summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po')
-rw-r--r--doc/po/apt-doc.pot120
-rw-r--r--doc/po/de.po223
-rw-r--r--doc/po/es.po224
-rw-r--r--doc/po/fr.po229
-rw-r--r--doc/po/it.po226
-rw-r--r--doc/po/ja.po228
-rw-r--r--doc/po/pl.po242
-rw-r--r--doc/po/pt.po223
-rw-r--r--doc/po/pt_BR.po161
9 files changed, 653 insertions, 1223 deletions
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot
index 91531199a..19fdd73e2 100644
--- a/doc/po/apt-doc.pot
+++ b/doc/po/apt-doc.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, "
"<option>--all-versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.8.xml:175
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
@@ -6005,120 +6005,6 @@ msgid ""
"100 on error."
msgstr ""
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), "
-"B<sources.list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index 95753f494..46d6d6294 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Siehe auch"
#| "config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
@@ -8495,139 +8495,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, "
"dezimal 100 bei Fehlern."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16. Juni 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "BESCHREIBUNG"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
-"Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
-"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. Einige "
-"Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "SIEHE AUCH"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "APT gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FEHLER"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Diese Handbuchseite wurde noch nicht mal begonnen."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
-"B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/bug-"
-"reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "APT wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10201,3 +10068,87 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade"
#: offline.sgml:234
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
+
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16. Juni 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
+#~ "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
+#~ "Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. "
+#~ "Einige Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSE"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "FEHLER"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Diese Handbuchseite wurde noch nicht mal begonnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
+#~ "B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/"
+#~ "bug-reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben."
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index 7cec19d78..47080350a 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Véase también"
#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -8563,140 +8563,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
"valor 100 en caso de error."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 de Junio de 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSIS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
-"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
-"B<aptitude>(8) para la línea de órdenes o B<synaptic>(8) para el sistema de "
-"ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNÓSTICOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FALLOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de "
-"error sobre B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"o use la orden B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10248,3 +10114,87 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
#: offline.sgml:234
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."
+
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 de Junio de 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOMBRE"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINOPSIS"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
+#~ "interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
+#~ "B<aptitude>(8) para la línea de órdenes o B<synaptic>(8) para el sistema "
+#~ "de ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B<apt-"
+#~ "get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "FALLOS"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe "
+#~ "de error sobre B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-"
+#~ "reporting.txt> o use la orden B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index 470bc9e35..279905402 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Voir aussi"
#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -8506,143 +8506,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
"nombre 100 en cas d'erreur."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 Juin 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "RÉSUMÉ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPTION"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
-"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) en "
-"ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
-"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en "
-"cas d'erreur."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un "
-"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTEURS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
-"orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10234,6 +10097,92 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 Juin 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOM"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "RÉSUMÉ"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPTION"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
+#~ "quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) "
+#~ "en ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, "
+#~ "certaines options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en "
+#~ "cas d'erreur."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BOGUES"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un "
+#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting."
+#~ "txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTEURS"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages."
+#~ "debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Liste des sources de paquets"
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index 69d9890b1..cdb78fdb4 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Vedere anche"
#| "config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
@@ -8472,141 +8472,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> restituisce zero in caso di funzionamento "
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 giugno 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINTASSI"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIZIONE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
-"gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, quali "
-"B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il sistema X "
-"Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEDERE ANCHE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICA"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore decimale "
-"100 in caso di errore."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUG"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in B<apt>, "
-"vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
-"B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTORE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10171,6 +10036,91 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 giugno 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINTASSI"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
+#~ "gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, "
+#~ "quali B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il "
+#~ "sistema X Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-"
+#~ "get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICA"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore "
+#~ "decimale 100 in caso di errore."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BUG"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in "
+#~ "B<apt>, vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
+#~ "B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTORE"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 99350caa3..9c7aa3def 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "関連項目"
#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -7200,8 +7200,8 @@ msgstr ""
"テンプレートファイルや、設定スクリプトは、<option>-t</option> や <option>--"
"tempdir</option> で指定した一時ディレクトリ (<literal>APT::ExtractTemplates::"
"TempDir</literal>) に書き出され、ファイル名は、<filename>package.template."
-"XXXXXX</filename> や <filename>package.config.XXXXXX</filename> といった形になり"
-"ます。"
+"XXXXXX</filename> や <filename>package.config.XXXXXX</filename> といった形に"
+"なります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8194,140 +8194,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十"
"進の 100 を返します。"
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 June 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "名前"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - 高度パッケージツール"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "書式"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "説明"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT はソフトウェアパッケージの管理システムです。日々のパッケージ管理のため"
-"に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の "
-"B<synaptic>(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いくつか"
-"のオプションは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "関連項目"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "診断メッセージ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "apt は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の 100 を返します。"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "バグ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "このマニュアルページは、始まってさえいません。"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt> をご覧ください。B<apt> のバグを報告する"
-"場合は、I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> や B<reportbug>(1) コマン"
-"ドをご覧ください。"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "著者"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt は APT チーム E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -9511,6 +9377,90 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "これで、disc にある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 June 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - 高度パッケージツール"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "書式"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "説明"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT はソフトウェアパッケージの管理システムです。日々のパッケージ管理のため"
+#~ "に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の "
+#~ "B<synaptic>(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いく"
+#~ "つかのオプションは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "関連項目"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "診断メッセージ"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の 100 を返します。"
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "バグ"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "このマニュアルページは、始まってさえいません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt> をご覧ください。B<apt> のバグを報告す"
+#~ "る場合は、I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> や B<reportbug>(1) コ"
+#~ "マンドをご覧ください。"
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "著者"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt は APT チーム E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po
index 0e641813f..22cd47baa 100644
--- a/doc/po/pl.po
+++ b/doc/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Zobacz także"
#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -7763,149 +7763,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
"100 - w przypadku błędu."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 czerwca 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SKŁADNIA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "OPIS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
-"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
-"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
-"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTYKA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
-"przypadku błędu."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BŁĘDY"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
-"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -9460,6 +9317,99 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 czerwca 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAZWA"
+
+#
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SKŁADNIA"
+
+#
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "OPIS"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka "
+#~ "nakładek przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak "
+#~ "B<aptitude>(8), działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), "
+#~ "wymagający środowiska X Window. Niemniej jednak niektóre opcje są "
+#~ "dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTYKA"
+
+#
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
+#~ "przypadku błędu."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BŁĘDY"
+
+#
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o "
+#~ "błędzie w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-"
+#~ "reporting.txt> lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index a64870728..b10890eca 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <l10n@debianpt.org>\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Veja também"
#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -8471,140 +8471,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> devolve zero na operação normal, 100 "
"decimal em erro."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 Junho 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Ferramenta de Pacotes Avançada"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de "
-"pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o "
-"B<aptitude>(8) para a linha de comandos ou o B<synaptic>(8) para o X Window "
-"System. No entanto, algumas das opções estão apenas implementadas no B<apt-"
-"get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNÓSTICOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Este manual ainda nem começou."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Veja E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Se deseja reportar um bug em "
-"B<apt>, por favor veja I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> ou o "
-"comando B<reportbug>(1) ."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "apt foi escrito pelo APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10147,6 +10013,89 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 Junho 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Ferramenta de Pacotes Avançada"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINOPSE"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de "
+#~ "pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o "
+#~ "B<aptitude>(8) para a linha de comandos ou o B<synaptic>(8) para o X "
+#~ "Window System. No entanto, algumas das opções estão apenas implementadas "
+#~ "no B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BUGS"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Este manual ainda nem começou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Se deseja reportar um bug em "
+#~ "B<apt>, por favor veja I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> ou o "
+#~ "comando B<reportbug>(1) ."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "apt foi escrito pelo APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Lista de recursos de pacote para APT"
diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po
index 0826e2670..ef5c757b1 100644
--- a/doc/po/pt_BR.po
+++ b/doc/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Consulte também"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.8.xml:175
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
@@ -6412,136 +6412,6 @@ msgid ""
"100 on error."
msgstr ""
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"\n"
-" <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
-" <para>\n"
-" Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
-">.\n"
-" Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
-" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
-"&reportbug;.\n"
-" </RefSect1>\n"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-#, fuzzy
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"\n"
-" <RefSect1><Title>Author</>\n"
-" <para>\n"
-" O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
-" </RefSect1>\n"
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -7621,6 +7491,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
+#~ " <para>\n"
+#~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
+#~ "APT</>.\n"
+#~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
+#~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
+#~ "&reportbug;.\n"
+#~ " </RefSect1>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
+#~ " <para>\n"
+#~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
+#~ " </RefSect1>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "Package: *\n"
#~ "Pin: release n=karmic*\n"
#~ "Pin-Priority: 990\n"