summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po')
-rw-r--r--doc/po/apt-doc.pot354
-rw-r--r--doc/po/de.po564
-rw-r--r--doc/po/es.po544
-rw-r--r--doc/po/fr.po550
-rw-r--r--doc/po/it.po725
-rw-r--r--doc/po/ja.po542
-rw-r--r--doc/po/pl.po568
-rw-r--r--doc/po/pt.po544
-rw-r--r--doc/po/pt_BR.po433
9 files changed, 2931 insertions, 1893 deletions
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot
index 63d29221c..524b1afdb 100644
--- a/doc/po/apt-doc.pot
+++ b/doc/po/apt-doc.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -497,26 +497,203 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more "
+"low-level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, "
+"<option>--all-versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for "
+"install. Alternatively a specific distribution can be selected by following "
+"the package name with a slash and the version of the distribution or the "
+"Archive name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110 apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50 apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137 apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
@@ -607,17 +784,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for "
-"install. Alternatively a specific distribution can be selected by following "
-"the package name with a slash and the version of the distribution or the "
-"Archive name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -656,16 +822,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -791,11 +947,6 @@ msgid ""
"<option>install</option> command."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110 apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50 apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1134,15 +1285,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127 apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127 apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
@@ -1151,11 +1297,6 @@ msgid ""
"APT Howto."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137 apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -3639,13 +3780,21 @@ msgid ""
"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes "
+"e.g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239 apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239 apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -3653,7 +3802,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr ""
@@ -5093,8 +5242,8 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -5856,115 +6005,6 @@ msgid ""
"100 on error."
msgstr ""
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index 590545d31..46d6d6294 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -615,33 +615,265 @@ msgid ""
msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"Schlüsselkennung\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
-msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> zeigt eine Liste von jeder "
+"Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt von "
+"einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation "
+"ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum "
+"Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution "
+"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der "
+"Distribution oder des Archivnamens (»stable«, »testing«, »unstable«) "
+"ausgewählt werden."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, mit "
+"der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, "
+"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System "
+"belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne "
+"Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> wird benutzt, um eine Liste auf »hold« gesetzter "
+"Pakete auf die gleiche Art wie für andere Anzeigebefehle auszugeben."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Siehe auch"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-"
+#| "config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
+"&apt-secure;, die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-preferences;, "
+"das APT-Howto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnose"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal "
+"100 bei Fehlern."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
@@ -788,24 +1020,6 @@ msgstr ""
"get getroffen wurden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt von "
-"einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation "
-"ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum "
-"Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution "
-"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der "
-"Distribution oder des Archivnamens (»stable«, »testing«, »unstable«) "
-"ausgewählt werden."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -865,21 +1079,6 @@ msgstr ""
"Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, mit "
-"der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, "
-"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System "
-"belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne "
-"Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1069,13 +1268,6 @@ msgstr ""
"installierte Version. Sie können jedoch die gleichen Optionen wie für den "
"Befehl <option>install</option> angeben."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "Optionen"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1304,11 +1496,11 @@ msgid ""
"a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
msgstr ""
"Diese Option steuert die aktivierten Bauprofile für die ein Quellpaket durch "
-"<command>apt-get source --compile</command> gebaut und wie "
-"Cross-Bauabhängigkeiten erfüllt werden. Standardmäßig ist kein Bauprofil "
-"aktiv. Ein weiteres Bauprofil kann gleichzeitig aktiviert werden, indem es "
-"durch ein Komma getrennt angehängt wird. Konfigurationselement: "
-"<literal>APT::Build-Profiles</literal>."
+"<command>apt-get source --compile</command> gebaut und wie Cross-"
+"Bauabhängigkeiten erfüllt werden. Standardmäßig ist kein Bauprofil aktiv. "
+"Ein weiteres Bauprofil kann gleichzeitig aktiviert werden, indem es durch "
+"ein Komma getrennt angehängt wird. Konfigurationselement: <literal>APT::"
+"Build-Profiles</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:391
@@ -1590,19 +1782,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Siehe auch"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
@@ -1614,13 +1797,6 @@ msgstr ""
"&apt-secure;, die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-preferences;, "
"das APT-Howto."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnose"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -3491,11 +3667,11 @@ msgid ""
"is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
"buildpackage; overrides the list notation."
msgstr ""
-"Liste aller Bauprofile ohne das Namensraum-Präfix "
-"»<literal>profile.</literal>«, die für die Auflösung der Bauabhängigkeiten "
-"aktiviert sind. Standardmäßig ist diese Liste leer. "
-"<envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> setzt so, wie es durch &dpkg-buildpackage; "
-"benutzt wird, die Listenschreibweise außer Kraft."
+"Liste aller Bauprofile ohne das Namensraum-Präfix »<literal>profile.</"
+"literal>«, die für die Auflösung der Bauabhängigkeiten aktiviert sind. "
+"Standardmäßig ist diese Liste leer. <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> setzt "
+"so, wie es durch &dpkg-buildpackage; benutzt wird, die Listenschreibweise "
+"außer Kraft."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:190
@@ -5244,14 +5420,22 @@ msgstr ""
"gibt die Informationen über die in <filename>/etc/apt/vendors.list</"
"filename> gelesenen Anbieter aus."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5261,7 +5445,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7267,14 +7451,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre Verzeichnis "
"geschrieben, das durch das Verzeichnis <option>-t</option> oder <option>--"
"tempdir</option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) mit "
-"Dateinamen der Form <filename>package. template.XXXX</filename> und "
-"<filename>package.config.XXXX</filename> angegeben wurde."
+"Dateinamen der Form <filename>package. template.XXXXXX</filename> und "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename> angegeben wurde."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8311,124 +8495,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, "
"dezimal 100 bei Fehlern."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16. Juni 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "BESCHREIBUNG"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
-"Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
-"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. Einige "
-"Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "SIEHE AUCH"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "APT gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FEHLER"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Diese Handbuchseite wurde noch nicht mal begonnen."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
-"B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/bug-"
-"reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "APT wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10002,3 +10068,87 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade"
#: offline.sgml:234
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
+
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16. Juni 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
+#~ "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
+#~ "Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. "
+#~ "Einige Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSE"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "FEHLER"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Diese Handbuchseite wurde noch nicht mal begonnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
+#~ "B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/"
+#~ "bug-reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben."
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index e863bd8be..47080350a 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -699,34 +699,266 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
-"Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar una versión especifica de un paquete poniendo a "
+"continuación del nombre del paquete un símbolo igual («=») seguido de la "
+"versión deseada. Esto provocará que se localice y seleccione esa versión "
+"para su instalación. Alternativamente se puede seleccionar una distribución "
+"específica poniendo a continuación del nombre del paquete una barra («/») "
+"seguida de la versión de la distribución o su nombre en el archivo de Debian "
+"(stable, testing, unstable)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> se comporta del mismo modo que <literal>install</"
+"literal> con la diferencia de que elimina los paquetes en vez de "
+"instalarlos. Tenga en cuenta que al eliminar un paquete sus ficheros de "
+"configuración permanecen en el sistema. Si un signo de suma precede al "
+"nombre del paquete (sin ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete "
+"en cuestión será instalado en vez de eliminado."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> muestra una lista de paquetes retenidos («hold») "
+"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Véase también"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+"&apt-config;, &apt-secure;, la guía de usuario de APT en &guidesdir;, &apt-"
+"preferences;, el Cómo de APT."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el valor "
+"100 en caso de error."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+"Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -878,24 +1110,6 @@ msgstr ""
"de apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar una versión especifica de un paquete poniendo a "
-"continuación del nombre del paquete un símbolo igual («=») seguido de la "
-"versión deseada. Esto provocará que se localice y seleccione esa versión "
-"para su instalación. Alternativamente se puede seleccionar una distribución "
-"específica poniendo a continuación del nombre del paquete una barra («/») "
-"seguida de la versión de la distribución o su nombre en el archivo de Debian "
-"(stable, testing, unstable)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -954,22 +1168,6 @@ msgstr ""
"«$», o bien crear una expresión regular más específica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> se comporta del mismo modo que <literal>install</"
-"literal> con la diferencia de que elimina los paquetes en vez de "
-"instalarlos. Tenga en cuenta que al eliminar un paquete sus ficheros de "
-"configuración permanecen en el sistema. Si un signo de suma precede al "
-"nombre del paquete (sin ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete "
-"en cuestión será instalado en vez de eliminado."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1168,13 +1366,6 @@ msgstr ""
"parte, puede definir las mismas opciones que con la orden <option>install</"
"option>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "Opciones"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1698,19 +1889,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Véase también"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
#, fuzzy
@@ -1727,13 +1909,6 @@ msgstr ""
"&apt-config;, &apt-secure;, la guía de usuario de APT en &guidesdir;, &apt-"
"preferences;, el Cómo de APT."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -5310,14 +5485,22 @@ msgstr ""
"Muestra la información de los proveedores extraída de <filename>/etc/apt/"
"vendors.list</filename>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5327,7 +5510,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7337,14 +7520,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"El fichero de plantilla y el script de configuración se escriben en el "
"directorio temporal definido mediante la opción <option>-t</option> o "
"<option>--tempdir</option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
"literal>), con un formato de nombre de fichero <filename>paquete.template."
-"XXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXX</filename>"
+"XXXXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8380,125 +8563,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> devuelve cero si no hay ningún error, y el "
"valor 100 en caso de error."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 de Junio de 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSIS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
-"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
-"B<aptitude>(8) para la línea de órdenes o B<synaptic>(8) para el sistema de "
-"ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNÓSTICOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FALLOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de "
-"error sobre B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"o use la orden B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10050,3 +10114,87 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
#: offline.sgml:234
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."
+
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 de Junio de 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOMBRE"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINOPSIS"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
+#~ "interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
+#~ "B<aptitude>(8) para la línea de órdenes o B<synaptic>(8) para el sistema "
+#~ "de ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B<apt-"
+#~ "get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "FALLOS"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe "
+#~ "de error sobre B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-"
+#~ "reporting.txt> o use la orden B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index eec809f97..279905402 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -610,34 +610,266 @@ msgid ""
msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"id_de_clé\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
-"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
+"dépendances inverses d'un paquet."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
+"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
+"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
+"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
+"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
+"unstable)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
+"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
+"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
+"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
+"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
+"d'être supprimé."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> permet d'afficher la liste des paquets conservés "
+"de manière analogue aux commandes de même type."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Voir aussi"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
+"« HOWTO » d'APT."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostics"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
+"décimal 100 en cas d'erreur."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -789,23 +1021,6 @@ msgstr ""
"prises par le système de résolution des conflits d'apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
-"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
-"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
-"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
-"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
-"unstable)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -866,22 +1081,6 @@ msgstr ""
"d'utiliser une expression plus précise."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
-"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
-"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
-"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
-"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
-"d'être supprimé."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1081,13 +1280,6 @@ msgstr ""
"il est possible d'utiliser les mêmes options que pour la commande "
"<option>install</option>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1618,19 +1810,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Voir aussi"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
#, fuzzy
@@ -1647,13 +1830,6 @@ msgstr ""
"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
"« HOWTO » d'APT."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnostics"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -5267,14 +5443,22 @@ msgstr ""
"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5284,7 +5468,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7286,14 +7470,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
-"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>."
+"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXXXX</filename> ou "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8322,128 +8506,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
"nombre 100 en cas d'erreur."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 Juin 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "RÉSUMÉ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPTION"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
-"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) en "
-"ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
-"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en "
-"cas d'erreur."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un "
-"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTEURS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
-"orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -10035,6 +10097,92 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 Juin 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOM"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "RÉSUMÉ"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPTION"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
+#~ "quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) "
+#~ "en ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, "
+#~ "certaines options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en "
+#~ "cas d'erreur."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BOGUES"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez signaler un "
+#~ "bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting."
+#~ "txt> ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTEURS"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages."
+#~ "debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Liste des sources de paquets"
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index 3a54e10c9..cdb78fdb4 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 23:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -662,40 +662,267 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"IDchiave\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
-"strumento APT per la gestione dei pacchetti, interfaccia a riga di comando"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> mostra un elenco di tutte le dipendenze inverse "
+"di un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"È possibile selezionare una versione specifica di un pacchetto per "
+"l'installazione scrivendo dopo il nome del pacchetto un segno di uguale e la "
+"versione del pacchetto da selezionare. Ciò farà sì che venga localizzata e "
+"selezionata per l'installazione quella versione. In alternativa può essere "
+"selezionata una distribuzione specifica scrivendo dopo il nome del pacchetto "
+"una sbarra («/») e la versione della distribuzione o il nome dell'archivio "
+"(stable, testing, unstable)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> è identico a <literal>install</literal> tranne per "
+"il fatto che i pacchetti sono rimossi invece che installati. Notare che la "
+"rimozione di un pacchetto lascia i suoi file di configurazione nel sistema. "
+"Se viene aggiunto un segno più in fondo al nome del pacchetto (senza spazi "
+"in mezzo), il pacchetto specificato viene installato invece che rimosso."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> viene usato per stampare un elenco di pacchetti "
+"bloccati in modo uguale a ciò che fanno gli altri comandi «show»."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "opzioni"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "la riga <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "la riga<literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "la riga <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Vedere anche"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
-#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
-#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
-#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-"
+#| "config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
+"&apt-secure;, la guida dell'utente di APT in &guidesdir;, &apt-preferences;, "
+"l'APT Howto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostica"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> restituisce zero in caso di funzionamento normale "
+"e il valore decimale 100 in caso di errore."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+"strumento APT per la gestione dei pacchetti, interfaccia a riga di comando"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-get.8.xml:41
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -840,24 +1067,6 @@ msgstr ""
"conflitti di apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"È possibile selezionare una versione specifica di un pacchetto per "
-"l'installazione scrivendo dopo il nome del pacchetto un segno di uguale e la "
-"versione del pacchetto da selezionare. Ciò farà sì che venga localizzata e "
-"selezionata per l'installazione quella versione. In alternativa può essere "
-"selezionata una distribuzione specifica scrivendo dopo il nome del pacchetto "
-"una sbarra («/») e la versione della distribuzione o il nome dell'archivio "
-"(stable, testing, unstable)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -916,21 +1125,6 @@ msgstr ""
"o «$», oppure creare un'espressione regolare più specifica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> è identico a <literal>install</literal> tranne per "
-"il fatto che i pacchetti sono rimossi invece che installati. Notare che la "
-"rimozione di un pacchetto lascia i suoi file di configurazione nel sistema. "
-"Se viene aggiunto un segno più in fondo al nome del pacchetto (senza spazi "
-"in mezzo), il pacchetto specificato viene installato invece che rimosso."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1054,14 +1248,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:217
-#| msgid ""
-#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
-#| "package files. It removes everything but the lock file from "
-#| "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/"
-#| "archives/partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, "
-#| "<literal>clean</literal> is run automatically. Those who do not use "
-#| "dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> from "
-#| "time to time to free up disk space."
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1069,9 +1255,9 @@ msgid ""
"partial/</filename>."
msgstr ""
"<literal>clean</literal> ripulisce il repository locale dei file di "
-"pacchetto recuperati. Rimuove tutto da "
-"<filename>&cachedir;/archives/</filename> e "
-"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>, tranne il file di lock."
+"pacchetto recuperati. Rimuove tutto da <filename>&cachedir;/archives/</"
+"filename> e <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>, tranne il "
+"file di lock."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:224
@@ -1126,13 +1312,6 @@ msgstr ""
"per la versione che è installata. Tuttavia si possono specificare le stesse "
"opzioni del comando <option>install</option>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "opzioni"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1164,18 +1343,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:277
-#| msgid ""
-#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
-#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit "
-#| "APT to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
-#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
-#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
-#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's "
-#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention "
-#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> "
-#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together "
-#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations. "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1346,13 +1513,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:370
-#| msgid ""
-#| "This option controls the architecture packages are built for by "
-#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
-#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
-#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
-#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1370,13 +1530,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:380
-#| msgid ""
-#| "This option controls the architecture packages are built for by "
-#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
-#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
-#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
-#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1660,30 +1813,17 @@ msgstr ""
"terminale quando i pacchetti sono installati, aggiornati o rimossi. Per una "
"versione analizzabile da macchina di questi dati, vedere README.progress-"
"reporting nella directory della documentazione di apt. Voce di "
-"configurazione: <literal>DpkgPM::Progress</literal> e <literal>Dpkg"
-"::Progress-Fancy</literal>."
+"configurazione: <literal>DpkgPM::Progress</literal> e <literal>Dpkg::"
+"Progress-Fancy</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "File"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Vedere anche"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
-#| msgid ""
-#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
-#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
-#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1693,13 +1833,6 @@ msgstr ""
"&apt-secure;, la guida dell'utente di APT in &guidesdir;, &apt-preferences;, "
"l'APT Howto."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnostica"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -2996,10 +3129,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:87
-#| msgid ""
-#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
-#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly "
-#| "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -3993,12 +4122,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:400
-#| msgid ""
-#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
-#| "literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is "
-#| "0 which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth "
-#| "(note that this option implicitly disables downloading from multiple "
-#| "servers at the same time.)"
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4006,11 +4129,11 @@ msgid ""
"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
"multiple servers at the same time."
msgstr ""
-"La quantità di banda utilizzata può essere limitata con "
-"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> che accetta valori interi in "
-"kilobyte al secondo. Il valore predefinito è 0 che disattiva il limite e "
-"cerca di usare tutta la banda disponibile. Notare che questa opzione "
-"implicitamente disabilita lo scaricamento da più server contemporaneamente."
+"La quantità di banda utilizzata può essere limitata con <literal>Acquire::"
+"http::Dl-Limit</literal> che accetta valori interi in kilobyte al secondo. "
+"Il valore predefinito è 0 che disattiva il limite e cerca di usare tutta la "
+"banda disponibile. Notare che questa opzione implicitamente disabilita lo "
+"scaricamento da più server contemporaneamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:407
@@ -4042,11 +4165,10 @@ msgstr ""
"aspetta che il comando produca in output il proxy sullo stdout nello stile "
"<literal>http://proxy:porta/</literal>. Questo avrà la precedenza sul "
"generico <literal>Acquire::http::Proxy</literal>, ma non su qualsiasi "
-"configurazione specifica di host proxy impostata con "
-"<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. Vedere il pacchetto &squid-"
-"deb-proxy-client; per un esempio di implementazione che usa avahi. Questa "
-"opzione ha la precedenza sull'opzione col nome obsoleto "
-"<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"configurazione specifica di host proxy impostata con <literal>Acquire::http::"
+"Proxy::$HOST</literal>. Vedere il pacchetto &squid-deb-proxy-client; per un "
+"esempio di implementazione che usa avahi. Questa opzione ha la precedenza "
+"sull'opzione col nome obsoleto <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:429
@@ -4674,12 +4796,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:712
-#| msgid ""
-#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
-#| "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
-#| "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should "
-#| "any fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it "
-#| "is going to install to the commands, one per line on standard input."
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4690,20 +4806,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa è una lista di comandi di shell da eseguire prima di invocare &dpkg;. "
"Come <literal>options</literal> deve essere specificata con la notazione per "
-"le liste. I comandi sono invocati in ordine usando "
-"<filename>/bin/sh</filename>; se qualcuno dei comandi fallisce APT terminerà "
-"annullando. APT passa i nomi di file di tutti i file .deb che sta per "
-"installare ai comandi, uno per riga sul descrittore di file richiesto, "
-"usando in modo predefinito lo standard input."
+"le liste. I comandi sono invocati in ordine usando <filename>/bin/sh</"
+"filename>; se qualcuno dei comandi fallisce APT terminerà annullando. APT "
+"passa i nomi di file di tutti i file .deb che sta per installare ai comandi, "
+"uno per riga sul descrittore di file richiesto, usando in modo predefinito "
+"lo standard input."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:719
-#| msgid ""
-#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
-#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
-#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4728,10 +4838,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La versione del protocollo da usare per il comando "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> può essere scelta "
-"impostando in modo appropriato <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cm"
-"d</replaceable>::Version</literal>, il cui valore predefinito è la versione "
-"1. Se APT non supporta la versione richiesta invierà invece l'informazione "
-"nella versione più alta per cui ha il supporto."
+"impostando in modo appropriato <literal>DPkg::Tools::options::"
+"<replaceable>cmd</replaceable>::Version</literal>, il cui valore predefinito "
+"è la versione 1. Se APT non supporta la versione richiesta invierà invece "
+"l'informazione nella versione più alta per cui ha il supporto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:731
@@ -5311,14 +5421,22 @@ msgstr ""
"Stampa informazioni sui fornitori lette da <filename>/etc/apt/vendors.list</"
"filename>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5328,7 +5446,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -6811,7 +6929,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml:82
#, no-wrap
-#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opzioni ] uri suite [componente1] [componente2] [...]"
@@ -6866,15 +6983,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:105
-#| msgid ""
-#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
-#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
-#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
-#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
-#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when "
-#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of "
-#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact "
-#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present."
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -6896,14 +7004,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:114
-#| msgid ""
-#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
-#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
-#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
-#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
-#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
-#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
-#| "the current architecture otherwise."
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -6913,28 +7013,16 @@ msgid ""
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
"architecture otherwise."
msgstr ""
-"<literal>suite</literal> può anche contenere una variabile "
-"<literal>$(ARCH)</literal> che viene espansa nell'architettura Debian (come "
-"<literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>) usata nel sistema. Ciò "
-"consente di utilizzare file <filename>sources.list</filename> indipendenti "
+"<literal>suite</literal> può anche contenere una variabile <literal>$(ARCH)</"
+"literal> che viene espansa nell'architettura Debian (come <literal>amd64</"
+"literal> o <literal>armel</literal>) usata nel sistema. Ciò consente di "
+"utilizzare file <filename>sources.list</filename> indipendenti "
"dall'architettura. In generale questo è interessante solo quando viene "
"specificato un percorso esatto, altrimenti <literal>APT</literal> genera "
"automaticamente un URI con l'architettura corrente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml:122
-#| msgid ""
-#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
-#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
-#| "distributions or components at that location is desired. APT will sort "
-#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will "
-#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, "
-#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an "
-#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a "
-#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
-#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
-#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
-#| "with sites with low bandwidth."
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -6996,22 +7084,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:146
-#| msgid ""
-#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
-#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
-#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
-#| "will be downloaded."
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
"architectures from the set which will be downloaded."
msgstr ""
-"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</replaceab"
-"le>,…</literal> e <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceabl"
-"e>arch2</replaceable>,…</literal> possono essere usati per aggiungere e "
-"rimuovere architetture dall'insieme di quelle che verranno scaricate."
+"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+"replaceable>,…</literal> e <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
+"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> possono essere usati per "
+"aggiungere e rimuovere architetture dall'insieme di quelle che verranno "
+"scaricate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:149
@@ -7358,14 +7441,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"file-template e script-di-configurazione sono scritti nella directory "
"temporanea specificata da <option>-t</option> o <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>), con i nomi dei file "
-"nella forma <filename>pacchetto.template.XXXX</filename> e "
-"<filename>pacchetto.config.XXXX</filename>"
+"nella forma <filename>pacchetto.template.XXXXXX</filename> e "
+"<filename>pacchetto.config.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8389,126 +8472,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> restituisce zero in caso di funzionamento "
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 giugno 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINTASSI"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIZIONE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
-"gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, quali "
-"B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il sistema X "
-"Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEDERE ANCHE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICA"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore decimale "
-"100 in caso di errore."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUG"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in B<apt>, "
-"vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
-"B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTORE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -8836,6 +8799,7 @@ msgstr ""
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:163
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed "
#| "in its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
@@ -8846,7 +8810,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
-"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
+"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@@ -8854,13 +8818,13 @@ msgid ""
"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgstr ""
"<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni per la riga di comando, che sono "
-"documentate dettagliatamente nella sua pagina di manuale, <manref section=\""
-"8\" name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
-"file scaricati; se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
+"documentate dettagliatamente nella sua pagina di manuale, <manref section="
+"\"8\" name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa "
+"i file scaricati; se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
"non è bene iniziare ad installarli nel caso qualcosa dovesse andare storto. "
"Quando si usa <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere installati "
-"semplicemente eseguendo di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
-"<tt>-d</tt>."
+"semplicemente eseguendo di nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</"
+"tt>."
#. type: <heading></heading>
#: guide.sgml:168
@@ -10072,6 +10036,91 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 giugno 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINTASSI"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
+#~ "gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, "
+#~ "quali B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il "
+#~ "sistema X Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-"
+#~ "get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICA"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore "
+#~ "decimale 100 in caso di errore."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BUG"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in "
+#~ "B<apt>, vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
+#~ "B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTORE"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 1b0de29f2..9c7aa3def 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@@ -657,33 +657,263 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"キーID\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
-msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> は、パッケージが持つ被依存関係を一覧表示します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"パッケージにイコール記号とバージョンを続けることで、選択したバージョンのパッ"
+"ケージをインストールすることができます。つまり、指定のバージョンのパッケージ"
+"をインストールするように選択する、ということです。別の方法としては、ディスト"
+"リビューションを特定するのに、パッケージ名に続けて、スラッシュとディストリ"
+"ビューションのバージョンやアーカイブ名 (stable, testing, unstable) を記述でき"
+"ます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> は、パッケージが削除されることを除き、"
+"<literal>install</literal> と同様です。削除されたパッケージの設定ファイルは、"
+"システムに残ったままになることに注意してください。プラス記号がパッケージ名に "
+"(間に空白を含まずに) 付加されると、識別されたパッケージを、削除ではなくインス"
+"トールします。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> は、他の show コマンドと同様に、保留されている"
+"パッケージを出力します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "オプション"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "<literal>Package:</literal> 行"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "<literal>Component:</literal> 行"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "<literal>Archive:</literal> 行や <literal>Suite:</literal> 行"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "関連項目"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+"&apt-config;, &apt-secure;, &guidesdir; にある APT ユーザガイド, &apt-"
+"preferences;, APT Howto"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "診断メッセージ"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の "
+"100 を返します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -828,23 +1058,6 @@ msgstr ""
"断を上書きするのに利用される可能性があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"パッケージにイコール記号とバージョンを続けることで、選択したバージョンのパッ"
-"ケージをインストールすることができます。つまり、指定のバージョンのパッケージ"
-"をインストールするように選択する、ということです。別の方法としては、ディスト"
-"リビューションを特定するのに、パッケージ名に続けて、スラッシュとディストリ"
-"ビューションのバージョンやアーカイブ名 (stable, testing, unstable) を記述でき"
-"ます。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -899,21 +1112,6 @@ msgstr ""
"ば、'^' や '$' を付けるか、もっと詳しい正規表現を指定してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> は、パッケージが削除されることを除き、"
-"<literal>install</literal> と同様です。削除されたパッケージの設定ファイルは、"
-"システムに残ったままになることに注意してください。プラス記号がパッケージ名に "
-"(間に空白を含まずに) 付加されると、識別されたパッケージを、削除ではなくインス"
-"トールします。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1104,13 +1302,6 @@ msgstr ""
"ストールされるバージョンの changelog を表示しますが、<option>install</"
"option> コマンドと同じオプションを使用できます。"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "オプション"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1608,19 +1799,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "関連項目"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
#, fuzzy
@@ -1637,13 +1819,6 @@ msgstr ""
"&apt-config;, &apt-secure;, &guidesdir; にある APT ユーザガイド, &apt-"
"preferences;, APT Howto"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "診断メッセージ"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -5047,14 +5222,22 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename> から読み込んだ、ベンダの情報を出力"
"します。"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5064,7 +5247,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7011,14 +7194,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"テンプレートファイルや、設定スクリプトは、<option>-t</option> や <option>--"
"tempdir</option> で指定した一時ディレクトリ (<literal>APT::ExtractTemplates::"
"TempDir</literal>) に書き出され、ファイル名は、<filename>package.template."
-"XXXX</filename> や <filename>package.config.XXXX</filename> といった形になり"
-"ます。"
+"XXXXXX</filename> や <filename>package.config.XXXXXX</filename> といった形に"
+"なります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8011,125 +8194,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十"
"進の 100 を返します。"
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 June 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "名前"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - 高度パッケージツール"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "書式"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "説明"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT はソフトウェアパッケージの管理システムです。日々のパッケージ管理のため"
-"に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の "
-"B<synaptic>(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いくつか"
-"のオプションは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "関連項目"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "診断メッセージ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "apt は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の 100 を返します。"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "バグ"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "このマニュアルページは、始まってさえいません。"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt> をご覧ください。B<apt> のバグを報告する"
-"場合は、I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> や B<reportbug>(1) コマン"
-"ドをご覧ください。"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "著者"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt は APT チーム E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -9313,6 +9377,90 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "これで、disc にある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 June 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "名前"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - 高度パッケージツール"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "書式"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "説明"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT はソフトウェアパッケージの管理システムです。日々のパッケージ管理のため"
+#~ "に、コマンドライン用の B<aptitude>(8) や、X Window System 用の "
+#~ "B<synaptic>(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いく"
+#~ "つかのオプションは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "関連項目"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "診断メッセージ"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt は正常終了時に 0 を返します。エラー時には十進の 100 を返します。"
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "バグ"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "このマニュアルページは、始まってさえいません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt> をご覧ください。B<apt> のバグを報告す"
+#~ "る場合は、I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> や B<reportbug>(1) コ"
+#~ "マンドをご覧ください。"
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "著者"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt は APT チーム E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po
index 9419613f2..22cd47baa 100644
--- a/doc/po/pl.po
+++ b/doc/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -657,34 +657,269 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_klucza\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
-#
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
-msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
+"danego pakietu."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
+"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
+"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
+"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
+"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
+"archiwum (stable, testing, unstable)."
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
+"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
+"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
+"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
+"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "opcje"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Zobacz także"
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
+"&apt-preferences;, APT Howto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
+"w przypadku błędu."
+
+#
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -842,24 +1077,6 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
-"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
-"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
-"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
-"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
-"archiwum (stable, testing, unstable)."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -921,21 +1138,6 @@ msgstr ""
"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
-"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
-"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
-"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
@@ -1140,13 +1342,6 @@ msgstr ""
"zainstalowana. Jednakże można to zmienić, używając takich samych opcji, jak "
"te dla polecenia <option>install</option>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "opcje"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1693,19 +1888,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Zobacz także"
-
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
@@ -1723,13 +1909,6 @@ msgstr ""
"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
"&apt-preferences;, APT Howto."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnostyka"
-
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
@@ -4715,14 +4894,22 @@ msgid ""
"list</filename>."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -4730,7 +4917,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -6734,14 +6921,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
-"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
-"config.XXXX</filename>."
+"postaci <filename>pakiet.template.XXXXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
+"config.XXXXXX</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -7576,134 +7763,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
"100 - w przypadku błędu."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 czerwca 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SKŁADNIA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "OPIS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
-"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
-"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
-"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTYKA"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
-"przypadku błędu."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BŁĘDY"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
-"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
-"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -9258,6 +9317,99 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 czerwca 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAZWA"
+
+#
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SKŁADNIA"
+
+#
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "OPIS"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka "
+#~ "nakładek przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak "
+#~ "B<aptitude>(8), działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), "
+#~ "wymagający środowiska X Window. Niemniej jednak niektóre opcje są "
+#~ "dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTYKA"
+
+#
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
+#~ "przypadku błędu."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BŁĘDY"
+
+#
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o "
+#~ "błędzie w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-"
+#~ "reporting.txt> lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index 8804267b9..b10890eca 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 01:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-01 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <l10n@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -660,35 +660,266 @@ msgstr ""
"export 473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_de_chave\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
-"Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- interface de linha de "
-"comandos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
+#| "package has."
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+"<literal>rdepends</literal> mostra uma listagem de cada dependência reversa "
+"que um pacote tem."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+"Pode ser seleccionada para instalação uma versão específica de um pacote ao "
+"continuar o nome do pacote com um igual (=) e a versão do pacote a "
+"seleccionar. Isto irá fazer com que essa versão seja localizada e "
+"seleccionada para instalação. Alternativamente pode ser seleccionada uma "
+"distribuição específica ao continuar o nome do pacote com uma slash (/) e a "
+"versão da distribuição ou o nome de Arquivo (stable, testing, unstable)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal> é idêntico a <literal>install</literal> à "
+"excepção que os pacotes são removidos em vez de instalados. Note que remover "
+"um pacote deixa os seus ficheiros de configuração no sistema. Se um sinal "
+"mais (+) for acrescentado ao nome do pacote (sem nenhum espaço a separar), o "
+"pacote identificado será instalado em vez de removido."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
+#| "in the same way as for the other show commands."
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+"<literal>showhold</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes em "
+"retenção do mesmo modo que os outros comandos show."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr "opções"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+msgid "See Also"
+msgstr "Veja também"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
+#| "preferences;, the APT Howto."
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
+"&apt-config;, &apt-secure;, O guia de utilizadores do The APT em "
+"&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnóstico"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
+#| "on error."
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em "
+"erro."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+"Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- interface de linha de "
+"comandos"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -839,23 +1070,6 @@ msgstr ""
"de resolução de conflitos do apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"Pode ser seleccionada para instalação uma versão específica de um pacote ao "
-"continuar o nome do pacote com um igual (=) e a versão do pacote a "
-"seleccionar. Isto irá fazer com que essa versão seja localizada e "
-"seleccionada para instalação. Alternativamente pode ser seleccionada uma "
-"distribuição específica ao continuar o nome do pacote com uma slash (/) e a "
-"versão da distribuição ou o nome de Arquivo (stable, testing, unstable)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -913,21 +1127,6 @@ msgstr ""
"caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> é idêntico a <literal>install</literal> à "
-"excepção que os pacotes são removidos em vez de instalados. Note que remover "
-"um pacote deixa os seus ficheiros de configuração no sistema. Se um sinal "
-"mais (+) for acrescentado ao nome do pacote (sem nenhum espaço a separar), o "
-"pacote identificado será instalado em vez de removido."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -1124,13 +1323,6 @@ msgstr ""
"está instalada. No entanto, você pode especificar as mesmas opções que são "
"para o comando <option>install</option>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr "opções"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1645,19 +1837,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-msgid "See Also"
-msgstr "Veja também"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
#, fuzzy
@@ -1674,13 +1857,6 @@ msgstr ""
"&apt-config;, &apt-secure;, O guia de utilizadores do The APT em "
"&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnóstico"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -5233,14 +5409,22 @@ msgstr ""
"Escreve informação acerca dos fornecedores lida de <filename>/etc/apt/"
"vendors.list</filename>."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5250,7 +5434,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7254,14 +7438,14 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
"ficheiro-modelo e script-de-configuração são escritos num directório "
"temporário especificado por <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directório, com "
-"nomes de ficheiros no formato <filename>pacote.modelo.XXXX</filename> e "
-"<filename>pacote.configuração.XXXX</filename>"
+"nomes de ficheiros no formato <filename>pacote.modelo.XXXXXX</filename> e "
+"<filename>pacote.configuração.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
@@ -8287,125 +8471,6 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> devolve zero na operação normal, 100 "
"decimal em erro."
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 Junho 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Ferramenta de Pacotes Avançada"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-"APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de "
-"pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o "
-"B<aptitude>(8) para a linha de comandos ou o B<synaptic>(8) para o X Window "
-"System. No entanto, algumas das opções estão apenas implementadas no B<apt-"
-"get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNÓSTICOS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Este manual ainda nem começou."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Veja E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Se deseja reportar um bug em "
-"B<apt>, por favor veja I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> ou o "
-"comando B<reportbug>(1) ."
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "apt foi escrito pelo APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -9948,6 +10013,89 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 Junho 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Ferramenta de Pacotes Avançada"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINOPSE"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de "
+#~ "pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o "
+#~ "B<aptitude>(8) para a linha de comandos ou o B<synaptic>(8) para o X "
+#~ "Window System. No entanto, algumas das opções estão apenas implementadas "
+#~ "no B<apt-get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BUGS"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Este manual ainda nem começou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Se deseja reportar um bug em "
+#~ "B<apt>, por favor veja I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> ou o "
+#~ "comando B<reportbug>(1) ."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "apt foi escrito pelo APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Package resource list for APT"
#~ msgstr "Lista de recursos de pacote para APT"
diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po
index 4851a9699..ef5c757b1 100644
--- a/doc/po/pt_BR.po
+++ b/doc/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -480,34 +480,226 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
-#: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
+#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
+#: apt-config.8.xml:28
msgid "8"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
-#: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
-#: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
+#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
+#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
-msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+#: apt.8.xml:32
+msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
-#: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
-#: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
+#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
+#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:40
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:38
+msgid ""
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
+"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
+"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
+"level command options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:47
+msgid ""
+"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
+"shell pattern for matching package names and the following options: "
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
+"versions</option> are supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:58
+msgid ""
+"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
+"matching packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:64
+msgid ""
+"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
+"package(s)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:71
+msgid ""
+"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
+"for installation or upgrading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+msgid ""
+"A specific version of a package can be selected for installation by "
+"following the package name with an equals and the version of the package to "
+"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
+"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
+"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
+"name (stable, testing, unstable)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+msgid ""
+"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
+"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
+"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
+"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
+"installed instead of removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:93
+msgid ""
+"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
+"provides basic sanity checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:99
+msgid ""
+"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
+"from their sources."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:105
+msgid ""
+"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
+"but existing package will never removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml:114
+msgid ""
+"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
+"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
+"package conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
+#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
+msgid "options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:134
+msgid "Script usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:136
+msgid ""
+"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
+"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
+"there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
+"&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
+"commands in your scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:144
+msgid "Differences to &apt-get;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:145
+msgid ""
+"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
+"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"options are different:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:151
+#, fuzzy
+msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:155
+#, fuzzy
+msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
+msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:159
+msgid ""
+"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
+"--list</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: apt.8.xml:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
+"enabled by default."
+msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
+#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
+#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
+#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#, fuzzy
+msgid "See Also"
+msgstr "Consulte também"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:175
+msgid ""
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
+#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
+#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.8.xml:181
+msgid ""
+"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
+"error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: apt-get.8.xml:35
+msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:41
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
@@ -597,17 +789,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:118
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:125
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
@@ -646,16 +827,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:153
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
-"leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
-"the package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:161
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
@@ -780,13 +951,6 @@ msgid ""
"<option>install</option> command."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
-msgid "options"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:262
msgid ""
@@ -1120,20 +1284,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1209 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
msgid "Files"
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
-#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
-#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
-#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
-#, fuzzy
-msgid "See Also"
-msgstr "Consulte também"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
@@ -1142,13 +1296,6 @@ msgid ""
"APT Howto."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
-msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-get.8.xml:565
msgid ""
@@ -3630,15 +3777,23 @@ msgid ""
"list</filename>."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:1191
+msgid ""
+"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
+"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
+"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1203 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1204
+#: apt.conf.5.xml:1216
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -3646,7 +3801,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1216
+#: apt.conf.5.xml:1228
#, fuzzy
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
@@ -5493,8 +5648,8 @@ msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
-"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
-"<filename>package.config.XXXX</filename>"
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -6257,131 +6412,6 @@ msgid ""
"100 on error."
msgstr ""
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: apt.8:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:31
-msgid ""
-"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as "
-"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:31
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:38
-msgid ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:38
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:40
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-
-#. type: SH
-#: apt.8:40
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:42
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"\n"
-" <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
-" <para>\n"
-" Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
-">.\n"
-" Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
-" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
-"&reportbug;.\n"
-" </RefSect1>\n"
-
-#. type: SH
-#: apt.8:51
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.8:52
-#, fuzzy
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr ""
-"\n"
-" <RefSect1><Title>Author</>\n"
-" <para>\n"
-" O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
-" </RefSect1>\n"
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
@@ -7461,6 +7491,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
+#~ " <para>\n"
+#~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
+#~ "APT</>.\n"
+#~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
+#~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
+#~ "&reportbug;.\n"
+#~ " </RefSect1>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
+#~ " <para>\n"
+#~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
+#~ " </RefSect1>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "Package: *\n"
#~ "Pin: release n=karmic*\n"
#~ "Pin-Priority: 990\n"