diff options
Diffstat (limited to 'doc/po')
-rw-r--r-- | doc/po/nl.po | 122 |
1 files changed, 50 insertions, 72 deletions
diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po index 1afa01c01..0cc937d42 100644 --- a/doc/po/nl.po +++ b/doc/po/nl.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 1.5~beta1-nl\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 1.5-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-04 22:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 21:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-12 19:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-23 17:02+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -1820,15 +1820,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " -#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " -#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" -#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " -#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced " -#| "by <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</" -#| "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1." msgid "" "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " @@ -1845,8 +1836,9 @@ msgstr "" "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw " "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>. " "Deze optie is verouderd en werd in 1.1 vervangen door <option>--allow-" -"downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</option>, <option>--" -"allow-change-held-packages</option>." +"unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</option> , <option>--" +"allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-held-packages</" +"option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2074,15 +2066,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-changes-</" -#| "literal><replaceable>field</replaceable>) exist to allow changes only " -#| "for certain fields like <literal>origin</literal>, <literal>label</" -#| "literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, " -#| "<literal>version</literal> and <literal>defaultpin</literal>. See also " -#| "&apt-preferences;. Configuration Item: <literal>Acquire::" -#| "AllowReleaseInfoChanges</literal>." msgid "" "Specialist options (<literal>--allow-releaseinfo-change-</" "literal><replaceable>field</replaceable>) exist to allow changes only for " @@ -2091,7 +2074,7 @@ msgid "" "literal> and <literal>defaultpin</literal>. See also &apt-preferences;. " "Configuration Item: <literal>Acquire::AllowReleaseInfoChanges</literal>." msgstr "" -"Er bestaan specialistische opties (<literal>--allow-releaseinfo-changes-</" +"Er bestaan specialistische opties (<literal>--allow-releaseinfo-change-</" "literal><replaceable>veld</replaceable>) om enkel veranderingen toe te staan " "voor bepaalde velden, zoals <literal>origin</literal>, <literal>label</" "literal>, <literal>codename</literal>, <literal>suite</literal>, " @@ -3529,15 +3512,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This information is shown in various places so a repository owner should " -#| "always ensure correctness. Further more user configuration like &apt-" -#| "preferences; can depend and make use of this information. Since version " -#| "1.5 the user must therefore explicitly confirm changes to signal that the " -#| "user is sufficently prepared e.g. for the new major release of the " -#| "distribution shipped in the repository (as e.g. indicated by the " -#| "codename)." msgid "" "This information is shown in various places so a repository owner should " "always ensure correctness. Further more user configuration like &apt-" @@ -8439,6 +8413,17 @@ msgid "" "replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied " "via &apt-authconf;." msgstr "" +"De methode http geeft een HTTP-server op voor een archief. Dit is de meest " +"gebruikte methode waarvoor veel configuratieopties beschikbaar zijn binnen " +"de ruimte <literal>Acquire::http</literal>. Ze worden in &apt-conf; " +"gedetailleerd. De URI zelf kan login-informatie bevatten als dat door het " +"archief vereist wordt, maar de voorkeur moet gegeven worden aan het gebruik " +"van &apt-authconf;. De methode biedt ook ondersteuning voor SOCKS5- en " +"HTTP(S)-proxies, ofwel geconfigureerd via een apt-specifieke configuratie, " +"of gespecificeerd met de omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> " +"volgens de indeling <replaceable>http://gebruiker:wachtwoord@server:poort/</" +"replaceable> (er vanuit gaand dat het om een HTTP-proxy gaat die " +"authenticatie vereist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8450,6 +8435,13 @@ msgid "" "communication through as APTs data security model is independent of the " "chosen transport method. See &apt-secure; for details." msgstr "" +"Merk op dat deze authenticatiemethodes onveilig zijn, aangezien de volledige " +"communicatie met de externe server (of de proxy) onversleuteld verloopt. " +"Daardoor kan een voldoende onderlegde aanvaller de logingegevens bekijken en " +"opslaan evenals de rest van de interactie. De aanvaller kan evenwel de " +"communicatie <emphasis>niet</emphasis> beïnvloeden, vermits het " +"databeveiligingsmodel dat toegepast wordt door APT, onafhankelijk van de " +"gekozen transportmethode functioneert. Raadpleeg voor details &apt-secure;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8462,6 +8454,15 @@ msgid "" "potentially still reveal which data was downloaded. If this is a concern the " "Tor-based schemes mentioned further below might be a suitable alternative." msgstr "" +"De methode https geeft een HTTPS-server op voor een archief en is inzake " +"gebruik en beschikbare opties erg vergelijkbaar met de http-methode. Het " +"grote verschil is dat de communicatie tussen apt en de server (of de proxy) " +"versleuteld verloopt. Merk op dat de versleuteling niet verhindert dat een " +"aanvaller kan te weten komen met welke server (of welke proxy) apt " +"communiceert. En eventueel kan deze via een meer diepgaande analyse toch nog " +"achterhalen welke gegevens gedownload werden. Indien dit een bekommernis is, " +"kunnen de op Tor gebaseerde methodes die later behandeld worden, een " +"adequaat alternatief vormen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8476,19 +8477,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media " -#| "swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the " -#| "source list." msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM, DVD or USB drive with " "media swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the " "source list." msgstr "" -"De methode cdrom laat APT toe om met meerdere CD's in een lokaal CD-station " -"te werken. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels met CD-pakketbronnen " -"aan te maken in de lijst met pakketbronnen." +"De methode cdrom laat APT toe om een lokaal CD-, DVD- of USB-station te " +"gebruiken en media te wisselen. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels " +"met CD-pakketbronnen aan te maken in de lijst met pakketbronnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8499,19 +8495,15 @@ msgid "" "still need this method many configuration options for it are available in " "the <literal>Acquire::ftp</literal> scope and detailed in &apt-conf;." msgstr "" +"De methode ftp geeft een FTP-server op voor een archief. Het gebruik van FTP " +"is op de terugweg ten voordele van <literal>http</literal> en " +"<literal>https</literal> en veel archieven hebben ofwel nooit FTP-toegang " +"aangeboden of trekken die terug in. Indien u deze methode nog steeds nodig " +"heeft, zijn er veel configuratieopties voor beschikbaar binnen de ruimte " +"<literal>Acquire::ftp</literal>. Ze worden in &apt-conf; gedetailleerd." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP " -#| "behavior is highly configurable; for more information see the &apt-conf; " -#| "manual page. Please note that an FTP proxy can be specified by using the " -#| "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify " -#| "an HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this " -#| "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment " -#| "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be " -#| "ignored." msgid "" "Please note that an FTP proxy can be specified by using the " "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an " @@ -8520,14 +8512,11 @@ msgid "" "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be " "ignored." msgstr "" -"De methode ftp specificeert een FTP-server voor het archief. Het FTP-gedrag " -"van APT kan in belangrijke mate geconfigureerd worden. Zie voor meer " -"informatie de man-pagina &apt-conf;. Noteer dat een FTP-proxy opgegeven kan " -"worden met de omgevingsvariabele <envar>ftp_proxy</envar>. Met deze " -"omgevingsvariabele en <emphasis>enkel</emphasis> daarmee kan ook een HTTP-" -"proxy opgegeven worden (HTTP proxyservers kunnen vaak omgaan met FTP-URL's). " -"Proxy's die HTTP gebruiken en in het configuratiebestand vermeld staan " -"worden genegeerd." +"Noteer dat een FTP-proxy opgegeven kan worden met de omgevingsvariabele " +"<envar>ftp_proxy</envar>. Met deze omgevingsvariabele en <emphasis>enkel</" +"emphasis> daarmee kan ook een HTTP-proxy opgegeven worden (HTTP proxyservers " +"kunnen vaak omgaan met FTP-URL's). Proxy's die HTTP gebruiken en in het " +"configuratiebestand vermeld staan worden genegeerd." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml @@ -8564,15 +8553,6 @@ msgstr "nog andere herkenbare URI-types toevoegen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " -#| "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" -#| "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team " -#| "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which " -#| "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http " -#| "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-" -#| "transport-debtorrent;." msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -8584,10 +8564,8 @@ msgstr "" "pakketten ter beschikking gesteld worden en die moeten voldoen aan het " "naamgevingsschema <package>apt-transport-<replaceable>methode</replaceable></" "package>. Het APT-team onderhoudt bijvoorbeeld ook het pakket <package>apt-" -"transport-https</package>, dat methodes aanbiedt om toegang te krijgen tot " -"HTTPS URI's met dezelfde functionaliteit als bij de http-methode. Er zijn " -"ook methodes beschikbaar om bijvoorbeeld van debtorrent gebruik te maken - " -"zie &apt-transport-debtorrent;." +"transport-tor</package>, dat methodes aanbiedt om toegang te krijgen tot " +"HTTP- en HTTPS-URI's, waarbij een route via het Tor-netwerk genomen wordt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml |