:244 @@ -2321,8 +2282,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:342 -msgid "Tree Section" -msgstr "La section Tree" +msgid "<literal>Tree</literal> Section" +msgstr "La section <literal>Tree</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:344 @@ -2439,8 +2400,8 @@ msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:410 -msgid "BinDirectory Section" -msgstr "La section BinDirectory" +msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section" +msgstr "La section <literal>BinDirectory</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:412 @@ -2745,7 +2706,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545 -#: sources.list.5.xml:214 +#: sources.list.5.xml:211 msgid "Examples" msgstr "Exemples" @@ -2889,7 +2850,7 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " -"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would " +"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would " "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All " "packages required by the package(s) specified for installation will also be " "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " @@ -2901,7 +2862,7 @@ msgid "" msgstr "" "La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs " "paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un " -"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on " +"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian, on " "indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les " "paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi " "récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -3125,10 +3086,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>download</literal> will download the given binary package into " -#| "the current directory." msgid "" "<literal>download</literal> will download the given binary package into the " "current directory." @@ -3192,16 +3149,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:241 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " -#| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " -#| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -#| "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for " -#| "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " -#| "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " -#| "installed. However, you can specify the same options as for the " -#| "<option>install</option> command." msgid "" "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " @@ -3216,9 +3163,10 @@ msgstr "" "<literal>changelog</literal> télécharge le journal des modifications d'un " "paquet et l'affiche avec <command>sensible-pager</command>. Le nom du " "serveur et le répertoire de base sont définis dans la variable <literal>APT::" -"Changelogs::Server</literal> (p. ex. <ulink>http://packages.debian.org/" -"changelogs</ulink> pour Debian ou <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/" -"changelogs</ulink> pour Ubuntu). Par défaut, c'est le journal des " +"Changelogs::Server</literal> (p. ex. <ulink url=\"http://packages.debian.org/" +"changelogs\">http://packages.debian.org/changelogs</ulink> pour Debian ou " +"<ulink url=\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">http://changelogs." +"ubuntu.com/changelogs</ulink> pour Ubuntu). Par défaut, c'est le journal des " "modifications de la version installée du paquet qui est affiché. Cependant, " "il est possible d'utiliser les mêmes options que pour la commande " "<option>install</option>." @@ -3394,16 +3342,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:354 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" -#| "SourceList</literal>." msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." msgstr "" -"Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : " -"<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:359 @@ -3683,15 +3625,6 @@ msgstr "" "outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-get.8.xml:521 -msgid "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" -msgstr "" -"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " -"&file-statelists;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:530 msgid "" @@ -3755,10 +3688,8 @@ msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:74 -#, fuzzy -#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output." -msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard." +msgstr "Afficher la clé &synopsis-param-keyid; sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:85 @@ -3816,14 +3747,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:164 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " -#| "command should operate on. The default is that a command is executed on " -#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " -#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted." -#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are " -#| "added to this one." msgid "" "With this option it is possible to specify a specific keyring file the " "command should operate on. The default is that a command is executed on the " @@ -3839,11 +3762,6 @@ msgstr "" "gpg</filename> reste le fichier principal pour les clés donc, par exemple, " "les nouvelles clés y seront ajoutées." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-key.8.xml:177 -msgid "&file-trustedgpg;" -msgstr "&file-trustedgpg;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:179 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" @@ -3964,16 +3882,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " -#| "installed packages with each package on a new line." msgid "" "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a " "package to allow all actions again." msgstr "" -"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, " -"un paquet par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:84 @@ -4000,23 +3912,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " -#| "installed packages with each package on a new line." msgid "" "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in " "the same way as for the other show commands." msgstr "" -"<literal>showauto</literal>, affiche les paquets installés automatiquement, " -"un paquet par ligne." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename> -#: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113 -#, fuzzy -#| msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>" -msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:115 @@ -4028,28 +3927,17 @@ msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>" #| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter " -"<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead " -"of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> " -"in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" -"literal>." +"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is " +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" "Lecture/écriture des statistiques d'un paquet dans " "<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename> au lieu du fichier " "par défaut (<filename>extended_status</filename> dans le répertoire défini " "par l'élément de configuration <literal>Dir::State</literal>)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-mark.8.xml:128 -msgid " &file-extended_states;" -msgstr " &file-extended_states;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:133 -msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" -msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-mark.8.xml:137 +#: apt-mark.8.xml:136 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." @@ -4337,14 +4225,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more background information you might want to review the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " -#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" -#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " -#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgid "" "For more background information you might want to review the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian " @@ -4354,7 +4234,7 @@ msgid "" "ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" "Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> " +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\"> " "l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel " "Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink " "url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong " @@ -4472,15 +4352,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " -#| "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension " -#| "and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and " -#| "period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has " -#| "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::" -#| "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will " -#| "be silently ignored." msgid "" "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename " @@ -5003,6 +4874,15 @@ msgstr "" msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:254 +msgid "" +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " +"packages and the URI handlers." +msgstr "" +"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement " +"des paquets et les gestionnaires d'URI." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:259 msgid "" @@ -5547,12 +5427,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " -#| "uncompressed files a preference, but note that most archives don't " -#| "provide uncompressed files so this is mostly only useable for local " -#| "mirrors." msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -5657,16 +5531,6 @@ msgid "" "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:254 -msgid "" -"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement " -"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" " -"id=\"0\"/>" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:512 msgid "Directories" @@ -6544,11 +6408,6 @@ msgstr "" "Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des " "exemples pour toutes les options existantes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1120 -msgid "&file-aptconf;" -msgstr "&file-aptconf;" - #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:1125 @@ -6705,6 +6564,15 @@ msgstr "" "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type=" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:101 +msgid "" +"If the target release has been specified then APT uses the following " +"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:" +msgstr "" +"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme " +"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet :" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:106 msgid "priority 1" @@ -6777,17 +6645,6 @@ msgstr "" "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:101 -msgid "" -"If the target release has been specified then APT uses the following " -"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme " -"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder " -"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:132 #, fuzzy #| msgid "" @@ -7119,19 +6976,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:273 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" "Pin: release n=experimental\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" -"Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Package: gnome* /kde/\n" +"Pin: release n=experimental\n" +"Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:279 @@ -7143,19 +6996,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:285 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Package: *\n" -#| "Pin: release a=unstable\n" -#| "Pin-Priority: 50\n" +#, no-wrap msgid "" "Package: *\n" "Pin: release n=karmic*\n" "Pin-Priority: 990\n" msgstr "" "Package: *\n" -"Pin: release a=unstable\n" -"Pin-Priority: 50\n" +"Pin: release n=karmic*\n" +"Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:291 @@ -7173,6 +7022,15 @@ msgstr "" msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:310 +msgid "" +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " +"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" +msgstr "" +"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des " +"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit :" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:315 msgid "P > 1000" @@ -7253,17 +7111,6 @@ msgid "prevents the version from being installed" msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:310 -msgid "" -"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " -"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des " -"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -7374,6 +7221,25 @@ msgstr "" "fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui " "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:399 +msgid "" +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " +"each package available in that directory. Only two lines in each record are " +"relevant for setting APT priorities:" +msgstr "" +"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le " +"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour " +"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées " +"sont pertinentes pour la détermination des priorités :" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:407 msgid "the <literal>Package:</literal> line" @@ -7395,25 +7261,26 @@ msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:399 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" -"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" -"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" -"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" -"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " -"each package available in that directory. Only two lines in each record are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" +"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " +"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " +"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " +"relevant for setting APT priorities:" msgstr "" -"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le " -"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" -"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" -"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" -"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour " -"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées " -"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type=" -"\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le " +"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></" +"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " +"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Il consiste en " +"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à " +"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le " +"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, " +"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont " +"pertinentes pour déterminer les priorités :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:428 @@ -7476,13 +7343,13 @@ msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " -"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " +"belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally " "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " "this in the APT preferences file would require one of the following lines." msgstr "" "indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les " -"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version " +"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian version " "3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions " "<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont " "pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des " @@ -7578,30 +7445,6 @@ msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:417 -msgid "" -"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " -"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-" -"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the " -"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> " -"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" -msgstr "" -"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le " -"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>nom-distribution</replaceable></" -"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " -"<filename>.../dists/&stable-codename;/Release</filename>. Il consiste en " -"une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à " -"<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le " -"répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, " -"presque toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont " -"pertinentes pour déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:523 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " @@ -7920,11 +7763,6 @@ msgstr "" "<literal>sid</literal> si elle est plus récente que la version installée. " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:700 -msgid "&file-preferences;" -msgstr "&file-preferences;" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:706 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -7940,7 +7778,7 @@ msgstr "Liste des sources de paquets" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " +"documents only the packaging system used by the Debian system. " "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système " @@ -8178,13 +8016,15 @@ msgstr "" msgid "URI specification" msgstr "Spécification des URI" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:146 -msgid "file" -msgstr "file" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:143 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "The currently recognized URI types are:" +msgstr "plus de types d'URI simples à reconnaître" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:148 +#: sources.list.5.xml:147 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -8194,13 +8034,8 @@ msgstr "" "sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert " "avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:153 -msgid "cdrom" -msgstr "cdrom" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:155 +#: sources.list.5.xml:154 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -8209,13 +8044,8 @@ msgstr "" "avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; " "pour créer des entrées dans la liste des sources." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:160 -msgid "http" -msgstr "http" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:162 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -8231,13 +8061,8 @@ msgstr "" "authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. " "Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:171 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:173 +#: sources.list.5.xml:172 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -8256,13 +8081,8 @@ msgstr "" "cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http " "et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:182 -msgid "copy" -msgstr "copy" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:184 +#: sources.list.5.xml:183 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -8273,18 +8093,8 @@ msgstr "" "lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux " "gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:189 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:191 +#: sources.list.5.xml:190 msgid "" "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " @@ -8299,21 +8109,22 @@ msgstr "" "commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:199 -msgid "more recognizable URI types" +#: sources.list.5.xml:198 +#, fuzzy +#| msgid "more recognizable URI types" +msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "plus de types d'URI simples à reconnaître" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:201 +#: sources.list.5.xml:200 msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " -"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" -"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " -"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +"which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains " +"also the <package>apt-transport-https</package> package which provides " "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " -"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " -"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" -"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-" +"transport-debtorrent;." msgstr "" "APT peut être complété avec des méthodes supplémentaires fournies par des " "paquets optionnels dont le schéma de nommage est <literal>apt-transport-" @@ -8321,21 +8132,10 @@ msgstr "" "maintenance d'APT gère un paquet <literal>apt-transport-https</literal> qui " "gère les accès par URI de type https, avec des fonctionnalités analogues à " "la méthode http. D'autres méthodes telles que debtorrent sont aussi " -"disponibles (voir <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-" -"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>)." +"disponibles (voir &apt-transport-debtorrent;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:143 -msgid "" -"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " -"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, " -"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:215 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." @@ -8344,37 +8144,37 @@ msgstr "" "debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:217 +#: sources.list.5.xml:214 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:219 +#: sources.list.5.xml:216 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution " "« unstable » (développement)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:217 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:219 msgid "Source line for the above" msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:223 +#: sources.list.5.xml:220 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:225 +#: sources.list.5.xml:222 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -8382,22 +8182,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:227 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -#| " " +#: sources.list.5.xml:224 +#, no-wrap msgid "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " +"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:230 +#: sources.list.5.xml:227 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -8406,13 +8201,13 @@ msgstr "" "n'utiliser que la section hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:232 +#: sources.list.5.xml:229 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:231 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -8421,13 +8216,13 @@ msgstr "" "répertoire debian, et n'utiliser que la section &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:236 +#: sources.list.5.xml:233 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml:235 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -8440,19 +8235,19 @@ msgstr "" "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:242 +#: sources.list.5.xml:239 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:251 +#: sources.list.5.xml:248 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:244 +#: sources.list.5.xml:241 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -8472,7 +8267,7 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:256 +#: sources.list.5.xml:253 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -8520,7 +8315,7 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:24 offline.sgml:25 msgid "" -"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" +"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/" "common-licenses/GPL for the full license." msgstr "" "Les détails complets de cette licence sont, sur les systèmes Debian GNU/" @@ -10058,141 +9853,6 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>17 August 2009</date>" -#~ msgid "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 août 2009</date>" - -#~ msgid "ORIGINAL AUTHORS" -#~ msgstr "AUTEURS D'ORIGINE" - -#~ msgid "&apt-author.jgunthorpe;" -#~ msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" - -#~ msgid "CURRENT AUTHORS" -#~ msgstr "AUTEURS ACTUELS" - -#~ msgid "&apt-author.team;" -#~ msgstr "&apt-author.team;" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>17 August 2009</date>" -#~ msgid "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 août 2009</date>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#~| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#~| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#~| "email; &apt-product; <date>16 January 2010</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#~ "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#~ "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#~ "email; &apt-product;" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#~ "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " -#~ "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#~ "email; &apt-product; <date>16 janvier 2010</date>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -#~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 février 2010</date>" - -#~ msgid "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></" -#~ "copyright>\n" -#~ " <date>28 October 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" -#~ msgstr "" -#~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#~ " <refentryinfo>\n" -#~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#~ " <author>\n" -#~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#~ " <contrib></contrib>\n" -#~ " </author>\n" -#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></" -#~ "copyright>\n" -#~ " <date>28 Octobre 2008</date>\n" -#~ " <productname>Linux</productname>\n" -#~ " </refentryinfo>\n" -#~ "\">\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>04 February 2011</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>2012-05-21T05:49:00+01:00</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>4 février 2011</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>14 février 2004</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>29 February 2004</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>29 février 2004</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 August 2009</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>17 août 2009</date>" - -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>08 November 2008</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>08 Novembre 2008</date>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~| "<date>9 August 2009</date>" -#~ msgid "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -#~ "<date>21 April 2011</date>" -#~ msgstr "" -#~ "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -#~ "août 2009</date>" - #~ msgid "" #~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-" #~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the " @@ -10222,15 +9882,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "Dans le cas contraire, des données seront corrompues. Les machines qui " #~ "ont besoin de cette option ne respectent pas la RFC 2068." -#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" -#~ msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" - -#~ msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -#~ msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" - -#~ msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -#~ msgstr "export <replaceable>clé</replaceable>" - #~ msgid "" #~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and " #~ "removes from the keyring the archive keys which are no longer valid." @@ -10384,9 +10035,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "les informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille " #~ "mémoire allouée (en octets) pour le chargement de ce cache." -#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n" -#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" - #~ msgid "" #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record " #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last " @@ -10398,9 +10046,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "valeur spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: " #~ "release ...</literal>." -#~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" - #~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." #~ msgstr "" #~ "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." @@ -10442,21 +10087,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire " #~ "pire. Utilisez-la à vos risques et périls." -#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>" - -#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>" -#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>" - -#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" -#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>" - -#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" - -#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" - #~ msgid "" #~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::" #~ "Parts</literal>." @@ -10464,15 +10094,9 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : " #~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>." -#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" -#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>" - #~ msgid "" #~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: " #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." #~ msgstr "" #~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : " #~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>." - -#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" -#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>" |