summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/ja.po')
-rw-r--r--doc/po/ja.po1214
1 files changed, 1017 insertions, 197 deletions
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 822587dcc..842cd7093 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 23:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-03 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -670,7 +670,9 @@ msgstr "8"
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
-#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
+#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
+#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "APT"
msgstr "APT"
@@ -683,7 +685,9 @@ msgstr "コマンドラインインターフェイス"
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
-#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
+#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
+#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -945,7 +949,8 @@ msgstr ""
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
-#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml
+#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
msgid "See Also"
msgstr "関連項目"
@@ -2005,7 +2010,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
-#: apt_preferences.5.xml
+#: apt_preferences.5.xml apt_auth.conf.5.xml
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -2872,7 +2877,8 @@ msgstr ""
"有効です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
+#: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-transport-http.1.xml
+#: apt-transport-https.1.xml apt-transport-mirror.1.xml
msgid "Options"
msgstr "オプション"
@@ -3795,7 +3801,7 @@ msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
+#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt_auth.conf.5.xml
msgid "5"
msgstr "5"
@@ -4525,184 +4531,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
-"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
-"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
-"literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
-"<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
-"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
-"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
-"be used."
+"The options in these scopes configure APTs acquire transports for the "
+"protocols HTTP and HTTPS and are documented in the &apt-transport-http; and "
+"&apt-transport-https; manpages respectively."
msgstr ""
-"<literal>http::Proxy</literal> には、HTTP URI で使用するデフォルトプロキシを"
-"設定します。<literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> という標準"
-"形で表します。ホストごとのプロキシを、<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</"
-"literal> という形で指定できます。この時、プロキシを使用しないという意味の特殊"
-"キーワード <literal>DIRECT</literal> も使用できます。上記の設定をなにも指定し"
-"ないと、環境変数 <envar>http_proxy</envar> を使用します。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
-"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
-"response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
-"allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
-"proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
-"store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
-"the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
-msgstr ""
-"HTTP/1.1 準拠のプロキシキャッシュの制御について 3 種類の設定があります。"
-"<literal>No-Cache</literal> はプロキシに対して、いかなる時もキャッシュを使用"
-"しないと伝えます。<literal>Max-Age</literal> は、プロキシのキャッシュにあるイ"
-"ンデックスファイルの最大利用期間 (秒) を設定します。<literal>No-Store</"
-"literal> は、リクエストしたアーカイブファイルを、プロキシがキャッシュに格納し"
-"ないように指定します。これにより (大きな) .deb ファイルでプロキシのキャッシュ"
-"が汚れるのを防げます。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
-"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
-msgstr ""
-"<literal>timeout</literal> オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を"
-"設定します。これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれていま"
-"す。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
-"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
-"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
-"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
-"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
-"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
-"It is enabled by default with the value 10."
-msgstr ""
-"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> の設定は、例えばレイテンシの"
-"高い接続で有益な HTTP パイプライン (RFC 2616 8.1.2.2 節) を有効にするのに使用"
-"できます。APT は、実行時の Web サーバやプロキシの不作法な振る舞いの検出と回避"
-"策を試します。しかし、HTTP/1.1 仕様に準拠していないことがわかっている場合は、"
-"値を 0 に設定することでパイプラインを無効にすることができます。これは、デフォ"
-"ルトで値 10 で有効になっています。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
-"follow redirects, which is enabled by default."
-msgstr ""
-"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> は APT がリダイレクトをたどる"
-"かどうかを制御します。デフォルトでは有効です。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
-"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
-"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
-"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
-"multiple servers at the same time."
-msgstr ""
-"使用する帯域を制限するには、<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> に秒あ"
-"たりのキロバイトで整数値を与えます。デフォルト値は 0 で、制限を解除し、使用で"
-"きる帯域をすべて使おうとします。このオプションは暗黙的に、同時に複数のサーバ"
-"からダウンロードしなくなることに注意してください。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
-"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
-"clients only if the client uses a known identifier."
-msgstr ""
-"クライアントが既知の識別子を使用する場合にのみ、プロキシがアクセスを許可する"
-"場合、<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> を使用して、http でダウン"
-"ロードするための、異なる User-Agent を設定できます。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
-"an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
-"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
-"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
-"stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
-"or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
-"indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
-"detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
-"is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
-"replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
-"example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
-"the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
-msgstr ""
-"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> を使って利用する http プ"
-"ロキシを検出するための外部コマンドを指定できます。最初で唯一のパラメータはホ"
-"スト固有の設定を可能にするために通信する先のホストを示すURIです。APT はコマン"
-"ドが標準出力に1行の <literal>http://proxy:port/</literal> 形式でプロキシを出"
-"力、あるいはプロキシを何も使わない場合には <literal>DIRECT</literal> という語"
-"を出力することを期待しています。出力しない場合は一般のプロキシ設定を利用する"
-"ことになります。<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
-"replaceable></literal> によってホスト固有のプロキシ設定がセットされているとそ"
-"のホストについては自動検出が行われないことに注意してください。avahi を利用す"
-"る実装例については &squid-deb-proxy-client; パッケージを見てください。このオ"
-"プションは古い <literal>ProxyAutoDetect</literal> よりも優先されます。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
-"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
-"<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
-"the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
-"are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
-"yet supported."
-msgstr ""
-"<literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
-"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal>, "
-"<literal>proxy</literal> の各オプションは、HTTPS URI でも <literal>http</"
-"literal> メソッドと同様に動作します。また、明示的に値を指定しない場合のデフォ"
-"ルト値も同様です。<literal>Pipeline-Depth</literal> オプションはまだサポート"
-"していません。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
-"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
-"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
-"suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
-"verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
-"literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
-"literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
-"should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
-"corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
-"certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
-"SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
-"literal> determines what private key to use for client authentication. "
-"<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
-"option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
-"use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
-"'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
-"literal> is the corresponding per-host option."
-msgstr ""
-"<literal>CaInfo</literal> サブオプションは、信頼済み証明書情報の保持場所を指"
-"定します。<literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> は、同様のホストごとのオプ"
-"ションです。<literal>Verify-Peer</literal> 真偽値サブオプションは、信頼済み証"
-"明書に対してサーバのホスト証明書を、検証するかどうかを決定します。"
-"<literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> は、同様のホストごとのオプション"
-"です。<literal>Verify-Host</literal> 真偽値サブオプションは、サーバのホスト名"
-"を検証するかどうかを決定します。<literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> "
-"は、同様のホストごとのオプションです。<literal>SslCert</literal> は、クライア"
-"ント認証に使用する証明書を決定します。<literal>&lt;host&gt;::SslCert</"
-"literal> は、同様のホストごとのオプションです。<literal>SslKey</literal> は、"
-"クライアント認証に使用する秘密鍵を決定します。<literal>&lt;host&gt;::SslKey</"
-"literal> は、同様のホストごとのオプションです。<literal>SslForceVersion</"
-"literal> は、デフォルトで使用する SSL のバージョンを上書きしま"
-"す。'<literal>TLSv1</literal>' か '<literal>SSLv3</literal>' という文字列を指"
-"定できます。<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> は、同様のホスト"
-"ごとのオプションです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4739,6 +4571,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
+"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
+"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
+msgstr ""
+"<literal>timeout</literal> オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を"
+"設定します。これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれていま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
+msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
"some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
@@ -5892,6 +5734,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
+#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
+#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
@@ -7377,6 +7221,25 @@ msgstr "deb822 スタイル形式"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. "
+#| "The format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
+#| "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
+#| "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
+#| "Debian source package. Individual entries are separated by an empty "
+#| "line; additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> "
+#| "character at the start of the line marks the entire line as a comment. An "
+#| "entry can hence be disabled by commenting out each line belonging to the "
+#| "stanza, but it is usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the "
+#| "stanza to disable the entry. Removing the field or setting it to yes "
+#| "reenables it. Options have the same syntax as every other field: A "
+#| "fieldname separated by a colon (<literal>:</literal>) and optionally "
+#| "spaces from its value(s). Note especially that multiple values are "
+#| "separated by spaces, not by commas as in the one-line format. Multivalue "
+#| "fields like <literal>Architectures</literal> also have "
+#| "<literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-Remove</"
+#| "literal> to modify the default value rather than replacing it."
msgid ""
"Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
"format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
@@ -7390,10 +7253,11 @@ msgid ""
"entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
"the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
"(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
-"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
-"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
-"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
-"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
+"especially that multiple values are separated by whitespaces (like spaces, "
+"tabs and newlines), not by commas as in the one-line format. Multivalue "
+"fields like <literal>Architectures</literal> also have "
+"<literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-Remove</"
+"literal> to modify the default value rather than replacing it."
msgstr ""
"この形式のファイルは、<filename>.sources</filename> 拡張子を持っています。形"
"式は、設定された取得元または Debian ソースパッケージの debian/control ファイ"
@@ -7881,19 +7745,23 @@ msgstr "URI の仕様"
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "現在認識できる URI タイプは以下のとおりです:"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml
+msgid "(&apt-transport-http;)"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most "
-"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</"
-"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login "
-"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should "
-"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either "
-"configured via apt-specific configuration or specified by the environment "
-"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy "
-"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</"
-"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied "
-"via &apt-authconf;."
+"commonly used method. The URI can directly include login information if the "
+"archive requires it, but the use of &apt-authconf; should be preferred. The "
+"method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either configured via apt-"
+"specific configuration or specified by the environment variable "
+"<envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy requiring "
+"authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</replaceable>. "
+"The authentication details for proxies can also be supplied via &apt-"
+"authconf;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -7907,6 +7775,11 @@ msgid ""
"chosen transport method. See &apt-secure; for details."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml
+msgid "(&apt-transport-https;)"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
msgid ""
@@ -8341,6 +8214,8 @@ msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
+#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml
+#: apt-transport-mirror.1.xml
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -9391,6 +9266,882 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十"
"進の 100 を返します。"
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration file for APT"
+msgid "Login configuration file for APT sources and proxies"
+msgstr "APT の設定ファイル"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"APT configuration files like &sources-list; or &apt-conf; need to be "
+"accessible for everyone using apt tools on the system to have access to all "
+"package-related information like the available packages in a repository. "
+"Login information needed to connect to a proxy or to download data from a "
+"repository on the other hand shouldn't always be accessible by everyone and "
+"can hence not be placed in a file with world-readable file permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be used "
+"to store login information in a netrc-like format with restrictive file "
+"permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid "netrc-like format"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"The format defined here is similar to the format of the <filename>~/.netrc</"
+"filename> file used by <citerefentry><refentrytitle><command>ftp</command></"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and similar programs "
+"interacting with servers. It is a simple token-based format with the "
+"following tokens being recognized; Unknown tokens will be ignored. Tokens "
+"may be separated by spaces, tabs or newlines."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"<literal>machine</literal> <replaceable>hostname</replaceable>[:"
+"<replaceable>port</replaceable>][/<replaceable>path</replaceable>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"Entries are looked up by searching for the <emphasis><literal>machine</"
+"literal></emphasis> token matching the hostname of the URI apt needs login "
+"information for. Extending the netrc-format a portnumber can be specified. "
+"If no port is given the token matches for all ports. Similar the path is "
+"optional and only needed and useful if multiple repositories with different "
+"login information reside on the same server. A machine token with a path "
+"matches if the path in the URI starts with the path given in the token. "
+"Once a match is made, the subsequent tokens are processed, stopping when the "
+"end of file is reached or another <emphasis><literal>machine</literal></"
+"emphasis> token is encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
+msgid "<literal>login</literal> <replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid "The username to be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
+msgid "<literal>password</literal> <replaceable>string</replaceable>"
+msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid "The password to be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "Examples"
+msgid "Example"
+msgstr "サンプル"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+msgid "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+msgid "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"machine example.org\n"
+"login apt\n"
+"password debian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid "machine example.org login apt password debian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"machine example.org/deb login apt password debian\n"
+"machine example.org/debian login apt password debian\n"
+"machine example.org/debian/ login apt password debian\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"machine example.org:80 login apt password debian\n"
+"machine example.org/deb/ login apt password debian\n"
+"machine example.org/ubuntu login apt password debian\n"
+"machine example.orga login apt password debian\n"
+"machine example.net login apt password debian\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"Supplying login information for a user named <literal>apt</literal> with the "
+"password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like "
+"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more "
+"specific all of these lines will also apply to the example entry: "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of "
+"the following lines apply: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid ""
+"Basic support for this feature is present since version 0.7.25, but was "
+"undocumented for years. The documentation was added in version 1.5 changing "
+"also the implementation slightly. For maximum backward compatibility you "
+"should avoid multiple <literal>machine</literal> tokens with the same "
+"hostname, but if you need multiple they should all have a path specified in "
+"the <literal>machine</literal> token."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
+msgid ""
+"Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. "
+"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
+msgstr ""
+"更新・インストールするパッケージのバージョンをすべて表示します。設定項目: "
+"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
+msgid "&apt-conf; &sources-list;"
+msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"APT transport for downloading via the Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"This APT transport allows the use of repositories accessed via the Hypertext "
+"Transfer Protocol (HTTP). It is available by default and probably the most "
+"used of all transports. Note that a transport is never called directly by a "
+"user but used by APT tools based on user configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole "
+"communication with the remote server (or proxy) can be observed by a "
+"sufficiently capable attacker referred to commonly as man in the middle "
+"(MITM). Such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the "
+"communication to compromise the security of your system through as APTs data "
+"security model is independent of the chosen transport method. This is "
+"explained in detail in &apt-secure;. An overview over available transport "
+"methods is given in &sources-list;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"Various options are available to modify its behaviour which can be set in an "
+"&apt-conf; file ranging from proxy configuration to workaround for specific "
+"server insufficiencies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "User Configuration"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ユーザ設定"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"The environment variable <envar>http_proxy</envar> is supported for system "
+"wide configuration. Proxies specific to apt can be configured via the "
+"option <literal>Acquire::http::Proxy</literal>. Proxies which should be "
+"used only for certain hosts can be specified via <literal>Acquire::http::"
+"Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. Even more finegrained "
+"control can be achieved via proxy autodetection detailed further below. All "
+"these options use the URI format <literal><replaceable>scheme</"
+"replaceable>://[[<replaceable>user</replaceable>][:<replaceable>pass</"
+"replaceable>]@]<replaceable>host</replaceable>[:<replaceable>port</"
+"replaceable>]/</literal>. Supported URI schemes are <literal>socks5h</"
+"literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), <literal>http</literal> and "
+"<literal>https</literal>. Authentification details can be supplied via &apt-"
+"authconf; instead of including it in the URI directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"The various APT configuration options support the special value "
+"<literal>DIRECT</literal> meaning that no proxy should be used. The "
+"environment variable <envar>no_proxy</envar> with the same propose is also "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant "
+#| "proxy caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its "
+#| "cached response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets "
+#| "the allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
+#| "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
+#| "store the requested archive files in its cache, which can be used to "
+#| "prevent the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
+msgid ""
+"Further more there are three settings provided for cache control with "
+"HTTP/1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> "
+"tells the proxy not to use its cached response under any circumstances. "
+"<literal>Acquire::http::Max-Age</literal> sets the allowed maximum age (in "
+"seconds) of an index file in the cache of the proxy. <literal>Acquire::"
+"http::No-Store</literal> specifies that the proxy should not store the "
+"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy "
+"from polluting its cache with (big) .deb files."
+msgstr ""
+"HTTP/1.1 準拠のプロキシキャッシュの制御について 3 種類の設定があります。"
+"<literal>No-Cache</literal> はプロキシに対して、いかなる時もキャッシュを使用"
+"しないと伝えます。<literal>Max-Age</literal> は、プロキシのキャッシュにあるイ"
+"ンデックスファイルの最大利用期間 (秒) を設定します。<literal>No-Store</"
+"literal> は、リクエストしたアーカイブファイルを、プロキシがキャッシュに格納し"
+"ないように指定します。これにより (大きな) .deb ファイルでプロキシのキャッシュ"
+"が汚れるのを防げます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "User Configuration"
+msgid "Automatic Proxy Configuration"
+msgstr "ユーザ設定"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to "
+#| "specify an external command to discover the http proxy to use. The first "
+#| "and only parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow "
+#| "for host-specific configuration. APT expects the command to output the "
+#| "proxy on stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/"
+#| "</literal> or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be "
+#| "used. No output indicates that the generic proxy settings should be "
+#| "used. Note that auto-detection will not be used for a host if a host-"
+#| "specific proxy configuration is already set via <literal>Acquire::http::"
+#| "Proxy::<replaceable>HOST</replaceable></literal>. See the &squid-deb-"
+#| "proxy-client; package for an example implementation that uses avahi. "
+#| "This option takes precedence over the legacy option name "
+#| "<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
+"an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
+"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
+"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
+"stdout as a single line in the previously specified URI format or the word "
+"<literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output indicates "
+"that the generic proxy settings should be used."
+msgstr ""
+"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> を使って利用する http プ"
+"ロキシを検出するための外部コマンドを指定できます。最初で唯一のパラメータはホ"
+"スト固有の設定を可能にするために通信する先のホストを示すURIです。APT はコマン"
+"ドが標準出力に1行の <literal>http://proxy:port/</literal> 形式でプロキシを出"
+"力、あるいはプロキシを何も使わない場合には <literal>DIRECT</literal> という語"
+"を出力することを期待しています。出力しない場合は一般のプロキシ設定を利用する"
+"ことになります。<literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal> によってホスト固有のプロキシ設定がセットされているとそ"
+"のホストについては自動検出が行われないことに注意してください。avahi を利用す"
+"る実装例については &squid-deb-proxy-client; パッケージを見てください。このオ"
+"プションは古い <literal>ProxyAutoDetect</literal> よりも優先されます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"Note that auto-detection will not be used for a host if a host-specific "
+"proxy configuration is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::"
+"<replaceable>host</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"See the &squid-deb-proxy-client; and &auto-apt-proxy; packages for example "
+"implementations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"This option takes precedence over the legacy option name <literal>Acquire::"
+"http::ProxyAutoDetect</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "User Configuration"
+msgid "Connection Configuration"
+msgstr "ユーザ設定"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
+#| "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
+msgid ""
+"The option <literal>Acquire::http::Timeout</literal> sets the timeout timer "
+"used by the method; this value applies to the connection as well as the data "
+"timeout."
+msgstr ""
+"<literal>timeout</literal> オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を"
+"設定します。これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれていま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
+#| "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The "
+#| "default value is 0 which deactivates the limit and tries to use all "
+#| "available bandwidth. Note that this option implicitly disables "
+#| "downloading from multiple servers at the same time."
+msgid ""
+"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
+"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
+"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
+"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
+"multiple servers at the same time."
+msgstr ""
+"使用する帯域を制限するには、<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> に秒あ"
+"たりのキロバイトで整数値を与えます。デフォルト値は 0 で、制限を解除し、使用で"
+"きる帯域をすべて使おうとします。このオプションは暗黙的に、同時に複数のサーバ"
+"からダウンロードしなくなることに注意してください。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
+"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
+"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
+"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
+"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
+"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
+"It is enabled by default with the value 10."
+msgstr ""
+"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> の設定は、例えばレイテンシの"
+"高い接続で有益な HTTP パイプライン (RFC 2616 8.1.2.2 節) を有効にするのに使用"
+"できます。APT は、実行時の Web サーバやプロキシの不作法な振る舞いの検出と回避"
+"策を試します。しかし、HTTP/1.1 仕様に準拠していないことがわかっている場合は、"
+"値を 0 に設定することでパイプラインを無効にすることができます。これは、デフォ"
+"ルトで値 10 で有効になっています。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
+"follow redirects, which is enabled by default."
+msgstr ""
+"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> は APT がリダイレクトをたどる"
+"かどうかを制御します。デフォルトでは有効です。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
+"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
+"clients only if the client uses a known identifier."
+msgstr ""
+"クライアントが既知の識別子を使用する場合にのみ、プロキシがアクセスを許可する"
+"場合、<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> を使用して、http でダウン"
+"ロードするための、異なる User-Agent を設定できます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::SendAccept</literal> is enabled by default and sends "
+"a <literal>Accept: text/*</literal> header field to the server for requests "
+"without file extensions to prevent the server from attempting content "
+"negotiation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Acquire::http {\n"
+"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n"
+"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n"
+"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-http-proxy-auto-detect\";\n"
+"\tNo-Cache \"true\";\n"
+"\tMax-Age \"3600\";\n"
+"\tNo-Store \"true\";\n"
+"\tTimeout \"10\";\n"
+"\tDl-Limit \"42\";\n"
+"\tPipeline-Depth \"0\";\n"
+"\tAllowRedirect \"false\";\n"
+"\tUser-Agent \"My APT-HTTP\";\n"
+"\tSendAccept \"false\";\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-http.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
+msgid "&apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;"
+msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid "APT transport for downloading via the HTTP Secure protocol (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"This APT transport allows the use of repositories accessed via the HTTP "
+"Secure protocol (HTTPS) also referred to as HTTP over TLS. It is available "
+"by default since apt 1.5 and was before that available in a <package>apt-"
+"transport-https</package> package. Note that a transport is never called "
+"directly by a user but used by APT tools based on user configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"HTTP is by itself an unencrypted transport protocol (compare &apt-transport-"
+"http;), which, as indicated by the appended S is wrapped in an encrypted "
+"layer known as Transport Layer Security (TLS) which provides end-to-end "
+"encryption. A sufficiently capable attacker can still observe the "
+"communication partners and deeper analyse of the encrypted communcation "
+"might still reveal important details. An overview over available "
+"alternative transport methods is given in &sources-list;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"The HTTPS protocol is based on the HTTP protocol and as such this "
+"implementation has the same relation meaning that all options supported by "
+"&apt-transport-http; are also available via <literal>Acquire::https</"
+"literal> and will default to the same values specified for <literal>Acquire::"
+"http</literal>. This manpage will only document the options <emphasis>unique "
+"to https</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid "Server credentials"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"By default all certificates trusted by the system (see <package>ca-"
+"certificates</package> package) are used for the verification of the server "
+"certificate. An alternative certificate authority (CA) can be configured "
+"with the <literal>Acquire::https::CAInfo</literal> option and its host-"
+"specific option <literal>Acquire::https::CAInfo::<replaceable>host</"
+"replaceable></literal>. The option specifies a file is made of the "
+"concatenation of the CA certificates (in PEM format) creating the chain used "
+"for the verification of the path from the root (self signed one). If the "
+"remote server provides the whole chain during the exchange, the file need "
+"only contain the root certificate. Otherwise, the whole chain is required. "
+"If you need to support multiple authorities, the only way is to concatenate "
+"everything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"A custom certificate revocation list (CRL) can be configured with the "
+"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and <literal>Acquire::"
+"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal> respectively. "
+"Like the previous option a file in PEM format needs to be specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid "Disabling security"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"When authenticating the server, if the certificate verification fails for "
+"some reason (expired, revoked, man in the middle, …), the connection fails. "
+"This is obviously what you want in all cases and what the default value "
+"(true) of the option <literal>Acquire::https::Verify-Peer</literal> and its "
+"host-specific variant provides. If you know <emphasis>exactly</emphasis> "
+"what you are doing, setting this option to \"false\" allows you to skip peer "
+"certificate verification and make the exchange succeed. Again, this option "
+"is for debugging or testing purpose only as it removes all security provided "
+"by the use of HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"Similarly the option <literal>Acquire::https::Verify-Host</literal> and its "
+"host-specific variant can be used to deactivate a security feature: The "
+"certificate provided by the server includes the identity of the server which "
+"should match the DNS name used to access it. By default, as requested by RFC "
+"2818, the name of the mirror is checked against the identity found in the "
+"certificate. This default behavior is safe and should not be changed, but if "
+"you know that the server you are using has a DNS name which does not match "
+"the identity in its certificate, you can set the option to \"false\", which "
+"will prevent the comparison to be done."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid "Client authentication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+msgid ""
+"Beside the password based authentication available (see &apt-authconf;) "
+"HTTPS supports authentication based on client certificates as well via "
+"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and <literal>Acquire::https::"
+"SSLKey</literal>. They respectively should be set to the filename of the "
+"X.509 client certificate and the associated (unencrypted) private key, both "
+"in PEM format. In practice the use of the host-specific variants of both "
+"options is highly recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: apt-transport-https.1.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Acquire::https {\n"
+"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n"
+"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n"
+"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n"
+"\tNo-Cache \"true\";\n"
+"\tMax-Age \"3600\";\n"
+"\tNo-Store \"true\";\n"
+"\tTimeout \"10\";\n"
+"\tDl-Limit \"42\";\n"
+"\tPipeline-Depth \"0\";\n"
+"\tAllowRedirect \"false\";\n"
+"\tUser-Agent \"My APT-HTTPS\";\n"
+"\tSendAccept \"false\";\n"
+"\n"
+"\tCAInfo \"/path/to/ca/certs.pem\";\n"
+"\tCRLFile \"/path/to/all/crl.pem\";\n"
+"\tVerify-Peer \"true\";\n"
+"\tVerify-Host::broken.example.org \"false\";\n"
+"\tSSLCert::example.org \"/path/to/client/cert.pem\";\n"
+"\tSSLKey::example.org \"/path/to/client/key.pem\"\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-https.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
+msgid "&apt-transport-http; &apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;"
+msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "APT transport for more automated mirror selection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"This APT transport isn't implementing a protocol to access local or remote "
+"repositories on its own, but acquires a mirrorlist and redirects all "
+"requests to the mirror(s) picked from this list access via other transports "
+"like &apt-transport-http;. The basic functionality is available since apt "
+"0.7.24, but was undocumented until apt 1.6 which contained a complete rework "
+"of the transport and its supported features. Note that a transport is never "
+"called directly by a user but used by APT tools based on user configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"If the acquisition of a file via a mirror fails the method ensures that "
+"automatically another possible mirror of the list is tried until either the "
+"file is retrieved or no mirror is left in the list handling transparently "
+"server downtimes and similar problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"The security implications of the transport are based on the security "
+"considerations associated with the transport used to acquire the mirrorlist "
+"and the transports involved in accessing the chosen mirror(s) by the "
+"transport."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"This transport has no configuration options at present. The mirror selection "
+"is based entirely on the mirrors offered in the mirrorlist and the files apt "
+"needs to acquire."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Mirrorlist format"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"A mirrorlist contains at least one line each specifying an URI for a "
+"mirror. Empty lines and those starting with a hash key (<literal>#</"
+"literal>) are ignored. An URI always starts with a URI scheme which defines "
+"the transport used for this mirror. If the URI e.g. starts with "
+"<literal>http:</literal> the responsible transport is &apt-transport-http; "
+"which might have specific requirements for the format of the remaining part "
+"of the URI."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"An URI can optionally be separated from metadata about the mirror by a tab. "
+"Multiple datapoints in the provided metadata can itself be separated by "
+"spaces for tabs. (This is an advanced feature only available with apt >= "
+"1.6. Earlier apt versions will fail to parse mirrorlists using this feature)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"Since apt 1.6 the usage of compressed mirrorlists is also supported. Note "
+"that the filename of the mirrorlist must specify the compression algorithm "
+"used, there is no auto-detection based on file content performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Mirror selection by metadata"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"As specified in the format a mirror can have additional metadata attached to "
+"prevent a mirror from being selected for acquiring a file not matching this "
+"metadata. This way the mirrorlist can e.g. contain partial mirrors serving "
+"only certain architectures and apt will automatically choose a different "
+"mirror for files requiring an unlisted architecture. Supported are limits "
+"for the architecture (<literal>arch</literal>), codename of the release "
+"(<literal>codename</literal>), component of the repository the file is in "
+"(<literal>component</literal>), language the file applies to (<literal>lang</"
+"literal>), suite name of the release (<literal>suite</literal>) and type of "
+"the file (<literal>type</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Fallback order for mirrors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"If no priority is given via the metadata key <literal>priority</literal> for "
+"a mirror the order in which mirrors are contacted is random. If a certain "
+"set of mirrors should be tried first before any of another set is tried a "
+"priority can be explicitly set. The mirrors with the lowest number are tried "
+"first. Mirrors which have no explicit priority set default to the highest "
+"possible number and are therefore tried last. The choice between mirrors "
+"with the same priority is again random."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Allowed transports in a mirrorlist"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"The availability and choice of transports in a mirrorlist is limited by how "
+"the apt client is accessing the mirrorlist. If a local transport like "
+"<literal>file</literal> or <literal>copy</literal> is used the mirrorlist "
+"can also include local sources while a mirrorlist accessed via "
+"<literal>http</literal> can not. Additionally, a mirrorlist can not contain "
+"a mirrorlist or other wrapping transports (like <package>apt-transport-tor</"
+"package>). See the documentation of these transports on how to use them "
+"with the mirror method."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"Note that apt versions before 1.6 do not support any other transport than "
+"<literal>http</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Basic example"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"A basic mirrorlist example supported by all apt versions with a mirror "
+"method (>= 0.7.24) in which the client will pick any of the three mirrors:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"http://ftp.de.debian.org/debian/\n"
+"http://ftp.us.debian.org/debian/\n"
+"http://deb.debian.org/debian/\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/mirrorlist."
+"txt</filename> on your machine it can be used like this in &sources-list; "
+"(since apt 1.6):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+#, no-wrap
+msgid "deb mirror+file:/etc/apt/mirrorlist.txt &debian-stable-codename; main\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"All versions of the mirror method support a mirrorlist accessible via http, "
+"so assuming it is available at <literal>http://apt.example.org/mirror.lst</"
+"literal> the sources.list entry from above could be written instead as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"Note that since apt 1.6 the use of <literal>mirror+http</literal> should be "
+"preferred over <literal>mirror</literal> for uniformity. The functionality "
+"is the same."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid "Example with metadata-enhanced mirror selection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"As explained in the format definition apt versions before 1.6 do not support "
+"this and will fail parsing the mirrorlist. The example mirrorlist is "
+"proposefully complicated to show some aspects of the selection. The "
+"following setup is assumed: The first mirror is local mirror accessible via "
+"the file method, but potentially incomplete. The second mirror has a great "
+"connection, but is a partial mirror in sofar as it only contains files "
+"related to the architectures <literal>amd64</literal> and <literal>all</"
+"literal>. The remaining mirrors are average mirrors which should be "
+"contacted only if the earlier ones didn't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"file:/srv/local/debian/mirror/\tpriority:1 type:index\n"
+"http://partial.example.org/mirror/\tpriority:2 arch:amd64 arch:all type:deb\n"
+"http://ftp.us.debian.org/debian/\ttype:deb\n"
+"http://ftp.de.debian.org/debian/\ttype:deb\n"
+"https://deb.debian.org/debian/\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-transport-mirror.1.xml
+msgid ""
+"In this setup with this mirrorlist the first mirror will be used to download "
+"all index files assuming the mirrorlist itself is accessed via a local "
+"transport like <literal>file</literal>. If it isn't, the mirror is otherwise "
+"inaccessible or does not contain the requested file another mirror will be "
+"used to acquire the file, which one depending on the type of the file: An "
+"index file will be served by the last mirror in the list, while a package of "
+"architecture <literal>amd64</literal> is served by the second and those of e."
+"g. architecture <literal>i386</literal> by one of the last three."
+msgstr ""
+
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
#: guide.dbk offline.dbk
msgid "en"
@@ -10946,6 +11697,75 @@ msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "これで、ディスクにある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"
#~ msgid ""
+#~ "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP "
+#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:"
+#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the "
+#~ "form <literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special "
+#~ "keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of "
+#~ "the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment "
+#~ "variable will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>http::Proxy</literal> には、HTTP URI で使用するデフォルトプロキシ"
+#~ "を設定します。<literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> とい"
+#~ "う標準形で表します。ホストごとのプロキシを、<literal>http::Proxy::&lt;"
+#~ "host&gt;</literal> という形で指定できます。この時、プロキシを使用しないと"
+#~ "いう意味の特殊キーワード <literal>DIRECT</literal> も使用できます。上記の"
+#~ "設定をなにも指定しないと、環境変数 <envar>http_proxy</envar> を使用しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
+#~ "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
+#~ "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as "
+#~ "for the <literal>http</literal> method, and default to the same values if "
+#~ "they are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
+#~ "is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
+#~ "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal>, "
+#~ "<literal>proxy</literal> の各オプションは、HTTPS URI でも <literal>http</"
+#~ "literal> メソッドと同様に動作します。また、明示的に値を指定しない場合のデ"
+#~ "フォルト値も同様です。<literal>Pipeline-Depth</literal> オプションはまだサ"
+#~ "ポートしていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds "
+#~ "info about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> "
+#~ "is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> "
+#~ "boolean suboption determines whether or not the server's host certificate "
+#~ "should be verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::"
+#~ "Verify-Peer</literal> is the corresponding per-host option. "
+#~ "<literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines whether or "
+#~ "not the server's hostname should be verified. <literal>&lt;host&gt;::"
+#~ "Verify-Host</literal> is the corresponding per-host option. "
+#~ "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
+#~ "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is the "
+#~ "corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what "
+#~ "private key to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
+#~ "SslKey</literal> is the corresponding per-host option. "
+#~ "<literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to use. "
+#~ "It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
+#~ "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
+#~ "literal> is the corresponding per-host option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>CaInfo</literal> サブオプションは、信頼済み証明書情報の保持場所を"
+#~ "指定します。<literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> は、同様のホストごとの"
+#~ "オプションです。<literal>Verify-Peer</literal> 真偽値サブオプションは、信"
+#~ "頼済み証明書に対してサーバのホスト証明書を、検証するかどうかを決定します。"
+#~ "<literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> は、同様のホストごとのオプ"
+#~ "ションです。<literal>Verify-Host</literal> 真偽値サブオプションは、サーバ"
+#~ "のホスト名を検証するかどうかを決定します。<literal>&lt;host&gt;::Verify-"
+#~ "Host</literal> は、同様のホストごとのオプションです。<literal>SslCert</"
+#~ "literal> は、クライアント認証に使用する証明書を決定します。<literal>&lt;"
+#~ "host&gt;::SslCert</literal> は、同様のホストごとのオプションです。"
+#~ "<literal>SslKey</literal> は、クライアント認証に使用する秘密鍵を決定しま"
+#~ "す。<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> は、同様のホストごとのオプショ"
+#~ "ンです。<literal>SslForceVersion</literal> は、デフォルトで使用する SSL の"
+#~ "バージョンを上書きします。'<literal>TLSv1</literal>' か '<literal>SSLv3</"
+#~ "literal>' という文字列を指定できます。<literal>&lt;host&gt;::"
+#~ "SslForceVersion</literal> は、同様のホストごとのオプションです。"
+
+#~ msgid ""
#~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
#~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
#~ "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"