summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/ja.po')
-rw-r--r--doc/po/ja.po63
1 files changed, 44 insertions, 19 deletions
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 84d25ec5e..d85b6a529 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of apt package man pages
-# Copyright (C) 2003-2016 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2003-2017 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
# Translators:
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 03:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1908,6 +1908,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存しないもののみ行います。設定項目: "
+"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -2666,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
msgid "Supported keyring files"
-msgstr ""
+msgstr "サポートするキーリングファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2677,6 +2686,12 @@ msgid ""
"keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
"should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
msgstr ""
+"apt-key では拡張子「<literal>gpg</literal>」の付けられた OpenPGP のバイナリ形"
+"式 (いわゆる「GPG キー公開用リング」) を収録するファイルだけをサポートしま"
+"す。&gpg; のもっと新しいバージョンで導入されてキーリングファイルのデフォルト"
+"となっているキーボックスのデータベース形式はサポートしません。そのため、バー"
+"ジョンを問わず apt で利用するためのバイナリキーリングファイルの作成には常に "
+"<command>gpg --export</command> を使ってください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2686,6 +2701,10 @@ msgid ""
"with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
"with <command>gpg --armor --export</command>."
msgstr ""
+"また、作成したキーリングを利用するシステムにインストールされている apt のバー"
+"ジョンが全て 1.4 以降であれば、<command>gpg --armor --export</command> で作成"
+"する、拡張子に「<literal>asc</literal>」を付けられた保護付きアスキー形式を代"
+"わりに使うこともできます。 "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
@@ -2716,22 +2735,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
-#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
-#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
-#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be "
"placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> "
"directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
"\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
msgstr ""
-"このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名前 (ファイル名については "
-"&apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付け、ファイルの拡張子を"
-"「<literal>gpg</literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</"
-"filename> ディレクトリに直接配置する方法もあります。"
+"<emphasis>注意</emphasis>: このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名"
+"前 (ファイル名については &apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付"
+"けて、ファイルの拡張子を「<literal>gpg</literal>」または「<literal>asc</"
+"literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> ディレクトリに"
+"直接配置する方法もあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2755,9 +2769,16 @@ msgstr "信頼キーとそのフィンガープリントを一覧表示します
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you "
+#| "can e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set "
+#| "of keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so "
+#| "it is easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if "
+#| "used without care."
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9277,8 +9298,12 @@ msgstr "バージョン &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This document provides an overview of how to use the the APT package "
+#| "manager."
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
@@ -9895,7 +9920,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -9912,7 +9937,7 @@ msgstr ""
"パッケージリストを読み込んでいます... 完了\n"
"依存関係ツリーを作成しています\n"
"状態情報を読み取っています... 完了\n"
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれません。\n"
+"これらを直すためには 'apt --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれません。\n"
"下のパッケージには満たせない依存関係があります:\n"
" 9fonts: 依存: xlib6g しかし、インストールされていません\n"
" uucp: 依存: mailx しかし、インストールされていません\n"