diff options
Diffstat (limited to 'po.old/ro.po')
-rw-r--r-- | po.old/ro.po | 2745 |
1 files changed, 2745 insertions, 0 deletions
diff --git a/po.old/ro.po b/po.old/ro.po new file mode 100644 index 000000000..12b432d9c --- /dev/null +++ b/po.old/ro.po @@ -0,0 +1,2745 @@ +# translation of apt_ro.po to Romanian +# This file is put in the public domain. +# +# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt_nou\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:232 +msgid "Total package names : " +msgstr "Total nume pachete : " + +#: cmdline/apt-cache.cc:272 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pachete normale: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:273 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale pure: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:274 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale singulare: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:275 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale mixte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:276 +msgid " Missing: " +msgstr " Lipsă: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:278 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total versiuni distincte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:280 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total dependenţe: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:283 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total relaţii versiune/fişier: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total cartări Furnizează: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total şiruri înglobate: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:311 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total spaţiu intern: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:324 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Nu s-au găsit pachete" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +msgid "Package files:" +msgstr "Fişiere pachet: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pachete alese special:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +msgid "(not found)" +msgstr "(negăsit)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +msgid "(none)" +msgstr "(niciunul)" + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidează: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +msgid " Package pin: " +msgstr " Pachet ales special: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +msgid " Version table:" +msgstr " Tabela de versiuni:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#, c-format +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-cache [opţiuni] comanda\n" +" apt-cache [opţiuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n" +" apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n" +"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaţiilor din ele\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n" +" gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n" +" showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n" +" showsrc - Arată înregistrările sursei\n" +" stats - Arată unele statistici de bază\n" +" dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n" +" dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n" +" unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n" +" search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n" +" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" +" depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n" +" rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n" +" pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n" +" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n" +" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n" +" policy - Arată ajustările de politică\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -p=? Cache-ul de pachete.\n" +" -s=? Cache-ul de surse.\n" +" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" +" -i Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeţi manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaţii.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Vă rog introduceţi un disc în unitate şi apăsaţi Enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repetaţi această procedură pentru restul CD-urilor." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentele nu sunt perechi" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-config [opţiuni] comanda\n" +"\n" +"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare " +"APT\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" shell - Modul consolă\n" +" dump - Arată configurarea\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaţiilor \n" +"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n" +"\n" +"Opţiuni\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -t Impune directorul temp\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nu pot scrie în %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n" +"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n" +" contents cale\n" +" release cale\n" +" generate config [grupuri]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. " +"Suportă\n" +"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n" +"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" +"Fişierul Pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din " +"fiecare\n" +"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire " +"este\n" +"furnizat pentru a forţa valoarea Priorităţii şi Secţiunii.\n" +"\n" +"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore " +"de .dsc-uri.\n" +"Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de " +"înlocuire\n" +"\n" +"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina " +"arborelui.\n" +"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de " +"înlocuire ar\n" +"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " +"câmpului\n" +"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" +"Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" --md5 Generarea controlului MD5\n" +" -s=? Fişierul de înlocuire pentru surse\n" +" -q În linişte\n" +" -d=? Selectează baza de date de cache opţională\n" +" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" +" --contents Generarea fişierului cu sumarul de control\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:45 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:63 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "Data fişierului a fost modificată %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:155 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:267 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nu pot obţine un cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:83 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:125 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:127 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Erori la fişierul " + +#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Eşuare în a rezolva %s" + +#: ftparchive/writer.cc:163 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui" + +#: ftparchive/writer.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Eşuare la deschiderea %s" + +#: ftparchive/writer.cc:245 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s" + +#: ftparchive/writer.cc:264 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s" + +#: ftparchive/writer.cc:274 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Eşuare în determinarea stării %s" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" + +#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nu pot deschide %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Eşuare în bifurcare" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimare copil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Eşuare în executarea compresorului" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "decompresor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "IE către subproces/fişier eşuat" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problemă la desfacerea %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:120 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:237 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Următoarele pachete au dependenţe neîndeplinite:" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "dar %s este instalat" + +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is not installable" +msgstr "dar nu este instalabil" + +#: cmdline/apt-get.cc:338 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "dar este un pachet virtual" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not installed" +msgstr "dar nu este instalat" + +#: cmdline/apt-get.cc:341 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" + +#: cmdline/apt-get.cc:346 +msgid " or" +msgstr " sau" + +#: cmdline/apt-get.cc:375 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:401 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:423 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Următoarele pachete au fost reţinute:" + +#: cmdline/apt-get.cc:444 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:465 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" + +#: cmdline/apt-get.cc:485 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Următoarele pachete ţinute vor fi schimbate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:538 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (datorită %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse.\n" +"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiţi exact ce vreţi!" + +#: cmdline/apt-get.cc:577 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " + +#: cmdline/apt-get.cc:581 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalate, " + +#: cmdline/apt-get.cc:583 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu de-gradate, " + +#: cmdline/apt-get.cc:585 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:589 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corectez dependenţele..." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid " failed." +msgstr " eşuare." + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nu pot corecta dependenţele" + +#: cmdline/apt-get.cc:658 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nu pot micşora mulţimea pachetelor de înnoire" + +#: cmdline/apt-get.cc:660 +msgid " Done" +msgstr " Terminat" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Aţi putea să porniţi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi să folosiţi -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:689 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" + +#: cmdline/apt-get.cc:693 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Instalaţi aceste pachete fără verificare [y/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:702 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" + +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:755 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" + +#: cmdline/apt-get.cc:764 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" + +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare" + +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." + +#: cmdline/apt-get.cc:816 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB de arhive.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:824 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB de arhive.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:829 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:832 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." + +#: cmdline/apt-get.cc:866 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Da, fă cum îţi spun!" + +#: cmdline/apt-get.cc:868 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv.\n" +"Pentru a continua tastaţi fraza '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +msgid "Abort." +msgstr "Renunţare." + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Eşuare în aducerea %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nu pot aduce unele arhive, poate porniţi 'apt-get update' sau încercaţi cu --" +"fix-missing?" + +#: cmdline/apt-get.cc:990 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Aborting install." +msgstr "Abandonez instalarea." + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalat]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Ar trebui să alegeţi în mod explicit unul pentru instalare." + +#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menţionat de către alt pachet.\n" +"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n" +"este disponibil numai din altă sursă\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1110 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" + +#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" + +#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" + +#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" + +#: cmdline/apt-get.cc:1384 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc unele vechi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1403 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1525 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1555 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1558 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet " +"(sau oferiţi o altă soluţie)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1570 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aţi " +"cerut\n" +"o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă în care unele " +"pachete\n" +"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." + +#: cmdline/apt-get.cc:1578 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Din moment ce doar aţi cerut o singură operaţiune este extrem de probabil\n" +" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n" +"acest pachet ar trebui completat." + +#: cmdline/apt-get.cc:1583 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1586 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pachete deteriorate" + +#: cmdline/apt-get.cc:1612 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pachete sugerate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1684 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pachete recomandate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1704 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calculez înnoirea... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Eşuare" + +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +msgid "Done" +msgstr "Terminat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1885 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1959 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1983 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1988 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1991 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Aducere sursa %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2028 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive." + +#: cmdline/apt-get.cc:2056 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2069 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2105 +msgid "Child process failed" +msgstr "Eşuare proces copil" + +#: cmdline/apt-get.cc:2121 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele " +"înglobate" + +#: cmdline/apt-get.cc:2149 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +"poate fi găsit" + +#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" + +#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este " +"prea nou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2333 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." + +#: cmdline/apt-get.cc:2351 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate" + +#: cmdline/apt-get.cc:2383 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Module suportate:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2424 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-get [opţiuni] comanda\n" +" apt-get [opţiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opţiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n" +"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" +"şi install.\n" +"\n" +"Comenzi:\n" +" update - Aduce noile liste de pachete\n" +" upgrade - Realizează o înnoire\n" +" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" +" remove - Şterge pachete\n" +" source - Descarcă arhivele sursă\n" +" build-dep - Configurează dependenţele înglobate pentru sursele " +"pachetelor\n" +" dist-upgrade - Înnoirea distribuţiei, vedeţi apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Urmează selecţiile dselect\n" +" clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n" +" autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n" +" check - Verifică dacă există dependenţe neîndeplinite\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -h Acest text de ajutor.\n" +" -q Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" +" -qq Fără afişare, cu excepţia erorilor\n" +" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" +" -s Fără acţiune. Realizează o simulare\n" +" -y Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n" +" -f Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n" +" -m Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n" +" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" +" -b Construieşte sursa pachetului după aducere\n" +" -V Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" +"Vedeţi manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n" +"pentru mai multe informaţii şi opţiuni.\n" +" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Atins " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Luat:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ignorat " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Eroare" + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [În lucru]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n" +" '%s'\n" +"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-sortpkgs [opţiuni] fişier1 [fişier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. " +"Opţiunea\n" +"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n" +"\n" +"Opţiuni:\n" +" -h Acest text de ajutor\n" +" -s Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n" +" -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n" +" -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" + +#: dselect/install:103 +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi " +"din nou [I]nstalarea" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Unirea informaţiilor disponibile" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Eşuare în executarea gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arhivă deteriorată" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arhiva este prea scurtă" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă" + +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat" + +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!" + +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii" + +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune" + +#: apt-inst/filelist.cc:481 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:553 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s" + +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Calea %s este prea lungă" + +#: apt-inst/extract.cc:127 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori" + +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Directorul %s este distras" + +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Calea de diversiune este prea lungă" + +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" + +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash" + +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Calea este prea lungă" + +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s" + +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s" + +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nu pot citi %s" + +#: apt-inst/extract.cc:494 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nu pot determina starea %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Eşuare în ştergerea %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Nu pot crea %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de " +"fişiere" + +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Citire liste de pachete" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading file listing" +msgstr "Citire derulare fişier" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Eşuare în deschiderea fişierului listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteţi restaura " +"acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a " +"pachetului!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file list" +msgstr "Citirea listei de fişiere" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Nu pot schimba la %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" +msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Fişier de control neanalizabil" + +#: methods/cdrom.cc:114 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s" + +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. " +"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM necorespunzător" + +#: methods/cdrom.cc:164 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat." + +#: methods/cdrom.cc:169 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disc negăsit." + +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Fişier negăsit" + +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Eşuare de determinare a stării" + +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Eşuare la ajustarea timpului" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Se autentifică" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nu pot determina numele pereche" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nu pot determina numele local" + +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." + +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timpul de conectare a expirat" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serverul a terminat conexiunea" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Eroare de citire" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Degradare protocol" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Eroare de scriere" + +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nu pot crea un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nu pot conecta socket pasiv" + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obţină un socket de ascultare" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nu pot lega un socket" + +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nu pot asculta pe un socket" + +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nu pot determina numele socket-ului" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nu pot trimite comanda PORT" + +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Timp de conectare data socket expirat" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nu pot accepta conexiune" + +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemă la indexarea fişierului" + +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Timp expirat pentru data socket" + +#: methods/ftp.cc:922 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Interogare" + +#: methods/ftp.cc:1106 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nu pot invoca" + +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectare la %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nu pot iniţia conectarea la %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat" + +#: methods/connect.cc:106 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectare la %s" + +#: methods/connect.cc:165 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nu pot rezolva '%s'" + +#: methods/connect.cc:171 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'" + +#: methods/connect.cc:174 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)" + +#: methods/connect.cc:221 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Nu pot conecta la %s %s" + +#: methods/gpgv.cc:92 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." + +#: methods/gpgv.cc:191 +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia amprentei digitale?!" + +#: methods/gpgv.cc:196 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită." + +#. FIXME String concatenation considered harmful. +#: methods/gpgv.cc:201 +msgid "Could not execute " +msgstr "Nu s-a putut executa " + +#: methods/gpgv.cc:202 +msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" + +#: methods/gpgv.cc:206 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n" + +#: methods/gpgv.cc:244 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care este indisponibilă:\n" + +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s" + +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Eroare de citire din procesul %s" + +#: methods/http.cc:376 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "În aşteptarea antetelor" + +#: methods/http.cc:522 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere" + +#: methods/http.cc:530 +msgid "Bad header line" +msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător" + +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător" + +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător" + +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare" + +#: methods/http.cc:626 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de date necunoscut" + +#: methods/http.cc:773 +msgid "Select failed" +msgstr "Eşuarea selecţiei" + +#: methods/http.cc:778 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Timp de conectare expirat" + +#: methods/http.cc:801 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat" + +#: methods/http.cc:832 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Eroare la scrierea în fişier" + +#: methods/http.cc:860 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" + +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" + +#: methods/http.cc:876 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Eroare la citirea de pe server" + +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" +msgstr "Antet de date necorespunzător" + +#: methods/http.cc:1124 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conectare eşuată" + +#: methods/http.cc:1215 +msgid "Internal error" +msgstr "Eroare internă" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nu pot mmap un fişier gol" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Deschidere fişier de configurare %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Eroare!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Terminat" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opţiunea %s necesită un argument" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operaţiune invalidă %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nu pot schimba la %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nu pot determina blocajul %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nu pot deschide fişierul %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problemă la închiderea fişierului" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache gol de pachet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Depinde" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pre-depinde" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugerează" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomandă" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Este în conflict" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Înlocuieşte" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Învechit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "cerut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "opţional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiuni candidat" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generare dependenţe" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Deschidere %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului " +"esenţial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori " +"nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::" +"Force-LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " +"cauzată de pachete ţinute." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate." + +#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#, c-format +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte." + +#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." + +#: apt-pkg/acquire.cc:821 +#, c-format +msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter." + +#: apt-pkg/init.cc:120 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nu pot determina starea %s." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau " +"deschise." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." + +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet" + +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " +"APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Colectare furnizori fişier" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:645 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele identificatoare de chei:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:758 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " +"că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:853 +#, c-format +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " +"pachetul %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:940 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Nepotrivire dimensiune" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" +"Montare CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identificare.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Demontare CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Aştept discul...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montez CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Acest disc este numit: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiez listele de pachete.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scriere noua listă sursă\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Demontez CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Se pregăteşte %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Se despachetează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Se configurează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalat %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Se şterge %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Şters %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, c-format +msgid "Preparing for remove with config %s" +msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, c-format +msgid "Removed with config %s" +msgstr "Şters inclusiv configurarea %s" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexiune închisă prematur" + |