summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/pt.po')
-rw-r--r--doc/po/pt.po46
1 files changed, 24 insertions, 22 deletions
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index a28095e54..454e796c6 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 18:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-02 23:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1902,14 +1902,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
+"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
-"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
-"and SHA256 digest for each file."
+"literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
+"containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
-"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
+"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
"A configuração do generate tem 4 secções separadas, cada uma descrita mais "
"abaixo."
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:165
-msgid "Specifies the location of the cache files"
+msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -2138,11 +2138,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
msgid ""
-"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
-"out into a master Translation-en file."
+"Specifies whether long descriptions should be included in the "
+"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
+"<filename>Translation-en</filename> file."
msgstr ""
-"Define se as descrições longas devem ser incluídas no ficheiro Packages ou "
-"divididas em um ficheiro Translation-en mestre."
+"Define se as descrições longas devem ser incluídas no ficheiro "
+"<filename>Packages</filename> ou divididas em um ficheiro "
+"<filename>Translation-en</filename> mestre."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt-ftparchive.1.xml:242
@@ -2230,9 +2232,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:293
msgid ""
-"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
-"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
-"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
+"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
+"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
msgstr ""
"Define se o ficheiro mestre Translation-en de saída com as descrições longas "
"não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é <filename>"
@@ -2254,7 +2256,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
-"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
+"single Contents file (as is the default) then <command>apt-ftparchive</"
"command> will integrate those package files together automatically."
msgstr ""
"Define a saída do ficheiro Contents. A predefinição é <filename>$(DIST)/"
@@ -2341,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#: apt-ftparchive.1.xml:354
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
-"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
+"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
"variables."
msgstr ""
"Todas as definições definidas na secção <literal>TreeDefault</literal> podem "
@@ -2377,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: apt-ftparchive.1.xml:368
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
-"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
+"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
"free</literal>"
msgstr ""
"Isto é uma lista de secções separada por espaços que aparece sob a "
@@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:431
-msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
+msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Define a saída do ficheiro Contents (opcional)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -2498,8 +2500,8 @@ msgstr "O Ficheiro Binary Override"
#: apt-ftparchive.1.xml:474
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
-"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
-"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
+"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
+"name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
"section to force that package to and the final field is the maintainer "
"permutation field."
msgstr ""
@@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "O Ficheiro Source Override"
#: apt-ftparchive.1.xml:492
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
-"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
+"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
"package name, the second is the section to assign it."
msgstr ""
"O ficheiro de sobreposição de fonte é totalmente compatível com &dpkg-"
@@ -2563,8 +2565,8 @@ msgstr "O Ficheiro Extra Override"
#: apt-ftparchive.1.xml:499
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
-"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
-"tag and the remainder of the line is the new value."
+"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
+"the tag and the remainder of the line is the new value."
msgstr ""
"O ficheiro de sobreposição extra permite que qualquer etiqueta arbitrária "
"seja adicionada ou substituída na saída. Tem 3 colunas, a primeira é o "