summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r--doc/acquire-additional-files.txt6
-rw-r--r--doc/apt-get.8.xml9
-rw-r--r--doc/apt-key.8.xml2
-rw-r--r--doc/apt-verbatim.ent18
-rw-r--r--doc/dpkg-tech.dbk2
-rw-r--r--doc/examples/apt-https-method-example.conf2
-rw-r--r--doc/examples/configure-index773
-rw-r--r--doc/external-dependency-solver-protocol.txt4
-rw-r--r--doc/guide.dbk4
-rw-r--r--doc/libapt-pkg2_to_3.txt9
-rw-r--r--doc/method.dbk2
-rw-r--r--doc/po/apt-doc.pot19
-rw-r--r--doc/po/de.po23
-rw-r--r--doc/po/es.po23
-rw-r--r--doc/po/fr.po1563
-rw-r--r--doc/po/it.po25
-rw-r--r--doc/po/ja.po63
-rw-r--r--doc/po/nl.po80
-rw-r--r--doc/po/pl.po26
-rw-r--r--doc/po/pt.po23
-rw-r--r--doc/po/pt_BR.po15
-rw-r--r--doc/style.txt2
22 files changed, 1625 insertions, 1068 deletions
diff --git a/doc/acquire-additional-files.txt b/doc/acquire-additional-files.txt
index c9bea068f..c55d5fe19 100644
--- a/doc/acquire-additional-files.txt
+++ b/doc/acquire-additional-files.txt
@@ -217,9 +217,9 @@ To get all the filenames of all Translation-en files you can e.g. call:
apt-get indextargets --format '$(FILENAME)' "Identifier: Translations" "Language: en"
The line-based filtering and the formatting is rather crude and feature-
-less by design: The default format is Debians standard format deb822 (in
-particular: Field names are case-insensitive and the order of fields in
-the stanza is undefined), so instead of apt reimplementing powerful
+less by design: The default format is Debian's standard format deb822
+(in particular: Field names are case-insensitive and the order of fields
+in the stanza is undefined), so instead of apt reimplementing powerful
filters and formatting for this command, it is recommend to use piping
and dedicated tools like 'grep-dctrl' if you need more than the basics
provided.
diff --git a/doc/apt-get.8.xml b/doc/apt-get.8.xml
index ff7b38e97..931a4f313 100644
--- a/doc/apt-get.8.xml
+++ b/doc/apt-get.8.xml
@@ -14,7 +14,7 @@
&apt-email;
&apt-product;
<!-- The last update date -->
- <date>2016-11-25T00:00:00Z</date>
+ <date>2017-02-22T00:00:00Z</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
@@ -545,12 +545,17 @@
Configuration Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</literal>, and
<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
-
+
<varlistentry><term><option>--arch-only</option></term>
<listitem><para>Only process architecture-dependent build-dependencies.
Configuration Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry><term><option>--indep-only</option></term>
+ <listitem><para>Only process architecture-independent build-dependencies.
+ Configuration Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>.</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
<varlistentry><term><option>--allow-unauthenticated</option></term>
<listitem><para>Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt
about it. This can be useful while working with local repositories,
diff --git a/doc/apt-key.8.xml b/doc/apt-key.8.xml
index eacd18d4d..279c417c7 100644
--- a/doc/apt-key.8.xml
+++ b/doc/apt-key.8.xml
@@ -133,7 +133,7 @@
<listitem>
<para>
Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you
- can e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of
+ can e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of
keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is
easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without
care.
diff --git a/doc/apt-verbatim.ent b/doc/apt-verbatim.ent
index 924341d9d..84b314c9c 100644
--- a/doc/apt-verbatim.ent
+++ b/doc/apt-verbatim.ent
@@ -239,20 +239,20 @@
">
<!-- this will be updated by 'prepare-release' -->
-<!ENTITY apt-product-version "1.4~beta1">
+<!ENTITY apt-product-version "1.4.8">
<!-- (Code)names for various things used all over the place -->
-<!ENTITY debian-oldstable-codename "wheezy">
-<!ENTITY debian-stable-codename "jessie">
-<!ENTITY debian-testing-codename "stretch">
-<!ENTITY debian-stable-version "8">
-<!ENTITY ubuntu-codename "trusty">
+<!ENTITY debian-oldstable-codename "jessie">
+<!ENTITY debian-stable-codename "stretch">
+<!ENTITY debian-testing-codename "buster">
+<!ENTITY debian-stable-version "9">
+<!ENTITY ubuntu-codename "xenial">
<!-- good and bad just refers to matching and not matching a pattern…
It is not a remark about the specific perl version.
- There is no way perl could be clasified "good" (or "bad") in any version… -->
-<!ENTITY good-perl "5.10">
-<!ENTITY bad-perl "5.14">
+ There is no way perl could be classified "good" (or "bad") in any version… -->
+<!ENTITY good-perl "5.20">
+<!ENTITY bad-perl "5.24">
<!-- Arguments -->
<!ENTITY synopsis-arg-option "<arg><option>-o=<replaceable>&synopsis-config-string;</replaceable></option></arg>">
diff --git a/doc/dpkg-tech.dbk b/doc/dpkg-tech.dbk
index f95716cf4..d2d5061ab 100644
--- a/doc/dpkg-tech.dbk
+++ b/doc/dpkg-tech.dbk
@@ -95,7 +95,7 @@ therefore not be configured while broken
</listitem>
</itemizedlist>
<para>
-Each of these dependencies can specify a version and a depedency on that
+Each of these dependencies can specify a version and a dependency on that
version, for example "&lt;= 0.5-1", "== 2.7.2-1", etc. The comparators
available are:-
</para>
diff --git a/doc/examples/apt-https-method-example.conf b/doc/examples/apt-https-method-example.conf
index a03766746..3152ef1e2 100644
--- a/doc/examples/apt-https-method-example.conf
+++ b/doc/examples/apt-https-method-example.conf
@@ -113,7 +113,7 @@ Acquire::https::secure.dom2.tld::SslKey "/etc/apt/certs/my-key.pem";
Acquire::https[::repo.domain.tld]::IssuerCert "/path/to/issuer/cert.pem";
- Allows to constrain the issuer of the server certificate (for all
+ Allows one to constrain the issuer of the server certificate (for all
https mirrors or a specific one) to a specific issuer. If the
server certificate has not been issued by this certificate,
connection fails.
diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index
index 2d0fb6c64..eb0a242c5 100644
--- a/doc/examples/configure-index
+++ b/doc/examples/configure-index
@@ -1,85 +1,140 @@
-/* This file is an index of all APT configuration directives. It should
- NOT actually be used as a real config file, though it is (except for the
- last line) a completely valid file. Most of the options have sane default
- values, unless you have specific needs you should NOT include arbitrary
+/* This file is an index of all APT configuration directives.
+ Instead of actual values the option has the type as value.
+ Additional explanations and possible values might be detailed in a comment.
+
+ Most of the options have sane default values,
+ unless you have specific needs you should NOT include arbitrary
items in a custom configuration.
-
+
In some instances involving filenames it is possible to set the default
directory when the path is evaluated. This means you can use relative
paths within the sub scope.
-
+
The configuration directives are specified in a tree with {} designating
a subscope relative to the tag before the {}. You can further specify
- a subscope using scope notation eg,
+ a subscope using scope notation e.g.,
APT::Architecture "i386";
This is prefixed with the current scope. Scope notation must be used
if an option is specified on the command line with -o.
+
+ The most complex type is perhaps <LIST>:
+ APT::Architectures "<LIST>";
+ In configuration files it usually appears as a subscope of its own like:
+ APT::Architectures { "amd64"; "i386"; };
+ but the same can be achieved with (needed for commandline)
+ APT::Architectures "amd64,i386";
+ which overrides the values in the scope notation.
+
+ See apt.conf manpage for a detailed description of many common options
+ and the syntax of configuration files and commandline options!
*/
-quiet "0";
-quiet::NoUpdate "true"; // never update progress information - included in -q=1
+quiet "<INT>";
+quiet::NoUpdate "<BOOL>"; // never update progress information - included in -q=1
+quiet::NoProgress "<BOOL>"; // disables the 0% → 100% progress on cache generation and stuff
+quiet::NoStatistic "<BOOL>"; // no "42 kB downloaded" stats in update
// Options for APT in general
-APT
+APT
{
- Architecture "i386";
- Architectures { "amd64"; "armel"; };
- Build-Essential "build-essential";
+ Architecture "<STRING>"; // debian architecture like amd64, i386, powerpc, armhf, mips, …
+ Architectures "<LIST>"; // a list of (foreign) debian architectures, defaults to: dpkg --print-foreign-architectures
- NeverAutoRemove { "linux-image.*"; }; // packages that should never
- // considered for autoRemove
+ Build-Essential "<LIST>"; // list of package names
+ Build-Profiles "<STRING_OR_LIST>";
+
+ NeverAutoRemove "<LIST>"; // list of package name regexes
// Options for apt-get
- Get
+ Get
{
- Host-Architecture "armel";
- Arch-Only "false";
- AllowUnauthenticated "false"; // packages from unauthenticated
- AutomaticRemove "false";
- HideAutoRemove "false";
- Download-Only "false";
- Simulate "false";
- Assume-Yes "false";
- Force-Yes "false"; // I would never set this.
- Fix-Broken "false";
- Fix-Missing "false";
- Show-Upgraded "false";
- Show-Versions "false";
- Upgrade "true";
- Print-URIs "false";
- Compile "false";
- Download "true";
- Purge "false";
- List-Cleanup "true";
- ReInstall "false";
- Trivial-Only "false";
- Remove "true";
- Only-Source "";
- Diff-Only "false";
- Tar-Only "false";
- Build-Dep-Automatic "true";
- Show-User-Simulation-Note "true";
+ // build-dep options:
+ Host-Architecture "<STRING>"; // debian architecture
+ Arch-Only "<BOOL>";
+ Indep-Only "<BOOL>";
+ Build-Dep-Automatic "<BOOL>";
+
+ // (non-)confirming options
+ Force-Yes "<BOOL>"; // allows downgrades, essential removal and eats children
+ Allow-Downgrades "<BOOL>";
+ Allow-Change-Held-Packages "<BOOL>";
+ Allow-Remove-Essential "<BOOL>";
+ Assume-Yes "<BOOL>"; // not as dangerous, but use with care still
+ Assume-No "<BOOL>";
+ Trivial-Only "<BOOL>";
+ Remove "<BOOL>";
+ AllowUnauthenticated "<BOOL>"; // skip security
+
+ AutomaticRemove "<BOOL>";
+ HideAutoRemove "<STRING_OR_BOOL>"; // yes, no, small
+
+ Simulate "<BOOL>";
+ Show-User-Simulation-Note "<BOOL>";
+ Fix-Broken "<BOOL>";
+ Fix-Policy-Broken "<BOOL>";
+
+ Download "<BOOL>";
+ Download-Only "<BOOL>";
+ Fix-Missing "<BOOL>";
+ Print-URIs "<BOOL>";
+ List-Cleanup "<BOOL>";
+
+ Show-Upgraded "<BOOL>";
+ Show-Versions "<BOOL>";
+ Upgrade "<BOOL>";
+ Only-Upgrade "<BOOL>";
+ Upgrade-Allow-New "<BOOL>";
+ Purge "<BOOL>";
+ ReInstall "<BOOL>";
+ Compile "<BOOL>";
+ Only-Source "<BOOL>";
+ Diff-Only "<BOOL>";
+ Tar-Only "<BOOL>";
+ Dsc-Only "<BOOL>";
+
+ Autosolving "<BOOL>";
+ CallResolver "<BOOL>";
+ IndexTargets::ReleaseInfo "<BOOL>";
+ IndexTargets::format "<STRING>";
};
- Cache
+ Cache
{
- Important "false";
- AllVersions "false";
- GivenOnly "false";
- RecurseDepends "false";
- ShowFull "false";
- Generate "true";
- NamesOnly "false";
- AllNames "false";
- Installed "false";
+ AllNames "<BOOL>";
+ AllVersions "<BOOL>";
+ Only-Source "<BOOL>";
+ GivenOnly "<BOOL>";
+ RecurseDepends "<BOOL>";
+ Installed "<BOOL>";
+ Important "<BOOL>";
+ ShowDependencyType "<BOOL>";
+ ShowVersion "<BOOL>";
+ ShowPre-Depends "<BOOL>";
+ ShowDepends "<BOOL>";
+ ShowRecommends "<BOOL>";
+ ShowSuggests "<BOOL>";
+ ShowReplaces "<BOOL>";
+ ShowConflicts "<BOOL>";
+ ShowBreaks "<BOOL>";
+ ShowEnhances "<BOOL>";
+ ShowOnlyFirstOr "<BOOL>";
+ ShowImplicit "<BOOL>";
+ ShowVirtuals "<BOOL>";
+ ShowFull "<BOOL>";
+ NamesOnly "<BOOL>";
+
+ show::version "<INT>";
+ search::version "<INT>";
};
- CDROM
+ CDROM
{
- Rename "false";
- NoMount "false";
- Fast "false";
- NoAct "false";
+ Rename "<BOOL>";
+ NoMount "<BOOL>";
+ Fast "<BOOL>";
+ NoAct "<BOOL>";
+ Thorough "<BOOL>";
+ DropTranslation "<BOOL>";
};
Update
@@ -88,8 +143,8 @@ APT
Post-Invoke {"touch /var/lib/apt/post-update-stamp"; };
};
- // define a new supported compressor on the fly
- APT::Compressor::rev {
+ /* define a new supported compressor on the fly
+ Compressor::rev {
Name "rev";
Extension ".reversed";
Binary "rev";
@@ -97,109 +152,75 @@ APT
UncompressArg {};
Cost "10";
};
+ */
+ Compressor "<LIST>";
+ Compressor::** "<UNDEFINED>";
Authentication
{
- TrustCDROM "false"; // consider the CD-ROM always trusted
+ TrustCDROM "false"; // consider the CD-ROM always trusted
};
+ Clean-Installed "<BOOL>";
+
// Some general options
- Ignore-Hold "false";
- Clean-Installed "true";
- Immediate-Configure "true"; // DO NOT turn this off, see the man page
- Force-LoopBreak "false"; // DO NOT turn this on, see the man page
- Cache-Start "20971520";
- Cache-Grow "1048576";
- Cache-Limit "0";
- Default-Release "";
-
- // consider Recommends, Suggests as important dependencies that should
+ Default-Release "<STRING>";
+ Ignore-Hold "<BOOL>";
+ Immediate-Configure "<BOOL>";
+ Immediate-Configure-All "<BOOL>";
+ Force-LoopBreak "<BOOL>";
+
+ Cache-Start "<INT>";
+ Cache-Grow "<INT>";
+ Cache-Limit "<INT>";
+ Cache-Fallback "<BOOL>";
+ Cache-HashTableSize "<INT>";
+
+ // consider Recommends/Suggests as important dependencies that should
// be installed by default
- Install-Recommends "true";
- Install-Suggests "false";
+ Install-Recommends "<BOOL>";
+ Install-Suggests "<BOOL>";
// reverse Recommends or Suggests prevent autoremoval
- AutoRemove::RecommendsImportant "true";
- AutoRemove::SuggestsImportant "true";
+ AutoRemove::RecommendsImportant "<BOOL>";
+ AutoRemove::SuggestsImportant "<BOOL>";
// consider dependencies of packages in this section manual
Never-MarkAuto-Sections {"metapackages"; "universe/metapackages"; };
// Write progress messages on this fd (for stuff like base-config)
- Status-Fd "-1";
+ Status-Fd "<INT>";
+ Status-deb822-Fd "<INT>";
// Keep the list of FDs open (normally apt closes all fds when it
// does a ExecFork)
Keep-Fds {};
- // control parameters for cron jobs by /etc/cron.daily/apt
- Periodic
- {
- BackupArchiveInterval "0";
- // - Backup after n-days if archive contents changed.(0=disable)
-
- BackupLevel "3";
- // - Backup level.(0=disable), 1 is invalid.
-
- // APT::Archives::MaxAge "0"; (old, deprecated)
- MaxAge "0"; // (new)
- // - Set maximum allowed age of a cache package file. If a cache
- // package file is older it is deleted (0=disable)
-
- // APT::Archives::MinAge "2"; (old, deprecated)
- MinAge "2"; // (new)
- // - Set minimum age of a package file. If a file is younger it
- // will not be deleted (0=disable). Useful to prevent races
- // and to keep backups of the packages for emergency.
-
- // APT::Archives::MaxSize "0"; (old, deprecated)
- MaxSize "0"; // (new)
- // - Set maximum size of the cache in MB (0=disable). If the cache
- // is bigger, cached package files are deleted until the size
- // requirement is met (the oldest packages will be deleted
- // first).
-
- Update-Package-Lists "0";
- // - Do "apt-get update" automatically every n-days (0=disable)
- //
- Download-Upgradeable-Packages "0";
- // - Do "apt-get upgrade --download-only" every n-days (0=disable)
- //
- Unattended-Upgrade "0";
- // - Run the "unattended-upgrade" security upgrade script
- // every n-days (0=disabled)
- // Requires the package "unattended-upgrades" and will write
- // a log in /var/log/unattended-upgrades
- //
- AutocleanInterval "0";
- // - Do "apt-get autoclean" every n-days (0=disable)
-
- Verbose "0";
- // - Send report mail to root
- // 0: no report (or null string)
- // 1: progress report (actually any string)
- // 2: + command outputs (remove -qq, remove 2>/dev/null, add -d)
- // 3: + trace on
- };
+ // control parameters for cron jobs by /etc/cron.daily/apt documented there
+ Periodic {};
};
// Options for the downloading routines
Acquire
{
- Queue-Mode "host"; // host|access
- Retries "0";
- Source-Symlinks "true";
- ForceHash "sha256"; // hashmethod used for expected hash: sha256, sha1 or md5sum
+ Queue-Mode "<STRING>"; // host or access
+ Retries "<INT>";
+ Source-Symlinks "<BOOL>";
+ ForceHash "<STRING>"; // hashmethod used for expected hash: sha256, sha1 or md5sum
+
+ PDiffs "<BOOL>"; // try to get the IndexFile diffs
+ PDiffs::FileLimit "<INT>"; // don't use diffs if we would need more than 4 diffs
+ PDiffs::SizeLimit "<INT>"; // don't use diffs if size of all patches excess X% of the size of the original file
+ PDiffs::Merge "<BOOL>";
- PDiffs "true"; // try to get the IndexFile diffs
- PDiffs::FileLimit "4"; // don't use diffs if we would need more than 4 diffs
- PDiffs::SizeLimit "50"; // don't use diffs if size of all patches excess
- // 50% of the size of the original file
+ Check-Valid-Until "<BOOL>";
+ Max-ValidTime "<INT>"; // time in seconds
+ Max-ValidTime::* "<INT>"; // repository label specific configuration
+ Min-ValidTime "<INT>"; // time in seconds
+ Min-ValidTime::* "<INT>"; // repository label specific configuration
- Check-Valid-Until "true";
- Max-ValidTime "864000"; // 10 days
- Max-ValidTime::Debian-Security "604800"; // 7 days, label specific configuration
+ SameMirrorForAllIndexes "<BOOL>"; // use the mirror serving the Release file for Packages & co
// HTTP method configuration
- http
+ http
{
Proxy "http://127.0.0.1:3128";
Proxy::http.us.debian.org "DIRECT"; // Specific per-host setting
@@ -210,17 +231,15 @@ Acquire
// Cache Control. Note these do not work with Squid 2.0.2
No-Cache "false";
Max-Age "86400"; // 1 Day age on index files
- No-Store "false"; // Prevent the cache from storing archives
- Dl-Limit "7"; // 7Kb/sec maximum download rate
+ No-Store "false"; // Prevent the cache from storing archives
+ Dl-Limit "<INT>"; // Kb/sec maximum download rate
User-Agent "Debian APT-HTTP/1.3";
};
-
-
// HTTPS method configuration: uses the http
// - proxy config
// - cache-control values
- // - Dl-Limit, Timout, ... values
+ // - Dl-Limit, Timeout, ... values
// if not set explicit for https
//
// see /usr/share/doc/apt/examples/apt-https-method-example.conf.gz
@@ -240,7 +259,7 @@ Acquire
No-Cache "false";
Max-Age "86400"; // 1 Day age on index files
No-Store "false"; // Prevent the cache from storing archives
- Dl-Limit "7"; // 7Kb/sec maximum download rate
+ Dl-Limit "<INT>"; // Kb/sec maximum download rate
User-Agent "Debian APT-CURL/1.0";
};
@@ -271,8 +290,7 @@ Acquire
cdrom
{
- // do auto detection of the cdrom mountpoint
- AutoDetect "true";
+ AutoDetect "<BOOL>"; // do auto detection of the cdrom mountpoint
// when auto-detecting, only look for cdrom/dvd. when this is false
// it will support any removable device as a "cdrom" source
CdromOnly "true";
@@ -293,99 +311,102 @@ Acquire
Options {"--ignore-time-conflict";} // not very useful on a normal system
};
- CompressionTypes
+ /* CompressionTypes
{
bz2 "bzip2";
lzma "lzma";
gz "gzip";
Order { "uncompressed"; "gz"; "lzma"; "bz2"; };
- };
+ }; */
+ CompressionTypes::Order "<LIST>";
+ CompressionTypes::* "<STRING>";
- Languages
- {
- "environment";
- "de";
- "en";
- "none";
- "fr";
- };
+ Languages "<LIST>"; // "environment,de,en,none,fr";
// Location of the changelogs with the placeholder @CHANGEPATH@ (e.g. "main/a/apt/apt_1.1")
- Changelogs::URI::Origin::Debian "http://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/@CHANGEPATH@_changelog";
+ Changelogs::URI
+ {
+ // Origin::Debian "http://metadata.ftp-master.debian.org/changelogs/@CHANGEPATH@_changelog";
+ Origin::* "<STRING>";
+ Label::* "<STRING>";
+ Override::Origin::* "<STRING>";
+ Override::Label::* "<STRING>";
+ };
+ Changelogs::AlwaysOnline "<BOOL>"; // even if the changelog file exists get it online (as the file is incomplete)
+ Changelogs::AlwaysOnline::Origin::* "<BOOL>";
};
// Directory layout
-Dir "/"
+Dir "<DIR>"
{
+ Ignore-Files-Silently "<LIST>"; // of regexes: "\.dpkg-[a-z]+$,\.bak$,~$";
+
// Location of the state dir
- State "var/lib/apt/"
+ State "<DIR>"
{
- Lists "lists/";
- status "/var/lib/dpkg/status";
- extended_states "extended_states";
- cdroms "cdroms.list";
+ Lists "<DIR>";
+ status "<FILE>";
+ extended_states "<FILE>";
+ cdroms "<FILE>";
};
-
+
// Location of the cache dir
- Cache "var/cache/apt/" {
- Archives "archives/";
- // backup directory created by /etc/cron.daily/apt
- Backup "backup/";
- srcpkgcache "srcpkgcache.bin";
- pkgcache "pkgcache.bin";
+ Cache "<DIR>" {
+ Archives "<DIR>";
+ Backup "backup/"; // backup directory created by /etc/cron.daily/apt
+ srcpkgcache "<FILE>";
+ pkgcache "<FILE>";
};
-
+
// Config files
- Etc "etc/apt/" {
- Main "apt.conf";
- Netrc "auth.conf";
- Parts "apt.conf.d/";
- Preferences "preferences";
- PreferencesParts "preferences.d";
- SourceList "sources.list";
- SourceParts "sources.list.d";
- VendorList "vendors.list";
- VendorParts "vendors.list.d";
- Trusted "trusted.gpg";
- TrustedParts "trusted.gpg.d";
+ Etc "<DIR>" {
+ Main "<FILE>";
+ Netrc "<FILE>";
+ Parts "<DIR>";
+ Preferences "<FILE>";
+ PreferencesParts "<DIR>";
+ SourceList "<FILE>";
+ SourceParts "<DIR>";
+ Trusted "<FILE>";
+ TrustedParts "<DIR>";
};
-
+
// Locations of binaries
Bin {
- methods "/usr/lib/apt/methods/";
- gzip "/bin/gzip";
+ methods "<DIR>";
+ methods::* "<FILE>";
gpg "/usr/bin/gpgv";
- dpkg "/usr/bin/dpkg";
- dpkg-source "/usr/bin/dpkg-source";
+ dpkg "<PROGRAM_PATH>";
+ dpkg-source "<PROGRAM_PATH>";
dpkg-buildpackage "/usr/bin/dpkg-buildpackage";
- apt-get "/usr/bin/apt-get";
- apt-cache "/usr/bin/apt-cache";
+ lz4 "<PROGRAM_PATH>";
+ gzip "<PROGRAM_PATH>";
+ xz "<PROGRAM_PATH>";
+ bzip2 "<PROGRAM_PATH>";
+ lzma "<PROGRAM_PATH>";
+ uncompressed "<PROGRAM_PATH>";
+
+ solvers "<LIST>"; // of directories
+ planners "<LIST>"; // of directories
};
- // Location of the logfile
- Log "var/log/apt" {
- Terminal "term.log";
- History "history.log";
+ // Location of the logfiles
+ Log "<DIR>" {
+ Terminal "<FILE>";
+ History "<FILE>";
+ Solver "<FILE>";
+ Planner "<FILE>";
};
- // Media
- Media
+ Media
{
- // Media AutoDetect mount path
- MountPath "/media/apt";
- };
-
- // Media
- Media
- {
- // Media AutoDetect mount path
- MountPath "/media/apt";
+ MountPath "/media/apt"; // Media AutoDetect mount path
};
};
// Things that effect the APT dselect method
-DSelect
+DSelect
{
Clean "auto"; // always|auto|prompt|never
Options "-f";
@@ -396,9 +417,9 @@ DSelect
DPkg
{
- // let apt aggressivly use dpkg triggers
- NoTriggers "true";
- ConfigurePending "true";
+ NoTriggers "<BOOL>";
+ ConfigurePending "<BOOL>";
+ TriggersPending "<BOOL>";
// Probably don't want to use force-downgrade..
Options {"--force-overwrite";"--force-downgrade";}
@@ -421,9 +442,15 @@ DPkg
// Flush the contents of stdin before forking dpkg.
FlushSTDIN "true";
- // Control the size of the command line passed to dpkg.
- MaxArgBytes 32768;
- MaxArgs 8192;
+ MaxArgBytes "<INT>"; // Control the size of the command line passed to dpkg.
+ Install::Recursive "<BOOL>" // avoid long commandlines by recursive install in a tmpdir
+ {
+ force "<BOOL>"; // not all dpkg versions support this, so autodetection is default
+ minimum "<INT>"; // don't bother if its just a few packages
+ numbered "<BOOL>"; // avoid M-A:same ordering bug in dpkg
+ };
+
+ UseIONice "<BOOL>";
// controls if apt will apport on the first dpkg error or if it
// tries to install as many packages as possible
@@ -434,40 +461,298 @@ DPkg
of classes in the source code */
Debug
{
- pkgProblemResolver "false";
- pkgProblemResolver::ShowScores "false";
- pkgDepCache::AutoInstall "false"; // what packages apt install to satify dependencies
- pkgDepCache::Marker "false";
- pkgCacheGen "false";
- pkgAcquire "false";
- pkgAcquire::Worker "false";
- pkgAcquire::Auth "false";
- pkgDPkgPM "false";
- pkgDPkgProgressReporting "false";
- pkgOrderList "false";
- pkgPackageManager "false"; // OrderList/Configure debugging
- pkgAutoRemove "false"; // show information about automatic removes
- BuildDeps "false";
- pkgInitialize "false"; // This one will dump the configuration space
- NoLocking "false";
- Acquire::Ftp "false"; // Show ftp command traffic
- Acquire::Http "false"; // Show http command traffic
- Acquire::Https "false"; // Show https debug
- Acquire::gpgv "false"; // Show the gpgv traffic
- Acquire::cdrom "false"; // Show cdrom debug output
- aptcdrom "false"; // Show found package files
- IdentCdrom "false";
- acquire::netrc "false"; // netrc parser
- RunScripts "false"; // debug invocation of external scripts
-}
+ pkgInitConfig "<BOOL>";
+ pkgProblemResolver "<BOOL>";
+ pkgProblemResolver::ShowScores "<BOOL>";
+ pkgDepCache::AutoInstall "<BOOL>"; // what packages apt installs to satisfy dependencies
+ pkgDepCache::Marker "<BOOL>";
+ pkgCacheGen "<BOOL>";
+ pkgAcquire "<BOOL>";
+ pkgAcquire::Worker "<BOOL>";
+ pkgAcquire::Auth "<BOOL>";
+ pkgAcquire::Diffs "<BOOL>";
+ pkgDPkgPM "<BOOL>";
+ pkgDPkgProgressReporting "<BOOL>";
+ pkgOrderList "<BOOL>";
+ pkgPackageManager "<BOOL>"; // OrderList/Configure debugging
+ pkgAutoRemove "<BOOL>"; // show information about automatic removes
+ BuildDeps "<BOOL>";
+ pkgInitialize "<BOOL>"; // This one will dump the configuration space
+ NoLocking "<BOOL>";
+ Acquire::Ftp "<BOOL>"; // Show ftp command traffic
+ Acquire::Http "<BOOL>"; // Show http command traffic
+ Acquire::Https "<BOOL>"; // Show https debug
+ Acquire::gpgv "<BOOL>"; // Show the gpgv traffic
+ Acquire::cdrom "<BOOL>"; // Show cdrom debug output
+ Acquire::Transaction "<BOOL>";
+ Acquire::Progress "<BOOL>";
+ aptcdrom "<BOOL>"; // Show found package files
+ IdentCdrom "<BOOL>";
+ acquire::netrc "<BOOL>"; // netrc parser
+ RunScripts "<BOOL>"; // debug invocation of external scripts
+ pkgPolicy "<BOOL>";
+ GetListOfFilesInDir "<BOOL>";
+ pkgAcqArchive::NoQueue "<BOOL>";
+ Hashes "<BOOL>";
+ APT::FtpArchive::Clean "<BOOL>";
+ NoDropPrivs "<BOOL>";
+ EDSP::WriteSolution "<BOOL>";
+ InstallProgress::Fancy "<BOOL>";
+ APT::Progress::PackageManagerFd "<BOOL>";
+};
pkgCacheGen
{
- Essential "native"; // other modes: all, none, installed
- ForceEssential { "apt"; };
- ForceImportant "";
-}
+ Essential "<STRING>"; // native,all, none, installed
+ ForceEssential "<STRING_OR_LIST>"; // package names
+ ForceImportant "<LIST>"; // package names
+};
+
+// modify points awarded for various facts about packages while
+// resolving conflicts in the dependency resolution process
+pkgProblemResolver::Scores
+{
+ Required "<INT>";
+ Important "<INT>";
+ Standard "<INT>";
+ Optional "<INT>";
+ Extra "<INT>";
+ Essentials "<INT>";
+ NotObsolete "<INT>";
+ Depends "<INT>";
+ PreDepends "<INT>";
+ Suggests "<INT>";
+ Recommends "<INT>";
+ Conflicts "<INT>";
+ Replaces "<INT>";
+ Obsoletes "<INT>";
+ Breaks "<INT>";
+ Enhances "<INT>";
+ AddProtected "<INT>";
+ AddEssential "<INT>";
+};
+pkgProblemResolver::FixByInstall "<BOOL>";
+
+APT::FTPArchive::release
+{
+ Default-Patterns "<BOOL>";
+ NumericTimezone "<BOOL>";
+
+ // set specific fields in the generated Release file
+ Acquire-By-Hash "<BOOL>";
+ ButAutomaticUpgrades "<BOOL>";
+ NotAutomatic "<BOOL>";
+ MD5 "<BOOL>";
+ SHA1 "<BOOL>";
+ SHA256 "<BOOL>";
+ SHA512 "<BOOL>";
+ Architectures "<STRING>";
+ Codename "<STRING>";
+ Components "<STRING>";
+ Date "<STRING>";
+ Description "<STRING>";
+ Label "<STRING>";
+ Origin "<STRING>";
+ Signed-by "<STRING>";
+ Suite "<STRING>";
+ Version "<STRING>";
+};
-/* Whatever you do, do not use this configuration file!! Take out ONLY
- the portions you need! */
-This Is Not A Valid Config File
+// having both seems wrong
+dpkgpm::progress "<BOOL>";
+dpkg::progress "<BOOL>";
+apt::acquire::by-hash "<STRING>";
+acquire::by-hash "<STRING>";
+apt::acquire::*::by-hash "<STRING>";
+acquire::*::by-hash "<STRING>";
+
+// Unsorted options: Some of those are used only internally
+
+help "<BOOL>"; // true if the help message was requested via e.g. --help
+version "<BOOL>"; // true if the version number was requested via e.g. --version
+Binary "<STRING>"; // name of the program run like apt-get, apt-cache, …
+
+dir::locale "<DIR>";
+dir::bin::dpkg-source "<STRING>";
+
+pkgcachefile::generate "<BOOL>";
+packagemanager::unpackall "<BOOL>";
+packagemanager::configure "<STRING>";
+commandline::asstring "<STRING>";
+edsp::scenario "<STRING>";
+eipp::scenario "<STRING>";
+cd::* "<STRING>"; // added CDRoms are stored as config
+
+orderlist::score::delete "<INT>";
+orderlist::score::essential "<INT>";
+orderlist::score::immediate "<INT>";
+orderlist::score::predepends "<INT>";
+
+apt::sources::with "<LIST>";
+apt::moo::color "<BOOL>";
+apt::pkgpackagemanager::maxloopcount "<INT>";
+apt::hashes::*::untrusted "<BOOL>";
+apt::list-cleanup "<BOOL>";
+apt::authentication::trustcdrom "<BOOL>";
+apt::solver::strict-pinning "<BOOL>";
+apt::keep-downloaded-packages "<BOOL>";
+apt::solver "<STRING>";
+apt::planner "<STRING>";
+apt::system "<STRING>";
+apt::acquire::translation "<STRING>"; // deprecated in favor of Acquire::Languages
+apt::sandbox::user "<STRING>";
+apt::color::highlight "<STRING>";
+apt::color::neutral "<STRING>";
+
+dpkgpm::reporting-steps "<INT>";
+
+dpkg::chroot-directory "<DIR>";
+dpkg::tools::options::** "<UNDEFINED>";
+dpkg::source-options "<STRING>";
+dpkg::progress-fancy "<BOOL>";
+dpkg::selection::remove::approved "<BOOL>";
+dpkg::remove::crossgrade::implicit "<BOOL>";
+dpkg::selection::current::saveandrestore "<BOOL>";
+dpkg::use-pty "<BOOL>";
+
+apt::cmd::disable-script-warning "<BOOL>";
+apt::cmd::show-update-stats "<BOOL>";
+apt::cmd::use-format "<BOOL>";
+apt::cmd::manual-installed "<BOOL>";
+apt::cmd::upgradable "<BOOL>";
+apt::cmd::installed "<BOOL>";
+apt::cmd::list-include-summary "<BOOL>";
+apt::cmd::use-regexp "<BOOL>";
+apt::cmd::all-versions "<BOOL>";
+apt::cmd::format "<STRING>";
+
+apt::config::dump::emptyvalue "<BOOL>";
+apt::config::dump::format "<STRING>";
+
+apt::mark::simulate "<BOOL>";
+apt::markauto::verbose "<BOOL>";
+apt::sortpkgs::source "<BOOL>";
+apt::extracttemplates::tempdir "<STRING>";
+
+apt::key::archivekeyring "<STRING>";
+apt::key::removedkeys "<STRING>";
+apt::key::gpgvcommand "<STRING>";
+apt::key::gpgcommand "<STRING>";
+apt::key::masterkeyring "<STRING>";
+apt::key::archivekeyringuri "<STRING>";
+apt::key::net-update-enabled "<STRING>";
+
+apt::ftparchive::release::patterns "<LIST>";
+apt::ftparchive::release::validtime "<INT>";
+apt::ftparchive::by-hash-keep "<INT>";
+apt::ftparchive::delinkact "<BOOL>";
+apt::ftparchive::md5 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sha1 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sha256 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sha512 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::dobyhash "<BOOL>";
+apt::ftparchive::showcachemisses "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sources::md5 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sources::sha1 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sources::sha256 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::sources::sha512 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::packages::md5 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::packages::sha1 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::packages::sha256 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::packages::sha512 "<BOOL>";
+apt::ftparchive::dobyhash "<BOOL>";
+apt::ftparchive::readonlydb "<BOOL>";
+apt::ftparchive::nooverridemsg "<BOOL>";
+apt::ftparchive::alwaysstat "<BOOL>";
+apt::ftparchive::contents "<BOOL>";
+apt::ftparchive::contentsonly "<BOOL>";
+apt::ftparchive::longdescription "<BOOL>";
+apt::ftparchive::includearchitectureall "<BOOL>";
+apt::ftparchive::architecture "<STRING>";
+apt::ftparchive::db "<STRING>";
+apt::ftparchive::sourceoverride "<STRING>";
+
+apt-helper::cat-file::compress "<STRING>";
+
+acquire::cdrom::mount "<DIR>";
+acquire::maxreleasefilesize "<INT>";
+acquire::queuehost::limit "<INT>";
+acquire::max-pipeline-depth "<INT>";
+acquire::allowinsecurerepositories "<BOOL>";
+acquire::allowweakrepositories "<BOOL>";
+acquire::allowdowngradetoinsecurerepositories "<BOOL>";
+acquire::progress::diffpercent "<BOOL>";
+acquire::gzipindexes "<BOOL>";
+acquire::indextargets::randomized "<BOOL>";
+acquire::indextargets::deb::** "<UNDEFINED>";
+acquire::indextargets::deb-src::** "<UNDEFINED>";
+acquire::progress::ignore::showerrortext "<BOOL>";
+acquire::*::dl-limit "<INT>"; // catches file: and co which do not have these
+methods::mirror::problemreporting "<STRING>";
+acquire::http::proxyautodetect "<STRING>";
+acquire::http::proxy-auto-detect "<STRING>";
+acquire::http::proxy::* "<STRING>";
+acquire::https::proxyautodetect "<STRING>";
+acquire::https::proxy-auto-detect "<STRING>";
+acquire::https::proxy::* "<STRING>";
+
+// Options used by apt-ftparchive
+dir::archivedir "<DIR>";
+dir::cachedir "<DIR>";
+dir::overridedir "<DIR>";
+filemode "<INT>";
+longdescription "<BOOL>";
+external-links "<BOOL>";
+default::contentsage "<INT>";
+default::maxcontentschange "<INT>";
+default::filemode "<INT>";
+default::longdescription "<BOOL>";
+default::translation::compress "<STRING>";
+default::contents::compress "<STRING>";
+default::sources::compress "<STRING>";
+default::packages::compress "<STRING>";
+default::sources::extensions "<STRING>";
+default::packages::extensions "<STRING>";
+treedefault::directory "<STRING>";
+treedefault::srcdirectory "<STRING>";
+treedefault::packages "<STRING>";
+treedefault::translation "<STRING>";
+treedefault::internalprefix "<STRING>";
+treedefault::contents "<STRING>";
+treedefault::contents::header "<STRING>";
+treedefault::bincachedb "<STRING>";
+treedefault::srccachedb "<STRING>";
+treedefault::sources "<STRING>";
+treedefault::filelist "<STRING>";
+treedefault::sourcefilelist "<STRING>";
+sections "<STRING>";
+architectures "<STRING>";
+binoverride "<STRING>";
+internalprefix "<STRING>";
+bincachedb "<STRING>";
+directory "<STRING>";
+packages "<STRING>";
+translation "<STRING>";
+contents "<STRING>";
+filelist "<STRING>";
+extraoverride "<STRING>";
+pathprefix "<STRING>";
+srcdirectory "<STRING>";
+sources "<STRING>";
+sourcefilelist "<STRING>";
+srcextraoverride "<STRING>";
+srccachedb "<STRING>";
+srcoverride "<STRING>";
+contents::header "<STRING>";
+packages::compress "<STRING>";
+sources::compress "<STRING>";
+contents::compress "<STRING>";
+translation::compress "<STRING>";
+sources::extensions "<STRING>";
+packages::extensions "<STRING>";
+dir::filelistdir "<STRING>";
+
+// Internal code.
+dir::dpkg::tupletable "<FILE>";
+dir::dpkg::triplettable "<FILE>";
+dir::dpkg::cputable "<FILE>";
diff --git a/doc/external-dependency-solver-protocol.txt b/doc/external-dependency-solver-protocol.txt
index 566890665..68902812c 100644
--- a/doc/external-dependency-solver-protocol.txt
+++ b/doc/external-dependency-solver-protocol.txt
@@ -229,8 +229,8 @@ field. The following fields are supported in package stanzas:
Note: the Status field present in the dpkg database must not be passed
to the external solver, as it's an internal dpkg field. Installed and
- other fields permit to encode the most relevant aspects of Status in
- communications with solvers.
+ other fields permit one to encode the most relevant aspects of Status
+ in communications with solvers.
- **Hold:** (optional, defaults to `no`). Allowed values: `yes`,
`no`. When set to `yes`, the corresponding package is marked as "on
diff --git a/doc/guide.dbk b/doc/guide.dbk
index 80937164e..dbc4f5431 100644
--- a/doc/guide.dbk
+++ b/doc/guide.dbk
@@ -22,7 +22,7 @@
<abstract>
<para>
-This document provides an overview of how to use the the APT package manager.
+This document provides an overview of how to use the APT package manager.
</para>
</abstract>
@@ -327,7 +327,7 @@ will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run.
# apt-get check
Reading Package Lists... Done
Building Dependency Tree... Done
-You might want to run apt-get -f install' to correct these.
+You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.
Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
uucp: Depends: mailx but it is not installed
diff --git a/doc/libapt-pkg2_to_3.txt b/doc/libapt-pkg2_to_3.txt
index 58e7b30cf..2806f4081 100644
--- a/doc/libapt-pkg2_to_3.txt
+++ b/doc/libapt-pkg2_to_3.txt
@@ -1,8 +1,9 @@
-libapt-pkg v2 to v3 incorperates several source-incompatible changes that
-people need to be aware of.. Many of this changes are done so that most old
-source will continue to function, but perhaps at reduced functionality.
+libapt-pkg v2 to v3 incorporates several source-incompatible changes
+that people need to be aware of.. Many of this changes are done so that
+most old source will continue to function, but perhaps at reduced
+functionality.
-* pkgDepCache is no longer self initilizing, you have to call the Init
+* pkgDepCache is no longer self initializing, you have to call the Init
method separately after constructing it. Users of pkgCacheFile do not
need to worry about this
* GetCandidateVer/etc is gone from the pkgCache. It exists only in the
diff --git a/doc/method.dbk b/doc/method.dbk
index 09ef63e8c..e5e035a2b 100644
--- a/doc/method.dbk
+++ b/doc/method.dbk
@@ -685,7 +685,7 @@ http - For HTTP servers
</orderedlist>
<para>
The two internal methods, copy and gzip, are used by the acquire code to
-parallize and simplify the automatic decompression of package files as well as
+parallelize and simplify the automatic decompression of package files as well as
copying package files around the file system. Both methods can be seen to act
the same except that one decompresses on the fly. APT uses them by generating
a copy URI that is formed identically to a file URI. The destination file is
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot
index cdb4bec40..7a9cbbc81 100644
--- a/doc/po/apt-doc.pot
+++ b/doc/po/apt-doc.pot
@@ -5,9 +5,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.4~beta1\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1386,6 +1386,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:1
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:1
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -2014,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#: apt-key.8.xml:1
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of "
"keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is "
"easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without "
"care."
@@ -6794,9 +6801,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk:1
-msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package "
-"manager."
+msgid "This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
@@ -7239,7 +7244,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index e78a7e233..76f4fc8e3 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -1933,6 +1933,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"verarbeitet nur architekturabhängige Bauabhängigkeiten. "
+"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
@@ -2828,7 +2841,7 @@ msgstr "listet vertrauenswürdige Schlüssel mit Fingerabdrücken auf."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9717,7 +9730,7 @@ msgstr "Version &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Dieses Dokument stellt eine Übersicht bereit, wie das APT-"
"Paketverwaltungsprogramm benutzt wird."
@@ -10371,7 +10384,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10388,7 +10401,7 @@ msgstr ""
"Paketlisten werden gelesen … Fertig Fertig\n"
"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut\n"
"Status-Informationen einlesen … Fertig Fertig\n"
-"Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:\n"
+"Probieren Sie „apt --fix-broken install“, um diese zu korrigieren:\n"
"Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:\n"
" 9fonts: Hängt ab: xlib6g ist aber nicht installiert\n"
" uucp: Hängt ab: mailx ist aber nicht installiert\n"
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index 1ea8259ca..cf1dfa1d9 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -2018,6 +2018,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la "
+"arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
@@ -2885,7 +2898,7 @@ msgstr "Lista las claves de confianza."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9584,7 +9597,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Este documento ofrece una introducción sobre cómo usar el gestor de paquetes "
"APT."
@@ -10218,7 +10231,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10234,7 +10247,7 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Leyendo lista de paquetes... Hecho\n"
"Creando árbol de dependencias... Hecho\n"
-"Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo.\n"
+"Tal vez quiera ejecutar 'apt --fix-broken install' para corregirlo.\n"
"Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:\n"
" 9fonts: Depende: xlib6g pero no está instalado\n"
" uucp: Depende: mailx pero no está instalado\n"
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index bc28277d5..fb29183e0 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
# Translators:
+#
# Jérôme Marant, 2000.
# Philippe Batailler, 2005.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -645,6 +646,11 @@ msgid ""
"enables some options better suited for interactive usage by default compared "
"to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
msgstr ""
+"<command>apt</command> fournit une interface en ligne de commande pour le "
+"système de gestion de paquets. Elle est conçue comme une interface "
+"utilisateur et permet certaines options plus adaptées à une utilisation "
+"interactive par défaut par rapport aux outils d'APT plus spécialisés tels "
+"que &apt-get; et &apt-cache;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.8.xml
@@ -654,6 +660,11 @@ msgid ""
"partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
"overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
msgstr ""
+"Exactement comme <command>apt</command> lui-même, cette page de manuel vise "
+"à être une interface pour l'utilisateur et ainsi elle ne mentionne que les "
+"commandes et les options les plus courantes, en partie pour ne pas répéter "
+"les informations à de multiples emplacements et en partie pour ne pas noyer "
+"le lecteur par une surabondance d'options et de détails."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
@@ -668,15 +679,14 @@ msgid ""
"package upgrades or search in and display details about all packages "
"available for installation."
msgstr ""
+"La commande <option>update</option> permet de télécharger les informations "
+"sur les paquets à partir des sources configurées. D'autres commandes "
+"agissent sur ces données, par exemple, réalisent la mise à jour de paquet ou "
+"recherchent et affichent des détails à propos de tous les paquets qui "
+"peuvent être installés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
-#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be "
-#| "installed, but existing packages will never be removed."
msgid ""
"<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
"packages currently installed on the system from the sources configured via "
@@ -685,32 +695,29 @@ msgid ""
"a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
"package isn't performed."
msgstr ""
-"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
-"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
-"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. De "
-"nouveaux paquets seront installés, mais les paquets installés ne seront "
-"jamais supprimés."
+"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les mises à jour "
+"disponibles de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
+"sources énumérées dans &sources-list;. De nouveaux paquets seront installés "
+"si cela est nécessaire pour satisfaire des dépendances, mais les paquets "
+"installés ne seront jamais supprimés. Si la mise à jour d'un paquet "
+"nécessite la suppression d'un paquet installé, la mise à jour n'est pas "
+"réalisée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
-#| "also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
-#| "package conflict."
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
"remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
"as a whole."
msgstr ""
"La commande <literal>full-upgrade</literal> remplit la même fonction que "
-"upgrade mais peut aussi supprimer des paquets installés si cela est "
-"nécessaire pour résoudre un conflit entre des paquets."
+"upgrade mais supprimera des paquets actuellement installés si cela est "
+"nécessaire pour mettre à jour le système dans son ensemble."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml apt-key.8.xml
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -720,17 +727,13 @@ msgid ""
"packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
"a minus (-) to remove it."
msgstr ""
+"La commande réalise l'action requise sur un ou plusieurs paquets spécifiés "
+"avec &regex;, &glob; ou avec la correspondance exacte. Les actions requises "
+"peuvent être remplacées pour certains paquets en ajoutant un plus (+) au nom "
+"du paquet pour l'installer et ou un moins (-) pour le supprimer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A specific version of a package can be selected for installation by "
-#| "following the package name with an equals and the version of the package "
-#| "to select. This will cause that version to be located and selected for "
-#| "install. Alternatively a specific distribution can be selected by "
-#| "following the package name with a slash and the version of the "
-#| "distribution or the Archive name (stable, testing, unstable)."
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
@@ -741,11 +744,12 @@ msgid ""
"dependencies of this package if needed to satisfy the request."
msgstr ""
"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
-"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
-"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
-"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
-"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
-"unstable)."
+"suivre son nom par un signe égal (=) et par la version du paquet à "
+"sélectionner. Autrement, on peut choisir une version spécifique en faisant "
+"suivre le nom du paquet par une barre oblique (/) et le nom de code (&debian-"
+"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) ou un nom de suite "
+"(stable, testing, unstable). Cela sélectionnera aussi cette version pour les "
+"dépendances de ce paquet si cela est nécessaire pour satisfaire la requête."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -758,23 +762,28 @@ msgid ""
"on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
"configuration stored in your home directory."
msgstr ""
+"La suppression d'un paquet entraîne la suppression de toutes les données "
+"empaquetées, mais conserve habituellement les petits fichiers (modifiés) de "
+"configuration de l'utilisateur, pour le cas où la suppression a été "
+"accidentelle. Dans ce cas, il suffira d'émettre une demande d'installation "
+"pour le paquet supprimé accidentellement pour restaurer son fonctionnement "
+"antérieur. D'autre part, on peut facilement se débarrasser de ces reliquats "
+"en appelant la commande <command>purge</command> même sur des paquets déjà "
+"supprimés. Notez que cela n'affecte aucune donnée ou configuration stockées "
+"dans votre répertoire personnel."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
-#| "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and "
-#| "are now no longer needed."
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
"now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
"were removed in the meantime."
msgstr ""
-"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
-"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'autres paquets et qui "
-"ne sont plus nécessaires."
+"La commande <literal>autoremove</literal>, supprime les paquets installés "
+"automatiquement dans le but de satisfaire les dépendances d'autres paquets "
+"et qui ne sont plus nécessaires parce que les dépendances ont changé ou "
+"parce que le ou les paquets ont été supprimés entre-temps."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -785,6 +794,12 @@ msgid ""
"mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
"command> are also never proposed for automatic removal."
msgstr ""
+"Vous devriez vérifier que la liste ne contient pas des applications que vous "
+"avez fini par apprécier, même si elles ont été installées seulement comme "
+"dépendance d'un autre paquet. Vous pouvez marquer ces paquets comme "
+"installés manuellement avec &apt-mark;. Les paquets que vous avez installés "
+"explicitement avec la commande <command>install</command> ne seront jamais "
+"proposés non plus pour une suppression automatique."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
@@ -799,6 +814,11 @@ msgid ""
"useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
"are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
msgstr ""
+"La commande <option>search</option> peut être utilisée pour rechercher le(s) "
+"terme(s) &regex; donné(s) dans la liste de paquets disponibles et affiche "
+"les paquets correspondants. Par exemple, cela peut être utile pour "
+"rechercher des paquets dotés d'une fonctionnalité particulière. Si vous "
+"recherchez un paquet qui fournit un fichier particulier, essayez &apt-file;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
@@ -809,21 +829,20 @@ msgid ""
"look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
"searching for new packages to install."
msgstr ""
+"La commande affiche des informations sur le(s) paquet(s) donné(s) y compris "
+"ses dépendances, sa taille installé et au téléchargement, les sources d’où "
+"provient le paquet, la description du contenu des paquets et bien plus "
+"encore. Cela peut être utile pour consulter ces informations avant "
+"d'autoriser &apt; à supprimer un paquet ou lors d'une recherche de nouveaux "
+"paquets à installer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.8.xml
msgid "(work-in-progress)"
-msgstr ""
+msgstr "(travail en cours)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It "
-#| "supports shell pattern for matching package names and the following "
-#| "options: <option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, "
-#| "<option>--upgradeable</option>, <option>--all-versions</option> are "
-#| "supported."
msgid ""
"<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
"command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
@@ -832,38 +851,31 @@ msgid ""
"(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
"option>) versions."
msgstr ""
-"La commande <literal>list</literal> est utilisée pour afficher une liste de "
-"paquets. Il gère les motifs du shell pour chercher les noms de paquets, "
-"ainsi que les options suivantes : <option>--installed</option>, <option>--"
-"upgradable</option>, <option>--all-versions</option>."
+"La commande <literal>list</literal> est à peu près semblable à la commande "
+"<command>dpkg-query --list</command> dans la mesure où elle peut afficher "
+"une liste de paquets qui satisfont à certains critères. Elle gère les motifs "
+"&glob; pour la correspondance des noms de paquets ainsi que des options pour "
+"afficher les versions installées <option>--installed</option>, pouvant être "
+"mises à jour <option>--upgradeable</option>, ou toutes les versions "
+"disponibles <option>--all-versions</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
-#| "provides basic sanity checks."
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
"your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
msgstr ""
"La commande <literal>edit-sources</literal> permet de modifier le fichier "
-"sources.list et fournit des vérifications de sécurité de base."
+"&sources-list; avec votre éditeur de texte préféré et fournit des "
+"vérifications de sécurité de base."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.8.xml
msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de scripts et différences avec les autres outils d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change "
-#| "the output between versions. While it tries to not break backward "
-#| "compatibility there is no guarantee for it either. All features of &apt; "
-#| "are available in &apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer "
-#| "using these commands in your scripts."
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
"behavior between versions. While it tries not to break backward "
@@ -871,11 +883,10 @@ msgid ""
"interactive use."
msgstr ""
"La ligne de commande de &apt; est conçue comme un outil pour l'utilisateur "
-"et les sorties peuvent varier selon ses versions. Bien qu'il s'efforce de ne "
-"pas casser les compatibilités ascendantes, cela ne peut pas non plus être "
-"garanti. Toutes les fonctionnalités de &apt; existent dans &apt-cache; et "
-"&apt-get; grâce aux options de APT. Il est conseillé d'utiliser ces "
-"commandes dans vos scripts."
+"et son comportement peut varier selon ses versions. Bien qu'il s'efforce de "
+"ne pas casser les compatibilités ascendantes, cela ne peut pas non plus être "
+"garanti, si une modification semble bénéfique pour une utilisation "
+"interactive."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.8.xml
@@ -887,6 +898,13 @@ msgid ""
"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
"possible."
msgstr ""
+"Toutes les fonctionnalités d'&apt; sont aussi proposées dans les outils "
+"dédiés d'APT tels que &apt-get; ou &apt-cache; &apt; modifie seulement la "
+"valeur par défaut de certaines options (voir &apt-conf; et en particulier le "
+"champ d'action Binary). Aussi vous devriez préférer l'utilisation de ces "
+"commandes (éventuellement avec certaines options complémentaires activées) "
+"dans les scripts parce qu'elles conservent autant que possible la "
+"compatibilité ascendante."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
@@ -1302,12 +1320,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-get.8.xml
msgid "(and the"
-msgstr ""
+msgstr "(et"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-get.8.xml
msgid "alias since 1.1)"
-msgstr ""
+msgstr "l'alias depuis la version 1.1)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1341,33 +1359,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays "
-#| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
-#| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
-#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
-#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url="
-#| "\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/"
-#| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for "
-#| "the version that is installed. However, you can specify the same options "
-#| "as for the <option>install</option> command."
msgid ""
"<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
"and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
"displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
"specify the same options as for the <option>install</option> command."
msgstr ""
-"<literal>changelog</literal> télécharge le journal des modifications d'un "
-"paquet et l'affiche avec <command>sensible-pager</command>. Le nom du "
-"serveur et le répertoire de base sont définis dans la variable <literal>APT::"
-"Changelogs::Server</literal> (p. ex. <ulink url=\"http://packages.debian.org/"
-"changelogs\">http://packages.debian.org/changelogs</ulink> pour Debian ou "
-"<ulink url=\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">http://changelogs."
-"ubuntu.com/changelogs</ulink> pour Ubuntu). Par défaut, c'est le journal des "
-"modifications de la version installée du paquet qui est affiché. Cependant, "
-"il est possible d'utiliser les mêmes options que pour la commande "
-"<option>install</option>."
+"<literal>changelog</literal> tente de télécharger le journal des "
+"modifications d'un paquet et l'affiche avec <command>sensible-pager</"
+"command>. Par défaut, c'est le journal des modifications de la version "
+"installée du paquet qui est affiché. Cependant, il est possible d'utiliser "
+"les mêmes options que pour la commande <option>install</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1382,6 +1384,17 @@ msgid ""
"documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
"acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
msgstr ""
+"La commande affiche par défaut une liste au format deb822 des informations "
+"sur tous les fichiers de données (ou cibles d'index) que <command>apt-get "
+"update</command> peut télécharger. Elle prend en charge une option <option>--"
+"format</option> pour modifier le format de sortie et accepte les lignes de "
+"la sortie par défaut pour filtrer les enregistrements. La commande est "
+"utilisée principalement comme interface avec les outils qui fonctionnent "
+"avec APT pour obtenir des informations comme les noms des fichiers "
+"téléchargés de telle sorte qu'ils peuvent les utiliser plutôt que de les "
+"télécharger à nouveau de leur côté. La documentation détaillée, absente ici, "
+"peut être trouvée dans le fichier &apt-acquire-additional-files; fourni par "
+"le paquet <package>apt-doc</package>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
@@ -1512,6 +1525,16 @@ msgid ""
"Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
"literal>."
msgstr ""
+"Pas d'action ; réalise une simulation des événements qui pourraient survenir "
+"sur la base de l'état du système actuel, mais ne modifie pas véritablement "
+"le système. Le verrouillage sera désactivé (<option>Debug::NoLocking</"
+"option>), ainsi l'état du système peut changer pendant que <command>apt-get</"
+"command> est exécuté. Les simulations peuvent aussi être exécutées par les "
+"utilisateurs ordinaires qui pourraient ne pas avoir accès en lecture à toute "
+"la configuration d'apt, ce qui fausse la simulation. Une annonce exprimant "
+"cet avertissement est aussi affichée par défaut pour les utilisateurs "
+"ordinaires (<option>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</option>). Élément "
+"de configuration : <literal>APT::Get::Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1550,22 +1573,17 @@ msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
msgstr ""
-"Répondre automatiquement négativement aux questions. Élément de "
+"Répondre automatiquement négativement aux questions. Élément de "
"configuration : <literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
-#| "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgid ""
"Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgstr ""
-"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
-"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
-"Upgraded</literal>."
+"Ne pas afficher la liste de tous les paquets qui doivent être mis à niveau. "
+"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1573,7 +1591,7 @@ msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
msgstr ""
-"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
+"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
msgstr ""
-"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
+"Cette commande ignore la marque « Hold » (« retenu ») d'un paquet ; par ce "
"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
@@ -1681,35 +1699,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
-#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
-#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
-#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
msgid ""
"This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
"if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
"situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
msgstr ""
-"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
-"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
-"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
-"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
-"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
-"yes</literal>."
+"Cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT continuer sans poser de "
+"questions quand il réalise un retour en arrière. Elle ne doit être utilisée "
+"que dans des circonstances très spéciales. L'utiliser peut éventuellement "
+"détruire le système ! Élément de configuration : <literal>APT::Get::allow-"
+"downgrades</literal>. Introduite dans APT 1.1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
-#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
-#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
-#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
@@ -1718,21 +1721,14 @@ msgid ""
"Introduced in APT 1.1."
msgstr ""
"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
-"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
-"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
-"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
-"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
-"yes</literal>."
+"continuer sans poser de questions quand il supprime des paquets essentiels. "
+"Cette option ne doit être utilisée que dans des circonstances très "
+"spéciales. L'utiliser peut éventuellement détruire le système ! Élément de "
+"configuration : <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
+"Introduite dans APT 1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
-#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
-#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
-#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
@@ -1741,21 +1737,14 @@ msgid ""
"literal>. Introduced in APT 1.1."
msgstr ""
"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
-"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
-"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
-"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
-"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
-"yes</literal>."
+"continuer sans poser de questions quand il modifie des paquets retenus. "
+"(« hold »). Cette option ne doit être utilisée que dans des circonstances "
+"très spéciales. L'utiliser peut éventuellement détruire le système ! Élément "
+"de configuration : <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</literal>. "
+"Introduite dans APT 1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
-#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
-#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
-#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1769,8 +1758,11 @@ msgstr ""
"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
-"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
-"yes</literal>."
+"éventuellement détruire le système ! Élément de configuration : "
+"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. Cette option est obsolète et "
+"remplacée par <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-"
+"essential</option>, et <option>--allow-change-held-packages</option> dans "
+"APT 1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1939,6 +1931,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Ne traiter que les dépendances de construction indépendantes de "
+"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Indep-Only</"
+"literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -1946,6 +1948,14 @@ msgid ""
"should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
msgstr ""
+"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; ne le "
+"signale pas à l'utilisateur. Cette option peut être utile si on travaille "
+"avec des dépôts locaux, mais cela représente un risque considérable si "
+"l'authenticité des données n'est pas assurée d'une autre manière par "
+"l'utilisateur lui-même. L'utilisation de l'option <option>Trusted</option> "
+"pour les entrées de &sources-list; devrait être habituellement préférée à ce "
+"remplacement global. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
+"AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1956,6 +1966,11 @@ msgid ""
"concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
"AllowInsecureRepositories</literal>."
msgstr ""
+"Interdire la commande update pour obtenir des données non vérifiables des "
+"sources configurées. APT échouera si la commande update vise des dépôts sans "
+"signatures cryptographiques valables. Voir aussi &apt-secure; pour plus de "
+"détails sur le concept et ses implications. Élément de configuration : "
+"<literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
@@ -1980,6 +1995,9 @@ msgid ""
"multiple files. See <option>--with-source</option> description in &apt-"
"cache; for further details."
msgstr ""
+"Ajoute le fichier donné comme source de méta-données. La commande peut être "
+"répétée pour ajouter de multiples fichiers. Voir la description de l'option "
+"<option>--with-source</option> dans &apt-cache; pour plus de détails."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
@@ -2014,12 +2032,6 @@ msgstr "recherche dans le cache d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
-#| "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state "
-#| "of the system but does provide operations to search and generate "
-#| "interesting output from the package metadata."
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -2033,7 +2045,12 @@ msgstr ""
"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
-"desquelles il extrait les informations intéressantes."
+"desquelles il extrait les informations intéressantes. Les métadonnées sont "
+"obtenues et mises à jour avec la commande update d'<command>apt-get</"
+"command> par exemple, et peuvent donc être périmées si la dernière mise à "
+"jour est trop ancienne, mais en contrepartie <command>apt-cache</command> "
+"fonctionne indépendamment de la disponibilité des sources configurées (par "
+"exemple hors ligne)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2212,22 +2229,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
-#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
-#| "the number of total package names. If more than one distribution is being "
-#| "accessed (for instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be "
-#| "considerably larger than the number of total package names."
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
"instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
"larger than the number of total package names."
msgstr ""
-"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
-"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
-"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
+"<literal>Total distinct</literal> versions est le nombre de versions de "
+"paquets trouvées dans le cache. Quand on accède à plus d'une distribution "
"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
@@ -2242,11 +2251,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
-#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-#| "records that declare the name to be a binary package."
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2255,7 +2259,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
-"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
+"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires. "
+"Utilisez l'option <option>--only-source</option> pour n'afficher que le nom "
+"des paquets source."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2302,16 +2308,6 @@ msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
-#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It "
-#| "searches the package names and the descriptions for an occurrence of the "
-#| "regular expression and prints out the package name and the short "
-#| "description, including virtual package names. If <option>--full</option> "
-#| "is given then output identical to <literal>show</literal> is produced for "
-#| "each matched package, and if <option>--names-only</option> is given then "
-#| "the long description is not searched, only the package name is."
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2327,9 +2323,10 @@ msgstr ""
"Elle cherche une occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans "
"les descriptions puis elle affiche le nom du paquet et sa description "
"courte. Quand l'option <option>--full</option> est fournie, la sortie est "
-"identique à <literal>show</literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--"
-"names-only</option> ne recherche pas la chaîne dans les descriptions longues "
-"mais seulement dans les noms de paquets."
+"identique à <literal>show</literal> pour chaque paquet ; quand l'option "
+"<option>--names-only</option> est fournie, la recherche ne porte pas sur les "
+"descriptions longues, mais seulement sur les noms de paquets et les paquets "
+"fournis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2538,13 +2535,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
-#| "literal> print all dependencies. This can be tweaked with these flags "
-#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></"
-#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
msgid ""
"Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2552,7 +2542,7 @@ msgid ""
"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
"Cache::ShowRecommends</literal>."
msgstr ""
-"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
+"Par défaut, <command>depends</command> et <command>rdepends</command> "
"affichent toutes les dépendances. Ce comportement peut être modifié avec ces "
"réglages qui omettront le type de dépendance indiqué. Élément de "
"configuration : <literal>APT::Cache::Show<replaceable>TypeDépendance</"
@@ -2568,6 +2558,14 @@ msgid ""
"package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
"Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
msgstr ""
+"Par défaut, <command>depends</command> et <command>rdepends</command> "
+"n'affichent que les dépendances indiquées explicitement dans les "
+"métadonnées. Avec ce marqueur, ils afficheront aussi les dépendances "
+"ajoutées de façon implicite basées sur les données rencontrées. Par exemple, "
+"un message <literal>Conflicts: foo</literal> exprime de façon implicite que "
+"ce paquet est aussi en conflit avec le paquet foo de n'importe quelle autre "
+"architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
+"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2611,17 +2609,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only search on the package names, not the long descriptions. "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgid ""
"Only search on the package and provided package names, not the long "
"descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgstr ""
-"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
-"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
-"NamesOnly</literal>."
+"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et de paquets fournis, "
+"pas sur les descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::"
+"Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2666,6 +2660,13 @@ msgid ""
"literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
"directories. Files are matched based on their name only, not their content!"
msgstr ""
+"Ajoute le fichier donné comme source de métadonnées. La commande peut être "
+"répétée pour ajouter de multiples fichiers. Actuellement, les "
+"fichiers<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*."
+"changes</literal>, <literal>Sources</literal> et <literal>Packages</"
+"literal>, aussi bien que les répertoires de paquets source sont pris en "
+"charge. Les correspondances de fichier sont basées sur leur nom seulement et "
+"non sur leur contenu !"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2676,19 +2677,21 @@ msgid ""
"name of your choice with the last character being an underscore "
"(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
msgstr ""
+"Les <literal>Sources</literal> et <literal>Packages</literal> peuvent être "
+"compressés dans n'importe quel format qu'APT prend en charge à condition "
+"qu'ils portent la bonne extension. Si vous avez besoin de stocker plusieurs "
+"de ces fichiers dans un seul répertoire, vous pouvez ajouter comme préfixe "
+"le nom que vous voulez pourvu que le dernier caractère soit un tiret bas "
+"(« <literal>_</literal> »). Exemple : mon.exemple_Packages.xz"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
-#| "SortPkgs::Source</literal>."
msgid ""
"Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;). "
"Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
msgstr ""
-"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
-"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
+"Veuillez noter que ces sources sont traitées comme fiables (voir &apt-"
+"secure;). Élément de configuration : <literal>APT::Sources::With</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-cache.8.xml
@@ -2730,11 +2733,20 @@ msgid ""
"whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
"to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
msgstr ""
+"Notez que si vous souhaitez utiliser <command>apt-key</command>, "
+"l'installation complémentaire de la suite GNU Privacy Guard (paquet "
+"<package>gnupg</package>) est requise. Pour cette raison uniquement, "
+"l'utilisation programmée (en particulier dans les scripts des responsables "
+"des paquets !) est fortement déconseillée. En outre, le format de sortie de "
+"toutes les commandes est indéfini et de plus il peut changer, et il change "
+"réellement chaque fois que les commandes sous-jacentes changent. "
+"<command>apt-key</command> essaiera de détecter un tel usage et, dans ces "
+"cas, enverra des alertes sur l'erreur standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
msgid "Supported keyring files"
-msgstr ""
+msgstr "Trousseaux de clés pris en charge"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2745,6 +2757,14 @@ msgid ""
"keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
"should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
msgstr ""
+"apt-key ne prend en charge que le format binaire OpenPGP (connu aussi sous "
+"le nom de « trousseau de clés public GPG ») dans les fichiers avec "
+"l'extension « <literal>gpg</literal> », et pas le format de base de données "
+"Keybox, introduit comme format par défaut pour les fichiers de trousseau de "
+"clés dans les versions les plus récentes de &gpg;. Les fichiers binaires de "
+"trousseau de clés destinés à être utilisés dans toutes les versions d'apt "
+"devraient donc toujours être créés avec la commande <command>gpg --export</"
+"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2754,6 +2774,10 @@ msgid ""
"with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
"with <command>gpg --armor --export</command>."
msgstr ""
+"Autrement, si tous les systèmes susceptibles d'utiliser le trousseau de clés "
+"créé disposent d'une version d'apt >= 1.4, il est possible d'utiliser plutôt "
+"le format ASCII-Armored, avec l'extension « <literal>asc</literal> », qui "
+"peut être créé par la commande <command>gpg --armor --export</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
@@ -2778,6 +2802,10 @@ msgid ""
"verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
"otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
msgstr ""
+"Il est primordial de vérifier que les clés ajoutées manuellement avec "
+"<command>apt-key</command> appartiennent bien au propriétaire des dépôts "
+"comme elles le prétendent, sinon l'infrastructure de &apt-secure; est "
+"complètement compromise."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2787,6 +2815,11 @@ msgid ""
"directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
"\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
msgstr ""
+"<emphasis>Attention</emphasis> : plutôt que d'utiliser cette commande, un "
+"trousseau de clés peut être placé directement dans le répertoire <filename>/"
+"etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> avec un nom descriptif et soit "
+"« <literal>gpg</literal> » soit « <literal>asc</literal> » comme extension "
+"de fichier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2805,24 +2838,28 @@ msgstr "Afficher toutes les clés fiables sur la sortie standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "List trusted keys."
msgid "List trusted keys with fingerprints."
-msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
+msgstr "Afficher la liste des clés fiables avec leurs empreintes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
+"Passer des options avancées à gpg. Avec <command>adv --recv-key</command>, "
+"il est possible par exemple de télécharger une clé directement d'un serveur "
+"de clé dans l'ensemble de clés fiables. Veuillez noter qu'il n'y a "
+"<emphasis>aucune</emphasis> vérification réalisée, aussi, il peut être "
+"facile de compromettre complètement l'infrastructure &apt-secure;, si la "
+"commande est utilisée sans précaution."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-key.8.xml
msgid "(deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "(obsolète)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2847,6 +2884,12 @@ msgid ""
"<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
"and removing files for maintainers and users alike."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'une distribution n'a pas besoin et, en fait, ne devrait "
+"plus utiliser cette commande et plutôt charger directement les fichiers de "
+"trousseau de clés dans le répertoire <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</"
+"filename> parce que cela évite une dépendance à <package>gnupg</package> et "
+"qu'il est plus facile pour les responsables et les utilisateurs de gérer les "
+"clés en ajoutant ou en retirant simplement des fichiers."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2905,7 +2948,7 @@ msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-mark.8.xml
msgid "show, set and unset various settings for a package"
-msgstr ""
+msgstr "affiche, définit ou redéfinit divers paramètres d'un paquet"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -2917,22 +2960,21 @@ msgid ""
"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
"command>."
msgstr ""
+"La commande <command>apt-mark</command> peut être utilisée comme interface "
+"unique pour diverses configurations d'un paquet, par exemple pour le marquer "
+"comme installé automatiquement ou manuellement, ou pour modifier les "
+"sélections de <command>dpkg</command> telles que <option>hold</option> "
+"<option>install</option> <option>deinstall</option> et <option>purge</"
+"option> qui sont suivies par exemple par les commandes <command>apt-get "
+"dselect-upgrade</command> ou <command>aptitude</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-mark.8.xml
msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets installés automatiquement et manuellement"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
-#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
-#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
-#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
-#| "packages, they will be removed by e.g. <command>apt-get</command> or "
-#| "<command>aptitude</command>."
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2944,10 +2986,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que par voie de "
"dépendances d'autres paquets sont installés, ces paquets sont marqués comme "
-"ayant été automatiquement installés. Une fois que ces paquets "
-"automatiquement installés ne sont plus liés à un paquet existant, ils seront "
-"supprimés par un appel à <command>apt-get</command> ou <command>aptitude</"
-"command>."
+"ayant été automatiquement installés, tandis que le paquet que vous avez "
+"installé explicitement est marqué comme manuellement installé. Une fois que "
+"ces paquets automatiquement installés ne sont plus liés à un paquet installé "
+"manuellement, ils ne seront plus considérés comme nécessaires et "
+"<command>apt-get</command> ou <command>aptitude</command>, par exemple, "
+"proposeront au moins de les supprimer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -3012,22 +3056,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-mark.8.xml
msgid "Prevent Changes for a Package"
-msgstr ""
+msgstr "Empêcher les modifications d'un paquet"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
-#| "installed, which will prevent the package from being automatically "
-#| "removed if no other packages depend on it."
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
msgstr ""
-"<literal>manual</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
-"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
-"aucun autre paquet n'en dépend."
+"<literal>hold</literal> permet de marquer un paquet comme retenu, ce qui "
+"empêchera qu'il soit installé, mis à jour ou supprimé automatiquement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -3035,9 +3073,8 @@ msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
msgstr ""
-"<literal>unhold</literal> est utilisé pour supprimer l'état "
-"« hold » (conservé) d'un paquet afin de permettre toute action qui y est "
-"liée."
+"<literal>unhold</literal> est utilisé pour supprimer l'état "
+"« hold » (retenu) d'un paquet afin de permettre toute action qui y est liée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -3045,13 +3082,13 @@ msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
msgstr ""
-"<literal>showhold</literal> permet d'afficher la liste des paquets conservés "
+"<literal>showhold</literal> permet d'afficher la liste des paquets retenus "
"de manière analogue aux commandes de même type."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-mark.8.xml
msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer des paquets pour Install, Remove et Purge"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -3065,6 +3102,16 @@ msgid ""
"<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
"called dpkg selections can be found in &dpkg;."
msgstr ""
+"Certains frontaux comme <command>apt-get dselect-upgrade</command> peuvent "
+"être utilisés pour appliquer des modifications, préalablement programmées, "
+"de l'état d'installation de paquets. Ces modifications peuvent être "
+"programmées avec les commandes <option>install</option>, <option>remove</"
+"option> (connue aussi sous le nom de <option>deinstall</option>) et "
+"<option>purge</option>. Les paquets faisant l'objet d'une sélection "
+"particulière peuvent être affichés respectivement avec les options "
+"<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> et "
+"<option>showpurge</option>. Vous trouverez plus d'information sur ce que "
+"l'on appelle les sélections de dpkg dans &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-mark.8.xml
@@ -3082,12 +3129,6 @@ msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
-#| "signature checking of the Release file for all archives. This ensures "
-#| "that packages in the archive can't be modified by people who have no "
-#| "access to the Release file signing key."
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
@@ -3099,7 +3140,9 @@ msgstr ""
"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
-"la clé de la signature du fichier Release."
+"la clé de la signature du fichier Release. À partir de la version 1.1, "
+"<command>apt</command> exige que les dépôts fournissent des informations "
+"récentes d'authentification pour une utilisation libre du dépôt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3110,6 +3153,12 @@ msgid ""
"ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
"request includes a package from such an unauthenticated archive."
msgstr ""
+"Si une archive possède un fichier Release non signé ou pas de fichier "
+"Release du tout, les versions actuelles d'APT refuseront par défaut d'en "
+"télécharger des données dans les opérations <command>update</command>. Même "
+"si un frontal tel que &apt-get; est forcé de télécharger, il demandera une "
+"confirmation explicite si une installation inclut un paquet d'une archive "
+"non authentifiée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3122,6 +3171,14 @@ msgid ""
"AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
"no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
msgstr ""
+"Comme exception temporaire, &apt-get; (pas &apt; !) émet seulement une mise "
+"en garde s'il rencontre des archives non authentifiées pour accorder une "
+"période de grâce un peu plus longue à cette modification affectant la "
+"compatibilité ascendante. Cette exception disparaîtra dans les futures "
+"versions et vous pouvez renoncer à ce délai de grâce en configurant l'option "
+"<option>Binary::apt-get::Acquire::AllowInsecureRepositories</option> à "
+"<literal>false</literal> ou en passant l'option <option>--no-allow-insecure-"
+"repositories</option> sur la ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3136,6 +3193,16 @@ msgid ""
"disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
"detailed in &sources-list;."
msgstr ""
+"Vous pouvez contraindre les clients APT à n'émettre que des avertissements "
+"en configurant l'option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> "
+"à <literal>true</literal>. L'option <literal>allow-insecure=yes</literal> de "
+"&sources-list; peut aussi permettre à des dépôts individuels d'être non "
+"sécurisés. Veuillez noter que les dépôts non sécurisés sont fortement "
+"déconseillés et toutes les options pour contraindre APT à continuer à les "
+"prendre en charge devront être éventuellement supprimées. Les utilisateurs "
+"disposent aussi de l'option <option>Trusted</option> pour désactiver même "
+"les avertissements, mais il faut être sûr de comprendre ses implications "
+"détaillées dans &sources-list;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3148,38 +3215,34 @@ msgid ""
"<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
"list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
msgstr ""
+"Un dépôt qui auparavant était authentifié, mais qui perdrait cet état lors "
+"d'une opération <command>update</command> envoie un message d'erreur à tous "
+"les clients d'APT quelle que soit l'option d'autoriser ou d'interdire "
+"l'utilisation de dépôts non sécurisés. L'erreur peut être contournée par le "
+"réglage supplémentaire de <option>Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> à <literal>true</literal>, ou, "
+"pour des dépôts individuels avec l'option <literal>allow-downgrade-to-"
+"insecure=yes</literal> de &sources-list;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package front-ends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this "
-#| "new authentication feature."
msgid ""
"Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
"and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
"<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
msgstr ""
-"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
-"fonction de certification."
+"Attention : toutes les interfaces de gestion de paquets comme &apt-get;, "
+"&aptitude; et &synaptic; possèdent cette fonction de certification, aussi "
+"cette page de manuel utilise <literal>APT</literal> pour se référer à "
+"l'ensemble d'entre elles, pour des raisons de simplicité."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "Trusted archives"
msgid "Trusted Repositories"
-msgstr "Trusted archives"
+msgstr "Archives de confiance"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
-#| "several steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
-#| "chain; trusting an archive does not mean that you trust its packages not "
-#| "to contain malicious code, but means that you trust the archive "
-#| "maintainer. It's the archive maintainer's responsibility to ensure that "
-#| "the archive's integrity is preserved."
msgid ""
"The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -3188,12 +3251,12 @@ msgid ""
"archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
"is preserved."
msgstr ""
-"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
-"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
-"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
-"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
-"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
-"en sorte que l'archive soit fiable."
+"D'une archive APT jusqu'à l'utilisateur, la chaîne de confiance se construit "
+"en plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. "
+"Faire confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle "
+"contient sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites "
+"confiance au responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de "
+"l'archive de faire en sorte que l'archive soit fiable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3210,14 +3273,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new "
-#| "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
-#| "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in "
-#| "the Debian Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). "
-#| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
-#| "established procedures to ensure the identity of the key holder."
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
"package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
@@ -3227,13 +3282,15 @@ msgid ""
"established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
"procedures exist in all Debian-based distributions."
msgstr ""
-"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
-"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
-"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
-"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
-"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
-"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
-"l'identité des propriétaires de la clé."
+"La chaîne de confiance dans Debian commence, par exemple, quand un "
+"responsable de paquet envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un "
+"paquet dans l'archive. Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec "
+"la clé d'un responsable qui se trouve dans un des trousseaux des "
+"responsables de paquet Debian (disponibles dans le paquet debian-keyring). "
+"Les clés des responsables de paquet sont signées par d'autres responsables, "
+"suivant des procédures préétablies pour s'assurer de l'identité des "
+"propriétaires de la clé. Des procédures similaires existent dans toutes les "
+"distributions basées sur Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3307,12 +3364,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, it does not defend against a compromise of the Debian master "
-#| "server itself (which signs the packages) or against a compromise of the "
-#| "key used to sign the Release files. In any case, this mechanism can "
-#| "complement a per-package signature."
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
"(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
@@ -3320,8 +3371,8 @@ msgid ""
"signature."
msgstr ""
"Cependant cette méthode ne protège pas contre une compromission du serveur "
-"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
-"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
+"principal lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la "
+"clé qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
"signature des paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -3331,22 +3382,18 @@ msgstr "Configuration utilisateur"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys "
-#| "used by apt. It can be used to add or remove keys, although an "
-#| "installation of this release will automatically contain the default "
-#| "Debian archive signing keys used in the Debian package repositories."
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
"as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
"archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
msgstr ""
-"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
-"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
-"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
-"Debian et les différents répertoires de paquets."
+"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par APT pour faire "
+"confiance aux dépôts s'appelle <command>apt-key</command>. Il peut ajouter "
+"ou supprimer des clés aussi bien que lister les clés de confiance. Il est "
+"possible de limiter la capacité pour une ou plusieurs clés de signer telle "
+"ou telle archive avec l'option <option>Signed-By</option> dans &sources-"
+"list;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3356,6 +3403,10 @@ msgid ""
"<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
"added."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'une installation par défaut possède toutes les clés pour "
+"obtenir en toute sécurité des paquets des dépôts par défaut, aussi, bricoler "
+"avec <command>apt-key</command> n'est nécessaire que si vous souhaitez "
+"ajouter des dépôts tiers."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3412,11 +3463,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-secure.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users "
-#| "will know what key they need to import in order to authenticate the files "
-#| "in the archive."
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3426,7 +3472,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>publier l'empreinte de la clé</emphasis>. Ainsi les utilisateurs "
"de votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour "
-"authentifier les fichiers de l'archive."
+"authentifier les fichiers de l'archive. Le mieux est de diffuser sa clé dans "
+"son propre paquet de trousseau comme le fait &keyring-distro; avec &keyring-"
+"package; pour ensuite distribuer automatiquement les mises à jour et les "
+"transitions de clés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3438,6 +3487,13 @@ msgid ""
"included in another archive users already have configured (like the default "
"repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
msgstr ""
+"<emphasis>fournir les instructions pour ajouter l'archive et la clé</"
+"emphasis>. Si les utilisateurs ne peuvent récupérer de façon sûre votre clé, "
+"la chaîne de confiance décrite plus haut est rompue. La façon d'aider les "
+"utilisateurs à ajouter votre clé de l'archive dépend de l'archive et de "
+"l'audience cible : cela va d'un paquet de trousseau inclus dans une autre "
+"archive que des utilisateurs ont déjà configurée (comme les dépôts par "
+"défaut de leur distribution) à la mobilisation du web de confiance."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3446,8 +3502,8 @@ msgid ""
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
"above."
msgstr ""
-"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
-"les deux premières étapes."
+"Chaque fois que le contenu de l'archive change, (suppression ou ajout de "
+"nouveaux paquets) le responsable doit refaire les deux premières étapes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml
@@ -3858,6 +3914,8 @@ msgid ""
"all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
"the root of the tree."
msgstr ""
+"toutes les options définie dans le sous-arbre binaire de configuration "
+"spécifique sont déplacées à la racine de l'arbre."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4112,7 +4170,7 @@ msgid ""
"are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
msgstr ""
"Toutes les architectures gérées par le système. Par exemple, les processeurs "
-"qui mettent en oeuvre le jeu d'instructions <literal>amd64</literal> (aussi "
+"qui mettent en œuvre le jeu d'instructions <literal>amd64</literal> (aussi "
"appelé <literal>x86-64</literal>) peuvent exécuter des binaires compilés "
"pour le jeu d'instructions<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>). "
"Cette liste est utilisé pour récupérer des fichiers et analyser les listes "
@@ -4133,6 +4191,15 @@ msgid ""
"pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
"parameters for compression and uncompression:"
msgstr ""
+"Ce champ d'action (« scope ») définit quels formats de compression sont "
+"gérés, comment la compression et la décompression peuvent être réalisées si "
+"ce format n'est pas pris en charge directement dans APT et une indication du "
+"coût d'une compression dans ce format. Dans cet exemple, le paragraphe "
+"suivant de la configuration permettra à APT de télécharger, décompresser, "
+"créer et stocker des fichiers avec l'extension de fichier à bas coût "
+"<literal>.reversed</literal> qu'il passera à la commande <command>rev</"
+"command> sans paramètre supplémentaire en ligne de commande pour la "
+"compression et la décompression :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4147,6 +4214,14 @@ msgid ""
"\tCost \"10\";\n"
"};\n"
msgstr ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4391,16 +4466,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
-#| "validation an expiration date prevents replay attacks over a long "
-#| "timescale, and can also for example help users to identify mirrors that "
-#| "are no longer updated - but the feature depends on the correctness of the "
-#| "clock on the user system. Archive maintainers are encouraged to create "
-#| "Release files with the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they "
-#| "don't or a stricter value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> "
-#| "option below can be used."
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -4419,20 +4484,14 @@ msgstr ""
"jour. Cependant, cette fonctionnalité a besoin que l'horloge du système soit "
"à jour. Les gestionnaires d'archives devraient créer des fichiers Release "
"comportant l'en-tête <literal>Valid-Until</literal>. Cependant, si cet en-"
-"tête est absent, la valeur du paramètre <literal>Max-ValidTime</literal> est "
-"alors utilisée."
+"tête est absent, ou si une valeur plus stricte est désirée, la valeur du "
+"paramètre <literal>Max-ValidTime</literal> est alors utilisée. L'option "
+"<option>Check-Valid-Until</option> des entrées de &sources-list; devrait "
+"être préférée pour désactiver sélectivement la vérification plutôt que "
+"d'utiliser ce remplacement global."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
-#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
-#| "file should be considered valid. If the Release file itself includes a "
-#| "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used "
-#| "as the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which "
-#| "stands for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by "
-#| "appending the label of the archive to the option name."
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4445,24 +4504,18 @@ msgid ""
"Until-Max</option> option there."
msgstr ""
"Durée maximale (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est "
-"considéré comme valable, à partir du moment de sa création. Si ce fichier "
-"lui-même comporte un en-tête la plus ancienne des deux dates est utilisée "
-"comme date d'expiration. La valeur par défaut (<literal>0</literal>) "
-"signifie « valable éternellement ». Un réglage spécifique pour une archive "
-"donnée peut être défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de "
-"l'option."
+"considéré comme valable, à partir du moment de sa création (tel que cela est "
+"indiqué dans l'en-tête <literal>Date</literal>). Si ce fichier lui-même "
+"comporte un en-tête <literal>Valid-Until</literal> la plus ancienne des deux "
+"dates est utilisée comme date d'expiration. La valeur par défaut "
+"(<literal>0</literal>) signifie « valable éternellement ». Un réglage "
+"spécifique pour une archive donnée peut être défini en ajoutant l'étiquette "
+"de l'archive au nom de l'option. De préférence, le même résultat peut être "
+"obtenu pour des entrées particulières de &sources-list; en utilisant ici "
+"l'option <option>Valid-Until-Max</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
-#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
-#| "file should be considered valid. Use this if you need to use a seldom "
-#| "updated (local) mirror of a more frequently updated archive with a "
-#| "<literal>Valid-Until</literal> header instead of completely disabling the "
-#| "expiration date checking. Archive specific settings can and should be "
-#| "used by appending the label of the archive to the option name."
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4475,21 +4528,19 @@ msgid ""
"Until-Min</option> option there."
msgstr ""
"Durée minimale (en secondes) pendant laquelle un fichier Release est "
-"considéré comme valable, à partir du moment de sa création. Il est conseillé "
-"d'utiliser ce réglage si vous utilisez un miroir mis à jour ponctuellement "
-"(par exemple un miroir local) d'une archive mise à jour plus fréquemment "
-"avec un en-tête <literal>Valid-Until</literal> plutôt que de désactiver "
-"complètement le contrôle des dates d'expiration. Un réglage spécifique pour "
-"une archive donnée peut être défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au "
-"nom de l'option."
+"considéré comme valable, à partir du moment de sa création (tel que cela est "
+"indiqué dans l'en-tête <literal>Date</literal>). Il est conseillé d'utiliser "
+"ce réglage si vous utilisez un miroir mis à jour ponctuellement (par exemple "
+"un miroir local) d'une archive mise à jour plus fréquemment avec un en-tête "
+"<literal>Valid-Until</literal> plutôt que de désactiver complètement le "
+"contrôle des dates d'expiration. Un réglage spécifique pour une archive "
+"donnée peut être défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de "
+"l'option. De préférence, le même résultat peut être obtenu pour des entrées "
+"particulières de &sources-list; en utilisant ici l'option <option>Valid-"
+"Until-Min</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
-#| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. "
-#| "True by default."
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -4498,7 +4549,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
"literal> pour les index (par exemple les fichiers <filename>Packages</"
-"filename>), plutôt que de les télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
+"filename>), plutôt que de les télécharger entièrement. Par défaut à "
+"« true ». De préférence, cela peut être défini pour des entrées "
+"particulières de &sources-list; ou des fichiers d'index en utilisant ici "
+"l'option <option>PDiffs</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4521,11 +4575,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
-#| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. "
-#| "True by default."
msgid ""
"Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
"expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
@@ -4534,9 +4583,14 @@ msgid ""
"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
"the <option>By-Hash</option> option there."
msgstr ""
-"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
-"literal> pour les index (par exemple les fichiers <filename>Packages</"
-"filename>), plutôt que de les télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
+"Essayer de télécharger les index avec un URI construit à partir de la somme "
+"de hachage du fichier attendu plutôt que de les télécharger à partir d'un "
+"nom de fichier stable bien connu. Par défaut à « true », mais "
+"automatiquement désactivé si la source n'indique pas sa prise en charge. Son "
+"utilisation peut être forcée avec la valeur spéciale « force ». De "
+"préférence, cela peut être défini pour des entrées particulières de &sources-"
+"list; ou des fichiers d'index en utilisant ici l'option <option>By-Hash</"
+"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4572,7 +4626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
-"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
+"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4586,7 +4640,7 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"<literal>http::Proxy</literal> est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
-"défaut pour les URI HTTP. Il se présente sous la forme standard : "
+"défaut pour les URI HTTP. Il se présente sous la forme standard : "
"<literal>http://[[utilisateur][:mot_de_passe]@]hôte[:port]/</literal>. On "
"peut spécifier un mandataire particulier par hôte distant en utilisant la "
"syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;</literal>. Le mot-clé spécial "
@@ -4627,15 +4681,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
-#| "to enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be "
-#| "beneficial e.g. on high-latency connections. It specifies how many "
-#| "requests are sent in a pipeline. Previous APT versions had a default of "
-#| "10 for this setting, but the default value is now 0 (= disabled) to avoid "
-#| "problems with the ever-growing amount of webservers and proxies which "
-#| "choose to not conform to the HTTP/1.1 specification."
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4648,11 +4693,11 @@ msgstr ""
"Le réglage <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> permet "
"d'utiliser l'enchaînement HTTP (« HTTP pipelining », RFC 2616 section "
"8.1.2.2) ce qui peut être utile par exemple avec des connexions à latence "
-"élevée. Il indique le nombre de requêtes envoyées dans le tuyau. Les "
-"versions précédentes d'APT utilisaient une valeur de 10 pour ce réglage. "
-"Cette valeur est désormais égale à 0 (désactivé) pour éviter des problèmes "
-"avec le nombre en constante augmentation de serveurs web et de mandataires "
-"qui ne respectent pas la norme HTTP/1.1."
+"élevée. Il indique le nombre de requêtes envoyées dans le tuyau. APT tente "
+"de détecter et de contourner les serveurs web et les mandataires qui se "
+"comportent mal à l'exécution, mais si vous savez que vos serveurs ne "
+"respectent pas la norme HTTP/1.1, l'enchaînement peut être désactivé en "
+"définissant cette valeur à 0. Il est activé par défaut avec une valeur de 10."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4693,17 +4738,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to "
-#| "specify an external command to discover the http proxy to use. Apt "
-#| "expects the command to output the proxy on stdout in the style "
-#| "<literal>http://proxy:port/</literal>. This will override the generic "
-#| "<literal>Acquire::http::Proxy</literal> but not any specific host proxy "
-#| "configuration set via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. "
-#| "See the &squid-deb-proxy-client; package for an example implementation "
-#| "that uses avahi. This option takes precedence over the legacy option name "
-#| "<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
@@ -4720,13 +4754,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'option <literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> peut être "
"utilisée pour indiquer une commande externe pour découvrir le mandataire "
-"HTTP à utiliser. Apt s'attend à ce que la commande sorte le mandataire sur "
-"la sortie standard dans le style <literal>http://proxy:port/</literal>. Cela "
-"annulera le <literal>Acquire::http::Proxy</literal> générique, mais pas une "
-"configuration spécifique de mandataire hôte établie par <literal>Acquire::"
-"http::Proxy::$HOST</literal>. Voir le paquet &squid-deb-proxy-client; pour "
-"un exemple d'implémentation qui utilise avahi. Cette option l'emporte sur "
-"l'ancien nom d'option <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"HTTP à utiliser. Le premier et seul paramètre est un URI indiquant l'hôte à "
+"contacter pour permettre une configuration propre à l'hôte. Apt s'attend à "
+"ce que la commande indique le mandataire sur la sortie standard dans le "
+"style <literal>http://proxy:port/</literal> ou le mot <literal>DIRECT</"
+"literal> si aucun mandataire ne doit être utilisé. Aucune sortie indique que "
+"le mandataire générique doit être utilisé. Notez que l'auto-détection ne "
+"sera pas exécutée si une configuration spécifique de mandataire hôte a déjà "
+"été établie par <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. Voir le "
+"paquet &squid-deb-proxy-client; pour un exemple d'implémentation qui utilise "
+"avahi. Cette option l'emporte sur l'ancien nom d'option "
+"<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4773,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
-"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
+"détermine quelle clé privée doit être utilisée pour l'authentification du "
"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes "
"<literal>TLSv1</literal> ou <literal>SSLv3</literal>."
@@ -4908,15 +4946,6 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
-#| "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
-#| "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
-#| "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
-#| "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
-#| "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
-#| "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4929,11 +4958,13 @@ msgstr ""
"Cette option indique la liste des types de compression comprises par les "
"méthodes d'acquisition. Des fichiers comme <filename>Packages</filename> "
"peuvent être disponibles dans divers formats de compression. Par défaut, les "
-"méthodes d'acquisition décompressent les fichiers compressés avec "
-"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> et <command>gzip</"
-"command>. Ce réglage permet d'ajouter à la volée des formats supplémentaires "
-"ou de modifier la méthode utilisée. La syntaxe à utiliser est : <placeholder "
-"type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"méthodes d'acquisition décompressent et recompressent dans beaucoup de "
+"formats courants les fichiers compressés comme avec <command>xz</command> et "
+"<command>gzip</command> ; ce champ d'action permet de rechercher les formats "
+"pris en charge ou de les modifier, et l'ajout de prise en charge de formats "
+"supplémentaires est aussi possible (voir aussi <option>APT::Compressor</"
+"option>). La syntaxe à utiliser est : <placeholder type=\"synopsis\" id="
+"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
#: apt.conf.5.xml
@@ -4949,21 +4980,6 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in "
-#| "which order the acquire system will try to download the compressed files. "
-#| "The acquire system will try the first and proceed with the next "
-#| "compression type in this list on error, so to prefer one over the other "
-#| "type simply add the preferred type first - default types not already "
-#| "added will be implicitly appended to the end of the list, so e.g. "
-#| "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> can be used to prefer "
-#| "<command>gzip</command> compressed files over <command>bzip2</command> "
-#| "and <command>lzma</command>. If <command>lzma</command> should be "
-#| "preferred over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the "
-#| "configure setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" "
-#| "id=\"1\"/> It is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list "
-#| "explicitly as it will be added automatically."
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4983,15 +4999,15 @@ msgstr ""
"les fichiers compressés. Le premier système mentionné sera essayé en "
"premier, puis le suivant en cas d'échec. Ainsi, pour privilégier un format "
"par rapport à un autre, il suffit de le placer en premier dans cette liste. "
-"Les types par défaut qui ne sont pas déjà indiqués seront ajoutés "
-"implicitement au moment de l'exécution. Ainsi, par exemple, <placeholder "
-"type=\"synopsis\" id=\"0\"/> peut être utiliser de préférence les fichiers "
-"compressés avec <command>gzip</command> par rapport à <command>bzip2</"
-"command> et <command>lzma</command>. Si l'objectif est d'utiliser "
-"<command>lzma</command> en priorité par rapport à <command>gzip</command> et "
-"<command>bzip2</command>, ce réglage doit ressembler à <placeholder type="
-"\"synopsis\" id=\"1\"/>. Il est inutile d'ajouter explicitement "
-"<literal>bz2</literal> à liste car il sera ajouté automatiquement."
+"Les types qui ne sont pas déjà indiqués seront ajoutés implicitement à la "
+"fin de la liste. Ainsi, par exemple, <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/"
+"> peut être utilisé pour préférer les fichiers compressés avec "
+"<command>gzip</command> par rapport à tous les autres formats de "
+"compression. Si l'objectif est d'utiliser <command>xz</command> en priorité "
+"par rapport à <command>gzip</command> et <command>bzip2</command>, ce "
+"réglage doit ressembler à <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Il est "
+"inutile d'ajouter explicitement <literal>bz2</literal> à liste car il sera "
+"ajouté automatiquement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5001,18 +5017,6 @@ msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
-#| "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
-#| "method will only be used if this file exists; e.g. for the "
-#| "<literal>bzip2</literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder "
-#| "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified "
-#| "on the command line will be added at the end of the list specified in the "
-#| "configuration files, but before the default entries. To prefer a type in "
-#| "this case over the ones specified in the configuration files you can set "
-#| "the option direct - not in list style. This will not override the "
-#| "defined list; it will only prefix the list with this type."
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
@@ -5026,12 +5030,13 @@ msgid ""
"This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
"this type."
msgstr ""
-"Veuillez noter que <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
-"literal> sera contrôlé : si cette option est utilisée, la méthode ne sera "
-"utilisée que si ce fichier existe. Ainsi, pour la méthode <literal>bzip2</"
-"literal>, le réglage (utilisé en interne) est <placeholder type="
-"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Veuillez également noter que les éléments de "
-"liste indiqués à la ligne de commande seront ajoutés à la fin de la liste "
+"Veuillez noter que <literal>Dir::Bin::<replaceable>NomMethode</replaceable></"
+"literal> sera contrôlé à l'exécution : si cette option est utilisée et que "
+"la prise en charge de ce format n'est pas construite dans APT, la méthode ne "
+"sera utilisée que si ce fichier existe. Ainsi, pour la méthode "
+"<literal>bzip2</literal>, le réglage (utilisé en interne) est <placeholder "
+"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Veuillez également noter que les éléments "
+"de liste indiqués à la ligne de commande seront ajoutés à la fin de la liste "
"indiquée dans les fichiers de configuration, mais avant les valeurs par "
"défaut. Dans ce cas, pour établir une préférence par rapport aux types "
"mentionnés dans les fichiers de configuration, il est possible de placer "
@@ -5162,6 +5167,8 @@ msgid ""
"The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
"is 10MB."
msgstr ""
+"La taille maximale des fichiers Release/Release.gpg/InRelease. La taille par "
+"défaut est 10 Mo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5170,6 +5177,9 @@ msgid ""
"in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
"\"true\"."
msgstr ""
+"Cette option vérifie si APT utilisera l'entrée de serveur DNS SRV telle que "
+"définie dans la RFC 2782 pour choisir un serveur alternatif auquel se "
+"connecter. La valeur par défaut est « true »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5179,6 +5189,10 @@ msgid ""
"literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
"&apt-secure;."
msgstr ""
+"Autoriser les opérations de mise à jour à charger des fichiers de données à "
+"partir de dépôts sans informations de sécurité suffisantes. La valeur par "
+"défaut est « <literal>false</literal> ». Le concept, les implications ainsi "
+"que les alternatives sont détaillés dans &apt-secure;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5188,6 +5202,12 @@ msgid ""
"strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
"implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
msgstr ""
+"Autoriser les opérations de mise à jour à charger des fichiers de données à "
+"partir de dépôts qui fournissent des informations de sécurité, mais qui ne "
+"sont plus considérés comme suffisamment robustes sur le plan de la "
+"cryptographie. La valeur par défaut est « <literal>false</literal> ». Le "
+"concept, les implications ainsi que les alternatives sont détaillés dans "
+"&apt-secure;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5199,11 +5219,18 @@ msgid ""
"this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
"well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
msgstr ""
+"Permettre qu'un dépôt qui était auparavant signé par pgp devienne non signé "
+"durant l'opération de la mise à jour. Quand il n'y a pas de signature "
+"valable pour un ancien dépôt de confiance, APT refusera la mise à jour. "
+"Cette option peut être utilisée pour contourner cette protection. Vous ne "
+"souhaiterez presque certainement jamais activer cette option. La valeur pas "
+"défaut est « <literal>false</literal> ». Le concept, les implications ainsi "
+"que les alternatives sont détaillés dans &apt-secure;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml
msgid "scope"
-msgstr ""
+msgstr "champ d'action"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5232,13 +5259,36 @@ msgid ""
"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
"available in this case."
msgstr ""
+"La récupération des journaux des modifications n'est possible que si l'URI "
+"où les télécharger est connu. De préférence, le fichier Release l'indique "
+"dans un champ « Changelogs ». S'il n'est pas disponible, les champs Label ou "
+"Origine du fichier Release sont utilisés pour vérifier si les options "
+"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></"
+"literal> ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::<replaceable>ORIGINE</"
+"replaceable></literal> existent, et si c'est le cas, cette valeur est prise. "
+"La valeur dans le fichier Release peut être contournée par <literal>Acquire::"
+"Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</replaceable></literal> "
+"ou <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Origin::"
+"<replaceable>ORIGINE</replaceable></literal>. La valeur devrait être un URI "
+"normal vers un fichier texte, à l'exception que les données spécifiques du "
+"paquet sont remplacées par le paramètre <literal>@CHANGEPATH@</literal>. Sa "
+"valeur est la suivante : 1. si le paquet provient d'un composant (par "
+"exemple <literal>main</literal>) il constitue la première partie, sinon elle "
+"est omise ; 2. est la première lettre du nom du paquet source, sauf si le "
+"nom du paquet source commence par <literal>lib</literal> auquel cas les "
+"quatre premières lettres seront utilisées ; 3. le nom complet du paquet "
+"source ; 4. le nom complet une fois de plus ; 5. la version de la source. "
+"Les quatres premières parties (ou trois si le composant est absent) sont "
+"séparées par des barres obliques (« <literal>/</literal> »), et les deux "
+"dernières sont séparées par un caractère de soulignement (« <literal>_</"
+"literal> »). La valeur spéciale « <literal>no</literal> » est disponible "
+"pour indiquer que cette source ne peut être utilisée pour récupérer les "
+"fichiers changelog. Dans ce cas, une autre source sera essayée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "User configuration"
msgid "Binary specific configuration"
-msgstr "Configuration utilisateur"
+msgstr "Configuration spécifique d'exécutable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5249,6 +5299,12 @@ msgid ""
"Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
"<command>apt</command>."
msgstr ""
+"Particulièrement avec l'introduction de l'exécutable <command>apt</command> "
+"il peut être utile de configurer certaines options seulement pour un "
+"exécutable particulier dans la mesure ou même des options qui semblent "
+"affecter seulement certains binaires telles que <option>APT::Get::Show-"
+"Versions</option> affectent <command>apt-get</command> autant "
+"qu'<command>apt</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5259,6 +5315,12 @@ msgid ""
"Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
"setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
msgstr ""
+"La configuration d'une option pour un exécutable particulier peut être "
+"réalisée en réglant l'option dans le champ d'action <option>Binary::"
+"<replaceable>exécutable-spécifique</replaceable></option>. Affecter l'option "
+"<option>APT::Get::Show-Versions</option> à <command>apt</command> seulement "
+"peut être fait, par exemple en configurant plutôt <option>Binary::apt::APT::"
+"Get::Show-Versions</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5267,6 +5329,10 @@ msgid ""
"binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
"loaded via the commandline."
msgstr ""
+"Veuillez noter que comme cela est indiqué dans la section DESCRIPTION plus "
+"haut, il n'est pas possible de configurer les options spécifiques aux "
+"exécutables en ligne de commande ni dans des fichiers de configuration "
+"chargés par la ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5364,16 +5430,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. "
-#| "If set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
-#| "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
-#| "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> "
-#| "is set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::"
-#| "status</literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, "
-#| "then the status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/"
-#| "dpkg/status</filename>."
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
@@ -5385,14 +5441,15 @@ msgid ""
"prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
msgstr ""
"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
-"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
-"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
-"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
-"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
-"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
-"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
-"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
-"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
+"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins sont considérés "
+"relativement à <literal>RootDir</literal>, <emphasis>même les chemins "
+"spécifiés de manière absolue</emphasis>. Ainsi par exemple si "
+"<literal>RootDir</literal> est défini comme <filename>/tmp/staging</"
+"filename>, et que chemin du fichier d'état <literal>Dir::State::status</"
+"literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> alors "
+"ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
+"filename>. Si vous souhaitez seulement préfixer des chemins relatifs, "
+"définissez plutôt <literal>Dir</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5543,6 +5600,10 @@ msgid ""
"configuration space, and a list of package actions with filename and version "
"information."
msgstr ""
+"La version 2 de ce protocole envoie plus d'informations à travers le "
+"descripteur du fichier requis : une ligne avec le texte <literal>VERSION 2</"
+"literal>, l'espace de configuration d'APT et une liste d'actions de paquet "
+"avec le nom de fichier et l'information de version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5555,6 +5616,13 @@ msgid ""
"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
"with a blank line."
msgstr ""
+"Chaque ligne de directive de configuration a la forme <literal>clé=valeur</"
+"literal>. Les caractères spéciaux (signes égal, fin de ligne, caractères non "
+"imprimables, guillemets et signe pourcentage dans <literal>clé</literal> et "
+"fin de ligne, caractères non imprimables et signe pourcentage dans "
+"<literal>valeur</literal>) sont %-encodés (encodage URL). Les listes sont "
+"représentés par des lignes <literal>clé::=valeur</literal> multiples avec la "
+"même clé. Les sections de la configuration se terminent par une ligne vide."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5569,6 +5637,18 @@ msgid ""
"the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
"the filename of a .deb file if it is being unpacked."
msgstr ""
+"Les lignes d'action de paquet consistent en cinq champs dans la version 2 : "
+"le nom du paquet (sans qualification d'architecture, même si c'est une "
+"architecture supplémentaire – « foreign »), la version ancienne, la "
+"direction du changement de version (&lt; pour les mises à niveau, &gt; pour "
+"les retours en arrière, = pour pas de modification), la nouvelle version, "
+"l'action. Les champs versions sont « - » pour pas de version du tout (par "
+"exemple lors de la première installation d'un paquet ; pas de version est "
+"traité comme antérieur à n'importe quelle version réelle, ainsi c'est une "
+"mise à jour, indiquée comme <literal>- &lt; 1.23.4</literal>). Le champ "
+"action est « **CONFIGURE** » si le paquet est en cours de configuration, "
+"« **REMOVE** » s'il est en cours de suppression, ou bien le nom d'un "
+"fichier .deb s'il est en cours de dépaquetage."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5579,6 +5659,12 @@ msgid ""
"\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
"it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
msgstr ""
+"Dans la Version 3, après chaque champ version, se trouve l’architecture de "
+"cette version qui est « - » s'il n'y a pas de version, puis un champ "
+"montrant le type MultiArch « same », « foreign », « allowed » ou « none ». "
+"Veuillez noter que « none » est un nom de type incorrect qui est juste "
+"conservé pour des raisons de compatibilité, il devrait être lu comme « no » "
+"et les utilisateurs sont encouragés à prendre en charge les deux."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
@@ -5636,14 +5722,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
-#| "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. "
-#| "This option is activated automatically per default if the previous option "
-#| "is not set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful "
-#| "if you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In "
-#| "these sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5653,9 +5731,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si cette option est choisie, APT lancera <command>dpkg --configure --"
"pending</command> pour laisser &dpkg; gérer les configurations de paquets et "
-"les actions différées. Cette option est automatiquement activée si l'option "
-"précédente a une valeur différente de « <literal>all</literal> ». Il peut "
-"par contre être utile de la désactiver pour lancer APT plusieurs fois "
+"les actions différées. Cette option est automatiquement activée. Il peut par "
+"contre être utile de la désactiver pour lancer APT plusieurs fois "
"successives, par exemple quand il est utilisé depuis un outil "
"d'installation. Dans ce cas, seul le dernier de tous les appels successifs "
"peut conserver l'option active."
@@ -5695,7 +5772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
-"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
+"standard du programme qui utilise les bibliothèques APT, soit à activer des "
"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
@@ -5806,7 +5883,7 @@ msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
msgstr ""
-"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
+"Affiche toutes les clés de hachage cryptographiques créées par les "
"librairies d'<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -6227,13 +6304,10 @@ msgstr "une priorité égale à 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgid "to the versions that do not belong to the target release."
msgstr ""
-"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
-"la distribution par défaut."
+"est affectée aux versions qui n'appartiennent pas à la distribution par "
+"défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6242,13 +6316,9 @@ msgstr "une priorité égale à 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgid "to the versions that belong to the target release."
msgstr ""
-"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
-"la distribution par défaut."
+"est affectée aux versions qui appartiennent à la distribution par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6256,6 +6326,8 @@ msgid ""
"The highest of those priorities whose description matches the version is "
"assigned to the version."
msgstr ""
+"La priorité la plus élevée dont la description correspond à la version est "
+"affectée à la version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6527,7 +6599,7 @@ msgid ""
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
"codename;</literal>\"."
msgstr ""
-"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
+"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
"paquet appartenant à toute distribution dont le nom de code est "
"<literal>&debian-testing-codename;</literal>."
@@ -6576,6 +6648,10 @@ msgid ""
"For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
"condition is checked."
msgstr ""
+"L'effet de l'opérateur virgule est identique à un « and » logique : toutes "
+"les conditions doivent être satisfaites pour que l'épinglage corresponde. Il "
+"existe une exception : pour chaque type de condition (telles que deux "
+"conditions « a »), seule la dernière condition est vérifiée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -6749,22 +6825,15 @@ msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: apt_preferences.5.xml
msgid "P = 0"
-msgstr ""
+msgstr "P = 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml
msgid "has undefined behaviour, do not use it."
-msgstr ""
+msgstr "a un comportement indéfini, ne pas l'utiliser."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If any specific-form records match an available package version then the "
-#| "first such record determines the priority of the package version. "
-#| "Failing that, if any general-form records match an available package "
-#| "version then the first such record determines the priority of the package "
-#| "version."
msgid ""
"The first specific-form record matching an available package version "
"determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
@@ -6772,11 +6841,12 @@ msgid ""
"generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
"in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
msgstr ""
-"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
-"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
-"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
-"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
-"trouvée détermine la priorité."
+"La première entrée de forme particulière correspondant à une version "
+"disponible de paquet détermine la priorité de la version du paquet. S'il "
+"n'en existe pas, la priorité du paquet est définie comme la plus haute de "
+"toutes les priorités par les entrées de forme générale correspondant à la "
+"version. Les entrées définies en utilisant des motifs dans le champ Pin "
+"autre que « * » sont traitées comme des entrées de forme générale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
@@ -7430,14 +7500,6 @@ msgstr "Liste des sources de données APT configurées"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
-#| "support any number of active sources and a variety of source media. The "
-#| "file lists one source per line, with the most preferred source listed "
-#| "first. The information available from the configured sources is acquired "
-#| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from "
-#| "another APT front-end)."
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
"contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
@@ -7449,12 +7511,16 @@ msgid ""
"is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
"command from another APT front-end)."
msgstr ""
-"Le fichier de liste de sources <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"est prévu pour pouvoir gérer un nombre quelconque de sources actives et de "
-"supports. Le fichier donne une source par ligne, avec les sources "
-"prioritaires en premier. L'information relative aux sources configurées est "
-"récupérée par la commande <command>apt-get update</command> (ou par une "
-"commande équivalent avec une autre interface à APT)."
+"Le fichier de liste de sources <filename>/etc/apt/sources.list</filename> et "
+"les fichiers contenus dans <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> "
+"sont conçus pour pouvoir gérer un nombre quelconque de sources actives et de "
+"médias. Le fichier donne une source par ligne (One-Line style) ou fournit "
+"des paragraphes multilignes définissant une ou plusieurs sources par "
+"paragraphe (style deb822), avec les sources prioritaires en premier (dans le "
+"cas où il y a une seule version disponible à partir de plus d'une source). "
+"L'information relative aux sources configurées est récupérée par la commande "
+"<command>apt-get update</command> (ou par une commande équivalente avec une "
+"autre interface à APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
@@ -7463,17 +7529,6 @@ msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
-#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
-#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
-#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
-#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
-#| "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
-#| "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-"
-#| "Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be "
-#| "silently ignored."
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
@@ -7487,21 +7542,21 @@ msgid ""
"ignored."
msgstr ""
"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
-"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
-"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
-"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
-"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
-"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
-"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, APT affichera un "
-"avertissement indiquant qu'il a ignoré un fichier si celui-ci ne correspond "
-"par à un motif défini dans <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
-"(les fichiers correspondant à cette variable de configuration étant, eux, "
-"ignorés silencieusemennt)."
+"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts. Deux formats "
+"de fichiers différents sont permis comme cela est décrit dans les deux "
+"sections suivantes. Les noms de fichier doivent se terminer par <filename>."
+"list</filename> ou par <filename>.sources</filename> selon le format fourni. "
+"Ils ne peuvent contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), "
+"des caractères de soulignement (_), des tirets (-) et des points (.). Dans "
+"le cas contraire, APT affichera un avertissement indiquant qu'il a ignoré un "
+"fichier si celui-ci ne correspond par à un motif défini dans <literal>Dir::"
+"Ignore-Files-Silently</literal> (les fichiers correspondant à cette variable "
+"de configuration étant, eux, ignorés silencieusement)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
msgid "One-Line-Style Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format One-Line-Style"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7522,6 +7577,20 @@ msgid ""
"as separators, which instead of replacing the default with the given "
"value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
msgstr ""
+"Les entrées individuelles ne peuvent pas se poursuivre sur la ligne "
+"suivante. Les lignes vides sont ignorées et un caractère <literal>#</"
+"literal> n'importe où sur une ligne signale que le reste de la ligne est un "
+"commentaire. Par conséquent, une entrée peut être désactivée en commentant "
+"la totalité de la ligne. Si plusieurs options doivent être fournies, elles "
+"sont séparées par des espaces et sont entourées toutes ensembles par des "
+"crochets (<literal>[]</literal>) inclus sur la ligne après le type séparé "
+"par un espace. Si une option permet plusieurs valeurs, elles sont séparées "
+"les unes des autres par une virgule (<literal>,</literal>). Un nom d'option "
+"est séparé de ses options par une signe égal (<literal>=</literal>). Des "
+"options à plusieurs valeurs disposent aussi des séparateurs <literal>-=</"
+"literal> et <literal>+=</literal>, qui, au lieu de remplacer la valeur par "
+"défaut par la ou les valeurs données, modifient la ou les valeurs par défaut "
+"pour supprimer ou inclure les valeurs données."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7532,11 +7601,17 @@ msgid ""
"expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
"multi-architecture support."
msgstr ""
+"Il s'agit du format traditionnel, géré par toute les version de APT. "
+"Veuillez noter que toutes les options décrites plus bas ne sont pas prises "
+"en charge par toutes les versions d'APT. Notez aussi que certaine des plus "
+"anciennes applications qui analysent ce format elles-mêmes ne s'attendent "
+"pas à rencontrer des options qui étaient rares avant l'introduction de la "
+"prise en charge multi-architecture."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
msgid "deb822-Style Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format deb822-Style"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7558,6 +7633,26 @@ msgid ""
"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
msgstr ""
+"Les fichiers dans ce format possèdent l'extension <filename>.sources</"
+"filename>. La syntaxe du format est similaire à celle des autres fichiers "
+"utilisés par Debian et ses dérivés, comme les fichiers de métadonnées qu'APT "
+"télécharge des sources configurées ou le fichier <filename>debian/control</"
+"filename> d'un paquet source de Debian. Les entrées individuelles sont "
+"séparées par une ligne vide ; les lignes vides supplémentaires sont ignorées "
+"et un caractère <literal>#</literal> en début de ligne signale la ligne "
+"comme un commentaire. Une entrée, par conséquent, peut être désactivée en "
+"commentant chaque ligne appartenant au paragraphe, mais il est "
+"habituellement plus facile d'ajouter le champ « Enabled: no » au paragraphe "
+"pour désactiver l'entrée. Retirer ce champ ou le définir à « yes » le "
+"réactive. Les options ont la même syntaxe que tous les autres champs : un "
+"nom de champ séparé par le caracère deux-points (<literal>:</literal>) et "
+"éventuellement des valeurs séparées par des espaces. Veuillez noter "
+"particulièrement que des valeurs multiples sont séparées par des espaces et "
+"non par des virgules comme dans le format « One-Line ». Les champs "
+"multivaleurs comme <literal>Architectures</literal> disposent aussi des "
+"options <literal>Architectures-Add</literal> et <literal>Architectures-"
+"Remove</literal> pour modifier la valeur par défaut plutôt que de la "
+"remplacer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7573,28 +7668,26 @@ msgid ""
"adopt this format already, but may encounter problems with software not "
"supporting the format yet."
msgstr ""
+"Il s'agit d'un nouveau format pris en charge par APT lui-même depuis la "
+"version 1.1. Les versions précédentes ignorent ce type de fichier avec un "
+"message d'avertissement tel que décrit précédemment. L'objectif est de faire "
+"de ce format le format par défaut, et de rendre obsolète le format « One-"
+"Line-Style » décrit plus haut, parce qu'il est plus facile à créer, à "
+"étendre et à modifier pour les humains comme pour les machines, surtout s'il "
+"inclut beaucoup de sources et/ou d'options. Les développeurs qui travaillent "
+"avec les sources apt ou les analysent sont fortement encouragés à ajouter la "
+"prise en charge de ce format et à prendre contact avec l'équipe APT pour "
+"coordonner et partager ce travail. Les utilisateurs sont libres d'adopter "
+"déjà ce format, mais peuvent se confronter à des problèmes avec les "
+"logiciels qui ne le gèrent pas encore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "The deb and deb-src types"
msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
-msgstr "Les types deb et deb-src."
+msgstr "Les types deb et deb-src : format général"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
-#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
-#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
-#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
-#| "like <literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-"
-#| "testing-codename;</literal> while component is one of <literal>main</"
-#| "literal>, <literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
-#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
-#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
-#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -7609,7 +7702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
-"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : un nom d'archive tel que "
+"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : un nom de suite tel que "
"<literal>stable</literal> ou <literal>testing</literal> ou bien un nom de "
"code comme <literal>&debian-stable-codename;</literal> ou <literal>&debian-"
"testing-codename;</literal>, alors que composant prend les valeurs : "
@@ -7621,16 +7714,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
-#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgid ""
"The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
"and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgstr ""
-"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
-"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est :"
+"Le format de deux entrées du genre « One-Line-Style » utilisant les types "
+"<literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -7639,6 +7728,8 @@ msgid ""
"deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
"deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr ""
+"deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
+"deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -7652,32 +7743,25 @@ msgid ""
" option2: value2\n"
" "
msgstr ""
+" Types: deb deb-src\n"
+" URIs: uri\n"
+" Suites: suite\n"
+" Components: [component1] [component2] [...]\n"
+" option1: value1\n"
+" option2: value2\n"
+" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
-#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Autrement, un autre format de style rfc822 est aussi géré : <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"Autrement, l'entrée équivalente de style deb822 ressemble à ceci : "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
-#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
-#| "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
-#| "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
-#| "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
-#| "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. "
-#| "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
-#| "<literal>component</literal> must be present."
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -7693,21 +7777,12 @@ msgstr ""
"besoin. <literal>suite</literal> peut spécifier le chemin exact : dans ce "
"cas, on doit omettre les composants et <literal>suite</literal> doit se "
"terminer par une barre oblique (<literal>/</literal>). C'est utile quand "
-"seule une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
-"intéressante. Quand <literal>suite</literal> n'indique pas un chemin exact, "
+"seul un sous-répertoire particulier de l'archive décrite par cet URI est "
+"intéressant. Quand <literal>suite</literal> n'indique pas un chemin exact, "
"un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
-#| "literal> which expands to the Debian architecture (such as "
-#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
-#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
-#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
-#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
-#| "the current architecture otherwise."
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -7727,20 +7802,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the traditional style sources.list format since only one distribution "
-#| "can be specified per line it may be necessary to have multiple lines for "
-#| "the same URI, if a subset of all available distributions or components at "
-#| "that location is desired. APT will sort the URI list after it has "
-#| "generated a complete set internally, and will collapse multiple "
-#| "references to the same Internet host, for instance, into a single "
-#| "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP "
-#| "connection, close it, do something else, and then re-establish a "
-#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
-#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
-#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
-#| "with sites with low bandwidth."
msgid ""
"Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
"specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
@@ -7753,7 +7814,7 @@ msgid ""
"connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
"bandwidth."
msgstr ""
-"Lorsqu'on utilise le type de style de sources.list traditionnel, puisqu'on "
+"Particulièrement lorsqu'on utilise le format « One-Line-Style », puisqu'on "
"ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
@@ -7763,8 +7824,8 @@ msgstr ""
"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
-"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
-"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
+"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer "
+"plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7783,13 +7844,13 @@ msgstr ""
#: sources.list.5.xml
#, no-wrap
msgid "&sourceslist-list-format;"
-msgstr ""
+msgstr "&sourceslist-list-format;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
#: sources.list.5.xml
#, no-wrap
msgid "&sourceslist-sources-format;"
-msgstr ""
+msgstr "&sourceslist-sources-format;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7798,13 +7859,15 @@ msgid ""
"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
+"À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format « One-Line-"
+"Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder type=\"literallayout\" "
+"id=\"0\"/> ou à ceci au format de style deb822 : <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "The deb and deb-src types"
msgid "The deb and deb-src types: Options"
-msgstr "Les types deb et deb-src."
+msgstr "Les types deb et deb-src : options"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7819,37 +7882,34 @@ msgid ""
"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
"versions."
msgstr ""
+"Chaque entrée de source peut avoir des options spécifiées pour modifier la "
+"source à laquelle accéder et comment les données y sont récupérées. Le "
+"format, la syntaxe et les noms des options peuvent être différents entre le "
+"format « One-Line-Style » et le format de style deb822, mais les mêmes "
+"options sont disponibles dans les deux formats. Pour simplifier, nous "
+"listons les noms de champ avec deb822 et fournissons le nom « One-Line » "
+"entre parenthèses. Il faut se souvenir que en plus du réglage explicite des "
+"options multi-valeurs, il y a aussi l'option de les modifier en se basant "
+"sur les valeurs par défaut, mais nous ne listons pas ces noms explicitement "
+"ici. Les options non prises en charge sont ignorées par toutes les version "
+"d'APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
-#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
-#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
-#| "will be downloaded."
msgid ""
"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
"option defining for which architectures information should be downloaded. If "
"this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
"<option>APT::Architectures</option> config option."
msgstr ""
-"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-"replaceable>,…</literal> peut être utilisé pour indiquer les architectures "
-"pour lesquelles l'information doit être téléchargée. Si cette option n'est "
-"pas utilisée, toutes les architectures définies par l'option <literal>APT::"
-"Architectures</literal> sera téléchargée."
+"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) est une option "
+"multivaleur pour définir les architectures pour lesquelles l'information "
+"doit être téléchargée. Si cette option n'est pas utilisée, l'option par "
+"défaut est toutes les architectures définies par l'option de configuration "
+"<literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
-#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
-#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
-#| "will be downloaded."
msgid ""
"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
"defining for which languages information such as translated package "
@@ -7857,11 +7917,12 @@ msgid ""
"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
"option."
msgstr ""
-"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-"replaceable>,…</literal> peut être utilisé pour indiquer les architectures "
-"pour lesquelles l'information doit être téléchargée. Si cette option n'est "
-"pas utilisée, toutes les architectures définies par l'option <literal>APT::"
-"Architectures</literal> sera téléchargée."
+"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) est une option "
+"multivaleur pour définir les langues pour lesquelles les informations, "
+"telles que les descriptions de paquet traduites, doivent être téléchargées. "
+"Si cette option n'est pas utilisée, l'option par défaut est toutes les "
+"langues définies par l'option de configuration <option>Acquire::Languages</"
+"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7874,6 +7935,14 @@ msgid ""
"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
"an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
msgstr ""
+"<option>Targets</option> (<option>target</option>) est une option "
+"multivaleur pour définir les cibles qu'apt essaiera d’acquérir à partir de "
+"cette source. Si cette option n'est pas spécifiée, la configuration par "
+"défaut est définie par le champ d'action de configuration <option>Acquire::"
+"IndexTargets</option> (les cibles sont définies par leur nom dans le champ "
+"<literal>Created-By</literal>). De plus, les cibles peuvent être activées ou "
+"désactivées en utilisant le champ <literal>Identifier</literal> comme option "
+"avec une valeur booléenne plutôt que d'utiliser cette option multivaleur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7887,6 +7956,15 @@ msgid ""
"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
"defaults to <literal>yes</literal>."
msgstr ""
+"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) est une valeur yes/no qui "
+"contrôle si APT doit essayer d'utiliser PDiffs pour mettre à jour des index "
+"anciens plutôt que de télécharger les nouveaux index en totalité. La valeur "
+"de cette option est ignorée si le dépôt n'annonce pas la disponibilité de "
+"PDiffs. Elle a, par défaut, la valeur de l'option du même nom pour un "
+"fichier particulier défini dans le champ d'action <option>Acquire::"
+"IndexTargets</option>, qui prend lui-même par défaut la valeur de l'option "
+"de configuration <option>Acquire::PDiffs</option>, dont la valeur par défaut "
+"est <literal>yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7904,6 +7982,20 @@ msgid ""
"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
msgstr ""
+"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>)peut avoir la valeur "
+"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> ou <literal>force</literal> et "
+"contrôle si APT doit essayer d’acquérir des index grâce à un URI construit à "
+"partir de la somme de hachage du fichier attendu plutôt que d'utiliser le "
+"nom de fichier de stable bien connu de l'index. Son utilisation peut éviter "
+"des décalages de somme de hachage, mais nécessite un miroir de prise en "
+"charge. Une valeur <literal>yes</literal> ou <literal>no</literal> active ou "
+"désactive l'utilisation de cette fonctionnalité si cette source indique sa "
+"prise en charge, tandis que <literal>force</literal> activera la "
+"fonctionnalité quel que soit ce que la source indique. Elle a, par défaut, "
+"la valeur de l'option du même nom pour un fichier particulier défini dans le "
+"champ d'action <option>Acquire::IndexTargets</option>, qui prend lui-même "
+"par défaut la valeur de l'option de configuration <option>Acquire::By-Hash</"
+"option>, dont la valeur par défaut est <literal>yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7913,6 +8005,11 @@ msgid ""
"entries and can not be varied between different components. APT will try to "
"detect and error out on such anomalies."
msgstr ""
+"Par ailleurs, si certaines options sont définies, elles affectent "
+"<emphasis>toutes</emphasis> les sources avec les mêmes URI et Suite, et donc "
+"doivent être définies sur toutes ces entrées et ne peuvent être modifiées "
+"entre les différents composants. APT essaiera de détecter et provoquera une "
+"erreur avec de telles anomalies."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7924,6 +8021,13 @@ msgid ""
"set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
"should therefore not be used lightly!"
msgstr ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) et <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) sont des valeurs booléennes dont la valeur par défaut est "
+"<literal>no</literal>. Si elles sont définies à <literal>yes</literal>, "
+"elles contournent certains éléments d'&apt-secure; et par conséquent ne "
+"devraient pas utilisées à la légère."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7940,6 +8044,18 @@ msgid ""
"even if the authentication checks passed successfully. The default value "
"can't be set explicitly."
msgstr ""
+"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) comporte trois valeurs "
+"d'état qui définissent par défaut si APT décide de considérer une source "
+"comme sûre ou doit lancer un avertissement avant qu'un paquet soit, par "
+"exemple, installé à partir de cette source. Cette option peut être utilisée "
+"pour outrepasser cette décision. La valeur <literal>yes</literal> dit à APT "
+"de considérer cette source comme sûre, même si elle échoue au test "
+"d'authentification. Elle désactive des éléments d'&apt-secure; et elle ne "
+"devrait être utilisée que dans un contexte local et sécurisé si possible, "
+"parce qu'autrement elle ouvre une brèche dans la sécurité. La valeur "
+"<literal>no</literal> fait le contraire et fait que la source est traitée "
+"comme non sûre, même si les tests d'authentification sont réussis. La valeur "
+"par défaut ne peut pas être définie explicitement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7956,6 +8072,20 @@ msgid ""
"previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
msgstr ""
+"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) est soit un chemin "
+"absolu vers un fichier de trousseau de clés (qui doit être accessible en "
+"lecture pour l'utilisateur <literal>_apt</literal>, et donc, il faut "
+"s'assurer que tout le monde a le droit de lecture sur le fichier) ou une ou "
+"plusieurs empreintes de clés situées soit dans le trousseau "
+"<filename>trusted.gpg</filename>, soit dans les trousseaux du répertoire "
+"<filename>trusted.gpg.d/</filename> (voir <command>apt-key fingerprint</"
+"command>). Si cette option est définie, seule la ou les clés dans ce "
+"trousseau, ou seules les clés avec ces empreintes sont utilisées pour la "
+"vérification du répertoire par &apt-secure;. Elle possède la valeur par "
+"défaut de l'option du même nom si elle a été définie dans le fichier "
+"<filename>Release</filename> récupéré auparavant. Autrement, toutes les clés "
+"des trousseaux de confiance sont considérées comme des signatures valables "
+"pour ce dépôt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7973,6 +8103,20 @@ msgid ""
"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
msgstr ""
+"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) est "
+"une valeur yes/no qui détermine si APT doit tenter de détecter les attaques "
+"par replay. Un créateur de dépôt peut déclarer une période pendant laquelle "
+"les données fournies par le dépôt peuvent être considérées comme valables, "
+"une fois ce délai échu, et si les données n'ont pas été fournies, elles sont "
+"considérées comme expirées, et un message d'erreur est envoyé. En plus "
+"d'accroître la sécurité, puisqu'un attaquant malveillant ne peut plus "
+"envoyer des données anciennes pour empêcher un utilisateur de mettre à "
+"niveau vers une nouvelle version, elle facilite l'identification de miroirs "
+"qui ne sont plus mis à jour. Néanmoins, certains dépôts, comme les archives "
+"historiques ne sont plus mis à jour à dessein, aussi cette vérification peut "
+"être désactivée en réglant cette option à <literal>no</literal>. Elle "
+"possède la valeur par défaut de l'option <option>Acquire::Check-Valid-Until</"
+"option> qui elle-même possède la valeur <literal>yes</literal> par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -7989,6 +8133,19 @@ msgid ""
"<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
"option> which are both unset by default."
msgstr ""
+"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) et "
+"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) peuvent "
+"être utilisées pour augmenter ou diminuer la durée, en secondes pendant "
+"laquelle les données de ce dépôt sont considérées comme valables. -Max peut "
+"être particulièrement utile pour définir une valeur propre si le dépôt ne "
+"fournit pas de champ Valid-Until dans son fichier Release, tandis que -Min "
+"peut être utilisé pour augmenter la durée de validité sur des miroirs "
+"(locaux), rarement mis à jour, d'une archive plus fréquemment mise à jour "
+"mais moins accessible (qui est aussi dans le sources.list), plutôt que de "
+"désactiver totalement la vérification. Elle possède la valeur par défaut des "
+"options de configuration <option>Acquire::Min-ValidTime</option> et "
+"<option>Acquire::Max-ValidTime</option> qui toutes les deux ne sont pas "
+"définies par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: sources.list.5.xml
@@ -7998,7 +8155,7 @@ msgstr "Spécification des URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
msgid "The currently recognized URI types are:"
-msgstr "Les types d'URI actuellement reconnues sont :"
+msgstr "Les types d'URI actuellement reconnus sont :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8170,10 +8327,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid "Source line for the above"
msgid "Sources specification for the above."
-msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
+msgstr "Indication des sources pour les lignes précédentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -8354,15 +8509,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
-#| "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
-#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</"
-#| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note "
-#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; "
-#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type="
-#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -8378,8 +8524,9 @@ msgstr ""
"<filename>unstable/binary-amd64</filename> pour les machines amd64 et ainsi "
"de suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple "
"montre seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, les "
-"archives Debian n'étant plas structurées de cette manière.] <placeholder "
-"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"archives Debian officielles n'étant pas structurées de cette manière.] "
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8387,6 +8534,9 @@ msgid ""
"Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
"and unstable suites and the components main and contrib."
msgstr ""
+"Utiliser HTTP pour pouvoir obtenir les paquets binaires ainsi que les "
+"sources des suites stable, testing et unstable et des composants main et "
+"contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -8399,6 +8549,12 @@ msgid ""
"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
msgstr ""
+"deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: sources.list.5.xml
@@ -8409,6 +8565,10 @@ msgid ""
"Suites: stable testing unstable\n"
"Components: main contrib\n"
msgstr ""
+"Types: deb deb-src\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
+"Suites: stable testing unstable\n"
+"Components: main contrib\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8642,19 +8802,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
-#| "directory tree. It recursively searches the given directory for "
-#| "uncompressed <filename>Packages</filename> and <filename>Sources</"
-#| "filename> files and ones compressed with <command>gzip</command>, "
-#| "<command>bzip2</command> or <command>lzma</command> as well as "
-#| "<filename>Release</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
-#| "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
-#| "Additional filename patterns can be added by listing them in "
-#| "<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to "
-#| "stdout a <filename>Release</filename> file containing an MD5, SHA1 and "
-#| "SHA256 digest for each file."
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -8670,15 +8817,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Release à partir "
"d'une arborescence. Elle recherche récursivement dans le répertoire indiqué "
-"des fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Sources</filename> "
-"non compressés et compressés avec <command>gzip</command>, <command>bzip2</"
-"command> ou <command>lzma</command> ainsi que des fichiers "
-"<filename>Release</filename> et <filename>md5sum.txt</filename> par défaut "
-"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs "
-"supplémentaires pour les noms de fichiers peuvent être ajoutés en les "
-"mentionnant dans <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le "
-"fichier <filename>Release</filename> est ensuite affiché et comporte des "
-"sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 pour chaque fichier."
+"des fichiers <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> et "
+"<filename>icons</filename> non compressés et compressés ainsi que des "
+"fichiers <filename>Release</filename>, <filename>Index</filename> et "
+"<filename>md5sum.txt</filename> par défaut (<literal>APT::FTPArchive::"
+"Release::Default-Patterns</literal>). Des motifs supplémentaires pour les "
+"noms de fichiers peuvent être ajoutés en les mentionnant dans <literal>APT::"
+"FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Le fichier <filename>Release</"
+"filename> est ensuite affiché sur la sortie standard et comporte (par "
+"défaut) des sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 et SHA512 pour chaque "
+"fichier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -8824,12 +8973,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the default compression schemes to use for the package index files. "
-#| "It is a string that contains a space separated list of at least one of: "
-#| "'.' (no compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression "
-#| "schemes is '. gzip'."
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of the "
@@ -8837,9 +8980,10 @@ msgid ""
"configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
msgstr ""
"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
-"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
-"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». "
-"Par défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
+"contient une liste séparée par des espaces qui contient au moins l'un des "
+"compresseurs configuré à travers le champ d'action de configuration "
+"<option>APT::Compressor</option>. La valeur par défaut pour tous les schémas "
+"de compression est « . gzip »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9163,6 +9307,13 @@ msgid ""
"include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
"all files as they will be available in a dedicated file."
msgstr ""
+"C'est une liste de toutes les architectures séparées par des espaces qui "
+"appartiennent à chaque section. L'architecture spéciale « source » indique "
+"que l'arborescence est une arborescence de sources. L'architecture « all » "
+"indique que les fichiers spécifiques à l'architecture comme "
+"<filename>Packages</filename> ne devraient pas inclure d'informations sur "
+"les paquets de l'architecture <literal>all</literal> dans tous les fichiers "
+"comme elles devraient être disponibles dans un fichier dédié."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9545,7 +9696,7 @@ msgstr "Version &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Ce document fournit un aperçu des méthode d'utilisation du gestionnaire de "
"paquets APT."
@@ -9967,9 +10118,9 @@ msgid ""
"\n"
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
msgstr ""
-" Réglage de a liste des emplacements sources de distribution\n"
+" Réglage de la liste des emplacements sources de distribution\n"
"\n"
-" Veuillez indiquer l'URL de base de la distribution Debian.\n"
+" Veuillez indiquer l'URL de base de la distribution Debian.\n"
" Les schémas d'accès connus sont : http file\n"
"\n"
" Exemple:\n"
@@ -10208,7 +10359,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10224,7 +10375,7 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Lecture de la liste des paquets... Fait\n"
"Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n"
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes.\n"
+"Vous pouvez lancer « apt --fix-broken install » pour corriger ces problèmes.\n"
"Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g mais il n'est pas installé\n"
" uucp: Depends: mailx mais il n'est pas installé\n"
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index 85283aa72..b7fb809c6 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -1987,6 +1987,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Elabora solo le dipendenze di compilazione dipendenti dall'architettura. "
+"Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
@@ -2853,7 +2866,7 @@ msgstr "Elenca le chiavi fidate."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9717,7 +9730,7 @@ msgstr "Versione &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Questo documento fornisce una panoramica su come usare il gestore di "
"pacchetti APT."
@@ -10358,7 +10371,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10374,7 +10387,7 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Lettura elenco pacchetti... Fatto\n"
"Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n"
-"È utile eseguire \"run apt-get -f install\" per correggere ciò.\n"
+"È utile eseguire \"run apt --fix-broken install\" per correggere ciò.\n"
"I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
" 9fonts: Dipende: xlib6g ma non è installato\n"
" uucp: Dipende: mailx ma non è installato\n"
@@ -13309,7 +13322,7 @@ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
#~ "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
#~ "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package "
#~ "name, the second is the priority to force that package to, the third is "
-#~ "the the section to force that package to and the final field is the "
+#~ "the section to force that package to and the final field is the "
#~ "maintainer permutation field."
#~ msgstr ""
#~ "Il file override binario è completamente compatibile con &dpkg-"
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 84d25ec5e..d85b6a529 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of apt package man pages
-# Copyright (C) 2003-2016 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2003-2017 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
# Translators:
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 03:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1908,6 +1908,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存しないもののみ行います。設定項目: "
+"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -2666,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
msgid "Supported keyring files"
-msgstr ""
+msgstr "サポートするキーリングファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2677,6 +2686,12 @@ msgid ""
"keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
"should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
msgstr ""
+"apt-key では拡張子「<literal>gpg</literal>」の付けられた OpenPGP のバイナリ形"
+"式 (いわゆる「GPG キー公開用リング」) を収録するファイルだけをサポートしま"
+"す。&gpg; のもっと新しいバージョンで導入されてキーリングファイルのデフォルト"
+"となっているキーボックスのデータベース形式はサポートしません。そのため、バー"
+"ジョンを問わず apt で利用するためのバイナリキーリングファイルの作成には常に "
+"<command>gpg --export</command> を使ってください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2686,6 +2701,10 @@ msgid ""
"with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
"with <command>gpg --armor --export</command>."
msgstr ""
+"また、作成したキーリングを利用するシステムにインストールされている apt のバー"
+"ジョンが全て 1.4 以降であれば、<command>gpg --armor --export</command> で作成"
+"する、拡張子に「<literal>asc</literal>」を付けられた保護付きアスキー形式を代"
+"わりに使うこともできます。 "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
@@ -2716,22 +2735,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
-#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
-#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
-#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be "
"placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> "
"directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
"\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
msgstr ""
-"このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名前 (ファイル名については "
-"&apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付け、ファイルの拡張子を"
-"「<literal>gpg</literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</"
-"filename> ディレクトリに直接配置する方法もあります。"
+"<emphasis>注意</emphasis>: このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名"
+"前 (ファイル名については &apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付"
+"けて、ファイルの拡張子を「<literal>gpg</literal>」または「<literal>asc</"
+"literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> ディレクトリに"
+"直接配置する方法もあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2755,9 +2769,16 @@ msgstr "信頼キーとそのフィンガープリントを一覧表示します
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you "
+#| "can e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set "
+#| "of keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so "
+#| "it is easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if "
+#| "used without care."
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9277,8 +9298,12 @@ msgstr "バージョン &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This document provides an overview of how to use the the APT package "
+#| "manager."
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
@@ -9895,7 +9920,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -9912,7 +9937,7 @@ msgstr ""
"パッケージリストを読み込んでいます... 完了\n"
"依存関係ツリーを作成しています\n"
"状態情報を読み取っています... 完了\n"
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれません。\n"
+"これらを直すためには 'apt --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれません。\n"
"下のパッケージには満たせない依存関係があります:\n"
" 9fonts: 依存: xlib6g しかし、インストールされていません\n"
" uucp: 依存: mailx しかし、インストールされていません\n"
diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po
index f63a0bbd9..6ee0e5818 100644
--- a/doc/po/nl.po
+++ b/doc/po/nl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of apt-doc to Dutch
# This file is distributed under the same license as the apt-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.3~rc4-nl\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.4~beta4-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-19 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2005,6 +2005,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Enkel architectuur-onafhankelijke bouwvereisten verwerken. Configuratie-"
+"item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -2808,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
msgid "Supported keyring files"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunde sleutelbosbestanden"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2819,6 +2828,13 @@ msgid ""
"keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
"should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
msgstr ""
+"apt-key ondersteunt enkel de binaire indeling van OpenPGP (ook gekend als "
+"\"GPG key public ring\") bij bestanden met de extensie \"<literal>gpg</"
+"literal>\" en niet de database-indeling keybox (sleutelkistje) die in "
+"recentere &gpg;-versies als standaard gebruikt wordt voor "
+"sleutelbosbestanden. Binaire sleutelbosbestanden die met om het even welke "
+"versie van apt gebruikt moeten kunnen worden, moeten daarom steeds "
+"aangemaakt worden met het commando <command>gpg --export</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2828,6 +2844,11 @@ msgid ""
"with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
"with <command>gpg --armor --export</command>."
msgstr ""
+"In het andere geval, als op alle systemen die de aangemaakte sleutelbos "
+"moeten gebruiken, minstens een versie van apt >= 1.4 geïnstalleerd is, kunt "
+"u wel de ASCII-armor indeling met de extensie \"<literal>asc</literal>\" "
+"gebruiken die met het commando <command>gpg --armor --export</command> "
+"gecreëerd kan worden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-key.8.xml
@@ -2861,22 +2882,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
-#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
-#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
-#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be "
"placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> "
"directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
"\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
msgstr ""
-"In plaats van dit commando te gebruiken, kunt u rechtstreeks in de map "
-"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> een sleutelbos plaatsen met een "
-"descriptieve naam (voor de bestandsnaam gelden dezelfde regels als bij &apt-"
-"conf;-bestanden) en \"<literal>gpg</literal>\" als bestandsextensie."
+"<emphasis>Opmerking</emphasis>: In plaats van dit commando te gebruiken zou "
+"u een sleutelbos rechtstreeks in de map <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</"
+"filename> moeten plaatsen met een descriptieve naam en ofwel \"<literal>gpg</"
+"literal>\" of \"<literal>asc</literal>\" als bestandsextensie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml
@@ -2902,7 +2917,7 @@ msgstr "Som betrouwbare sleutels op met hun vingerafdruk."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9868,7 +9883,7 @@ msgstr "Versie &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Dit document geeft een overzicht van het gebruik van de pakketmanager APT."
@@ -10526,7 +10541,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10542,23 +10557,18 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Pakketlijsten worden ingelezen... Klaar\n"
"Boom van vereisten wordt opgebouwd... Klaar\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
-"(U zou 'apt-get -f install' kunnen uitvoeren om dit te repareren)\n"
-"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
-"(Sorry, maar de volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:)\n"
-" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
-" (9fonts: Vereist: xlib6g maar dit is niet geïnstalleerd)\n"
-" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
-" blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
-" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
-" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
-" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
-" bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
-" (bash-builtins: Vereist: bash (&gt;= 2.01) maar 2.0-3 is geïnstalleerd)\n"
-" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
-" Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
-" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
-" (libreadlineg2: Conflicteert met:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1))\n"
+"U zou 'apt --fix-broken install' kunnen uitvoeren om dit te repareren.\n"
+"Sorry, maar de volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:\n"
+" 9fonts: Vereist: xlib6g maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" uucp: Vereist: mailx maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" blast: Vereist: xlib6g (&gt;= 3.3-5) maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" adduser: Vereist: perl-base maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" aumix: Vereist: libgpmg1 maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" debiandoc-sgml: Vereist: sgml-base maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" bash-builtins: Vereist: bash (&gt;= 2.01) maar 2.0-3 is geïnstalleerd\n"
+" cthugha: Vereist: svgalibg1 maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" Vereist: xlib6g (&gt;= 3.3-5) maar dit is niet geïnstalleerd\n"
+" libreadlineg2: Conflicteert met:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: guide.dbk
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po
index c91f75a7b..54c77f40c 100644
--- a/doc/po/pl.po
+++ b/doc/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2022,6 +2022,22 @@ msgstr ""
"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
"literal>."
+#
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
+"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
+"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
+"literal>."
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
@@ -2930,7 +2946,7 @@ msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -8736,7 +8752,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
@@ -9376,7 +9392,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -9392,7 +9408,7 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
-"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
+"Należy uruchomić \"apt --fix-broken install\", aby je naprawić.\n"
"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index 5d0e189fc..cbe9ae7ed 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1961,6 +1961,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration "
+#| "Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+"Apenas processa dependências de compilação dependentes da arquitectura. Item "
+"de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
@@ -2827,7 +2840,7 @@ msgstr "Lista as chaves de confiança."
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -9509,7 +9522,7 @@ msgstr "Versão &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
"Este documento disponibiliza uma visão geral de como usar o gestor de "
"pacotes APT."
@@ -10140,7 +10153,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
@@ -10156,7 +10169,7 @@ msgstr ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po
index 0cccab459..5fb1f78d5 100644
--- a/doc/po/pt_BR.po
+++ b/doc/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -1360,6 +1360,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
+"Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Indep-Only</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
@@ -1981,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: apt-key.8.xml
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
-"e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
+"e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. "
"Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
"to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
msgstr ""
@@ -7106,7 +7113,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: guide.dbk
msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+"This document provides an overview of how to use the APT package manager."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
@@ -7548,7 +7555,7 @@ msgid ""
"# apt-get check\n"
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
-"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these.\n"
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
diff --git a/doc/style.txt b/doc/style.txt
index 7658b0314..cd5f8b677 100644
--- a/doc/style.txt
+++ b/doc/style.txt
@@ -50,7 +50,7 @@ standard library, but not for my code.
Arguments and Ownership
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[much of the code follows this now]
-These guidlines should be followed except in two cases.. the first
+These guidelines should be followed except in two cases.. the first
is where it makes no sense, such as in a casting operator and the second is to
retain API compatibility (this should be rare, since a change in the input
almost always designates a change in ownership rules).