summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/nl.po')
-rw-r--r--doc/po/nl.po199
1 files changed, 189 insertions, 10 deletions
diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po
index ccc80daae..205a20e17 100644
--- a/doc/po/nl.po
+++ b/doc/po/nl.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.6.1\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.8.0~alpha2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-07 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 23:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-19 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -8395,14 +8395,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><command><replaceable>
#: sources.list.5.xml
msgid "scheme"
-msgstr ""
+msgstr "methode"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "(&apt-transport-http;)"
msgid "(&apt-transport-mirror;)"
-msgstr "(&apt-transport-http;)"
+msgstr "(&apt-transport-mirror;)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8416,6 +8414,16 @@ msgid ""
"ensuring that clients can acquire data even if some configured mirrors are "
"not available."
msgstr ""
+"De methode mirror (spiegelserver) geeft de locatie van een "
+"spiegelserverlijst aan. Standaard is de methode die voor de locatie gebruikt "
+"wordt, <literal>http</literal>, maar gelijk welke andere methode kan "
+"gebruikt worden via <command>mirror+<replaceable>methode</replaceable></"
+"command>. De spiegelserverlijst zelf kan veel verschillende URI's bevatten "
+"voor spiegelservers, welke de APT-cliënt op transparante wijze kan "
+"uitpikken, kiezen en erop terugvallen om op die manier bij te dragen tot het "
+"verdelen van de werklast over de beschikbare spiegelservers en ervoor te "
+"zorgen dat clients gegevens kunnen verkrijgen, zelfs als bepaalde "
+"geconfigureerde spiegelservers niet beschikbaar zijn."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -9968,10 +9976,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be "
+#| "used to store login information in a netrc-like format with restrictive "
+#| "file permissions."
msgid ""
-"The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be used "
-"to store login information in a netrc-like format with restrictive file "
-"permissions."
+"The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename>, and .conf "
+"files inside <filename>/etc/apt/auth.conf.d</filename> can be used to store "
+"login information in a netrc-like format with restrictive file permissions."
msgstr ""
"Het bestand auth.conf van APT, <filename>/etc/apt/auth.conf</filename>, met "
"restrictieve bestandspermissies, kan gebruikt worden om er login-informatie "
@@ -10184,6 +10197,26 @@ msgstr ""
"Inloginformatie voor APT-bronnen en -proxy's in a netrc-achtige indeling. "
"Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>"
+msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf.d/*.conf</filename>"
+msgstr "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt_auth.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. "
+#| "Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
+msgid ""
+"Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. "
+"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrcparts</literal>."
+msgstr ""
+"Inloginformatie voor APT-bronnen en -proxy's in a netrc-achtige indeling. "
+"Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt_auth.conf.5.xml
msgid "&apt-conf; &sources-list;"
@@ -12759,6 +12792,152 @@ msgstr ""
"En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."
#~ msgid ""
+#~ "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
+#~ "packages currently installed on the system from the sources configured "
+#~ "via &sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy "
+#~ "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade "
+#~ "for a package requires the removal of an installed package the upgrade "
+#~ "for this package isn't performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>upgrade</literal> wordt gebruikt om voor alle pakketten die "
+#~ "momenteel op het systeem geïnstalleerd zijn, de opwaarderingen te "
+#~ "installeren die beschikbaar zijn in de pakketbronnen die in het bestand "
+#~ "&sources-list; geconfigureerd werden. Nieuwe pakketten zullen "
+#~ "geïnstalleerd worden als dat noodzakelijk is om aan vereisten te voldoen, "
+#~ "maar geïnstalleerde pakketten zullen nooit verwijderd worden. Indien de "
+#~ "opwaardering van een pakket vereist dat een geïnstalleerd pakket "
+#~ "verwijderd wordt, zal de opwaardering voor dat pakket niet uitgevoerd "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arguments are interpreted as binary and source package names. See "
+#~ "the <option>--only-source</option> option if you want to change that."
+#~ msgstr ""
+#~ "De argumenten worden beschouwd als namen van binaire en broncodepakketen. "
+#~ "Zie de optie <option>--only-source</option> indien u dit wenst te "
+#~ "wijzigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arguments are interpreted as binary or source package names. See the "
+#~ "<option>--only-source</option> option if you want to change that."
+#~ msgstr ""
+#~ "De argumenten worden beschouwd als namen van binaire en broncodepakketen. "
+#~ "Zie de optie <option>--only-source</option> indien u dit wenst te "
+#~ "wijzigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
+#~ "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
+#~ "fragment directories. Per default a file which ends with <literal>."
+#~ "disabled</literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or "
+#~ "<literal>.dpkg-[a-z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last "
+#~ "default value these patterns can use regular expression syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "De lijst <literal>Ignore-Files-Silently</literal> kan gebruikt worden om "
+#~ "op te geven welke bestanden APT stilzwijgend moet negeren bij het "
+#~ "verwerken van de fragmenten uit de mappen die fragmenten bevatten. "
+#~ "Standaard worden bestanden die eindigen op <literal>.disabled</literal>, "
+#~ "<literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> of <literal>.dpkg-[a-z]+</"
+#~ "literal> stilzwijgend genegeerd. Zoals bij de laatste standaardwaarde "
+#~ "vastgesteld kan worden, kunnen deze patronen gebruik maken van de "
+#~ "syntaxis voor reguliere expressies."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
+#~| "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for "
+#~| "the <literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-"
+#~| "permissions on the file) or one or more fingerprints of keys either in "
+#~| "the <filename>trusted.gpg</filename> keyring or in the keyrings in the "
+#~| "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key "
+#~| "fingerprint</command>). If the option is set, only the key(s) in this "
+#~| "keyring or only the keys with these fingerprints are used for the &apt-"
+#~| "secure; verification of this repository. Defaults to the value of the "
+#~| "option with the same name if set in the previously acquired "
+#~| "<filename>Release</filename> file. Otherwise all keys in the trusted "
+#~| "keyrings are considered valid signers for this repository."
+#~ msgid ""
+#~ "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is an option to "
+#~ "require a repository to pass &apt-secure; verification with a certain set "
+#~ "of keys rather than all trusted keys apt has configured. It is specified "
+#~ "as a list of absolute paths to keyring files (have to be accessible and "
+#~ "readable for the <literal>_apt</literal> system user, so ensure everyone "
+#~ "has read-permissions on the file) and fingerprints of keys to select from "
+#~ "these keyrings. If no keyring files are specified the default is the "
+#~ "<filename>trusted.gpg</filename> keyring and all keyrings in the "
+#~ "<filename>trusted.gpg.d/</filename> directory (see <command>apt-key "
+#~ "fingerprint</command>). If no fingerprint is specified all keys in the "
+#~ "keyrings are selected. A fingerprint will accept also all signatures by a "
+#~ "subkey of this key, if this isn't desired an exclamation mark (<literal>!"
+#~ "</literal>) can be appended to the fingerprint to disable this "
+#~ "behaviour. The option defaults to the value of the option with the same "
+#~ "name if set in the previously acquired <filename>Release</filename> file "
+#~ "of this repository (only fingerprints can be specified there through). "
+#~ "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers "
+#~ "for this repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is een optie die "
+#~ "van een pakketbron vereist dat de verificatie door &apt-secure; gebeurt "
+#~ "aan de hand van een bepaalde set sleutels in plaats van aan de hand van "
+#~ "alle betrouwbare sleutels die in de configuratie van apt staan. Deze "
+#~ "optie wordt opgegeven als een lijst van absolute paden naar "
+#~ "sleutelbosbestanden (moeten toegankelijk zijn voor en te lezen door de "
+#~ "systeemgebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat iedereen "
+#~ "leesrechten heeft op het bestand) en naar de vingerafdrukken van uit die "
+#~ "sleutelbossen te selecteren sleutels. Indien geen sleutelbosbestanden "
+#~ "opgegeven werden, geldt als standaard de sleutelbos <filename>trusted."
+#~ "gpg</filename> en alle sleutelbossen uit de map <filename>trusted.gpg.d/</"
+#~ "filename> (zie <command>apt-key fingerprint</command>). Indien geen "
+#~ "vingerafdruk opgegeven werd, worden alle sleutels uit de sleutelbossen "
+#~ "geselecteerd. Een vingerafdruk aanvaardt ook alle handtekeningen die met "
+#~ "een subsleutel van deze sleutel gemaakt werden. Indien dit niet het "
+#~ "gewenste gedrag is, kan aan de vingerafdruk een uitroepteken (<literal>!</"
+#~ "literal>) toegevoegd worden waardoor dit gedrag uitgezet wordt. Standaard "
+#~ "krijgt de optie de waarde van de optie met dezelfde naam wanneer die "
+#~ "ingesteld staat in het vooraf uit deze pakketbron opgehaald bestand "
+#~ "<filename>Release</filename> (door middel hiervan kunnen enkel "
+#~ "vingerafdrukken opgegeven worden). Anders worden alle sleutels uit de "
+#~ "betrouwbare sleutelbossen als geldige ondertekenaars van deze pakketbron "
+#~ "aanzien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The https scheme specifies an HTTPS server for an archive and is very "
+#~ "similar in use and available options to the http scheme. The main "
+#~ "difference is that the communication between apt and server (or proxy) is "
+#~ "encrypted. Note that the encryption does not prevent an attacker from "
+#~ "knowing which server (or proxy) apt is communicating with and deeper "
+#~ "analysis can potentially still reveal which data was downloaded. If this "
+#~ "is a concern the Tor-based schemes mentioned further below might be a "
+#~ "suitable alternative."
+#~ msgstr ""
+#~ "De methode https geeft een HTTPS-server op voor een archief en is inzake "
+#~ "gebruik en beschikbare opties erg vergelijkbaar met de http-methode. Het "
+#~ "grote verschil is dat de communicatie tussen apt en de server (of de "
+#~ "proxy) versleuteld verloopt. Merk op dat de versleuteling niet verhindert "
+#~ "dat een aanvaller kan te weten komen met welke server (of welke proxy) "
+#~ "apt communiceert. En eventueel kan deze via een meer diepgaande analyse "
+#~ "toch nog achterhalen welke gegevens gedownload werden. Indien dit een "
+#~ "bekommernis is, kunnen de op Tor gebaseerde methodes die later behandeld "
+#~ "worden, een adequaat alternatief vormen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP is by itself an unencrypted transport protocol (compare &apt-"
+#~ "transport-http;), which, as indicated by the appended S, is wrapped in an "
+#~ "encrypted layer known as Transport Layer Security (TLS) to provide end-to-"
+#~ "end encryption. A sufficiently capable attacker can still observe the "
+#~ "communication partners and deeper analysis of the encrypted communication "
+#~ "might still reveal important details. An overview over available "
+#~ "alternative transport methods is given in &sources-list;."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP zelf is een niet-versleuteld transportprotocol (vergelijk &apt-"
+#~ "transport-http;), dat zoals de toegevoegde S aangeeft, ingepakt wordt in "
+#~ "een versleutelde laag, die bekend staat als Transport Layer Security "
+#~ "(TLS), om te voorzien in versleuteling van punt naar punt. Een voldoende "
+#~ "onderlegde aanvaller kan nog steeds de communicatiepartners gadeslaan en "
+#~ "een grondige analyse van de versleutelde communicatie kan nog steeds "
+#~ "belangrijke details aan het licht brengen. Een overzicht van beschikbare "
+#~ "alternatieve transportmethodes wordt gegeven in &sources-list;."
+
+#~ msgid ""
#~ "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP "
#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:"
#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the "