diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 586 |
1 files changed, 299 insertions, 287 deletions
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:19+0100\n" -"Last-Translator: maacub <maacub@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Versiones distintes en total: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descriciones distintes en total: " +msgstr "Descripciones distintes en total: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Dependencies totales: " #: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/ficheru en total: " +msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descrición/ficheru en total: " +msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " @@ -146,14 +146,14 @@ msgstr " Chincheta de paquetes: " msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versiones:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 -#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1739 +#: cmdline/apt-cache.cc:1745 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -319,31 +319,31 @@ msgstr "Nun se pue escribir en %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye demasiao llarga" +msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error al procesar el direutoriu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de fontes ye demasiao llarga" +msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error al procesar conteníos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "Escoyetes:\n" " -h Esti testu d'aida\n" " --md5 Xenerar control MD5 \n" -" -s=? Ficheru de disvíu de fontes\n" +" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n" " -q Sele\n" " -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n" " --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n" @@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "" " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" " -o=? Afita una escoyeta de configuración propia" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "Nun concasó denguna seleición" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" @@ -650,79 +650,79 @@ msgstr "Problema al desenllazar %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" -#: cmdline/apt-get.cc:134 +#: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "pero %s ta instaláu" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "pero %s ta pa instalar" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "pero nun ye instalable" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "pero ye un paquete virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "pero nun ta instaláu" -#: cmdline/apt-get.cc:355 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "pero nun va instalase" -#: cmdline/apt-get.cc:360 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " o" -#: cmdline/apt-get.cc:391 +#: cmdline/apt-get.cc:392 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:419 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" -#: cmdline/apt-get.cc:441 +#: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" -#: cmdline/apt-get.cc:464 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" -#: cmdline/apt-get.cc:487 +#: cmdline/apt-get.cc:488 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" -#: cmdline/apt-get.cc:507 +#: cmdline/apt-get.cc:508 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" -#: cmdline/apt-get.cc:560 +#: cmdline/apt-get.cc:561 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-get.cc:569 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -730,64 +730,64 @@ msgstr "" "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n" "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!" -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:609 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizaos, " -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:615 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:641 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:647 +#: cmdline/apt-get.cc:648 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:668 +#: cmdline/apt-get.cc:669 msgid " [Installed]" msgstr " [Instaláu]" -#: cmdline/apt-get.cc:677 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Nun ye versión candidata]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:683 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -798,164 +798,167 @@ msgstr "" "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" "ta disponible dende otra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:701 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:754 +#: cmdline/apt-get.cc:755 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:789 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:859 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:934 +#: cmdline/apt-get.cc:938 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Iguando dependencies..." -#: cmdline/apt-get.cc:937 +#: cmdline/apt-get.cc:941 msgid " failed." msgstr " falló." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:944 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:947 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid " Done" msgstr " Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." -#: cmdline/apt-get.cc:952 +#: cmdline/apt-get.cc:956 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" -#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1044 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" -#: cmdline/apt-get.cc:1049 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." -#: cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error internu, ordenar nun finó" -#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." - -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:1105 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1108 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1116 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1123 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:1162 +#: cmdline/apt-get.cc:1174 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -966,28 +969,28 @@ msgstr "" "Pa continuar escribe la frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 +#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 msgid "Abort." msgstr "Encaboxar." -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Quies continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falló algamar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1275 +#: cmdline/apt-get.cc:1287 msgid "Some files failed to download" msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 +#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1282 +#: cmdline/apt-get.cc:1294 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -995,19 +998,19 @@ msgstr "" "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " "tentando --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1286 +#: cmdline/apt-get.cc:1298 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1291 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." -#: cmdline/apt-get.cc:1292 +#: cmdline/apt-get.cc:1304 msgid "Aborting install." msgstr "Encaboxando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1021,35 +1024,35 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1324 +#: cmdline/apt-get.cc:1336 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1466 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1524 +#: cmdline/apt-get.cc:1536 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1540 +#: cmdline/apt-get.cc:1552 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orde update nun lleva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1605 +#: cmdline/apt-get.cc:1618 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 +#: cmdline/apt-get.cc:1666 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1060,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "" "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1657 +#: cmdline/apt-get.cc:1670 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1069,11 +1072,11 @@ msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n msgstr[1] "" "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1659 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." -#: cmdline/apt-get.cc:1664 +#: cmdline/apt-get.cc:1677 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1091,23 +1094,23 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 +#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:1684 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1690 +#: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1795 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1115,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " "conseña una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1127,62 +1130,62 @@ msgstr "" "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" "s'allugaron fuera d'Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1812 +#: cmdline/apt-get.cc:1825 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes frañaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1841 +#: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: cmdline/apt-get.cc:1944 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes afalaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1932 +#: cmdline/apt-get.cc:1945 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes encamentaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#: cmdline/apt-get.cc:1987 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1994 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2002 +#: cmdline/apt-get.cc:2015 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando l'anovamientu... " -#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:2010 +#: cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 +#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:2198 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1191,7 +1194,7 @@ msgstr "" "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1203,76 +1206,80 @@ msgstr "" "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " "paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2310 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2332 +#: cmdline/apt-get.cc:2345 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2353 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2341 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2358 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2347 +#: cmdline/apt-get.cc:2364 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fonte descargada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2380 +#: cmdline/apt-get.cc:2397 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2427 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2422 +#: cmdline/apt-get.cc:2439 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 +#: cmdline/apt-get.cc:2457 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2460 +#: cmdline/apt-get.cc:2477 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el procesu fíu" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2506 +#: cmdline/apt-get.cc:2524 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2526 +#: cmdline/apt-get.cc:2544 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2577 +#: cmdline/apt-get.cc:2595 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1281,7 +1288,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#: cmdline/apt-get.cc:2648 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1290,32 +1297,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2666 +#: cmdline/apt-get.cc:2684 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " -"demasiao nuevu" +"enforma nuevu" -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: cmdline/apt-get.cc:2711 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2709 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." -#: cmdline/apt-get.cc:2714 +#: cmdline/apt-get.cc:2732 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2745 +#: cmdline/apt-get.cc:2763 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos sofitaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:2786 +#: cmdline/apt-get.cc:2804 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1405,7 +1412,7 @@ msgstr "" "pa más información y opciones.\n" " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2958 +#: cmdline/apt-get.cc:2960 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1613,7 +1620,7 @@ msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayeutoria %s ye demasiao llarga" +msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format @@ -1632,7 +1639,7 @@ msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La trayeutoria de desviación ye demasiao llarga" +msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format @@ -1659,10 +1666,10 @@ msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 -#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 #: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1798,23 +1805,23 @@ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheru de control inanalizable" -#: methods/bzip2.cc:68 +#: methods/bzip2.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s" -#: methods/bzip2.cc:113 +#: methods/bzip2.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s" -#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 +#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 #: methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" msgstr "Falló al lleer" -#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 +#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 #: methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación" @@ -1907,7 +1914,7 @@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" msgid "Server closed the connection" msgstr "El sirvidor zarró la conexón" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Fallu de llectura" @@ -1919,7 +1926,7 @@ msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupción del protocolu" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Fallu d'escritura" @@ -1973,7 +1980,7 @@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" @@ -2090,8 +2097,8 @@ msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Les robles siguiente nun se pudieron verificar porque la to llave pública " -"nun ta a mano:\n" +"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun " +"ta a mano:\n" #: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" @@ -2106,67 +2113,67 @@ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres" msgid "Bad header line" msgstr "Fallu na llinia testera" -#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta" -#: methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length" -#: methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range" -#: methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" -#: methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "Formatu de data desconocíu" -#: methods/http.cc:793 +#: methods/http.cc:799 msgid "Select failed" msgstr "Falló la escoyeta" -#: methods/http.cc:798 +#: methods/http.cc:804 msgid "Connection timed out" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/http.cc:821 +#: methods/http.cc:827 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#: methods/http.cc:852 +#: methods/http.cc:858 msgid "Error writing to file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:880 +#: methods/http.cc:886 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:894 +#: methods/http.cc:900 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." -#: methods/http.cc:896 +#: methods/http.cc:902 msgid "Error reading from server" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falló al francer el ficheru" -#: methods/http.cc:1154 +#: methods/http.cc:1160 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 +#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexón" -#: methods/http.cc:1318 +#: methods/http.cc:1324 msgid "Internal error" msgstr "Fallu internu" @@ -2347,7 +2354,7 @@ msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción '%s' demasiao llarga" +msgstr "Opción '%s' enforma llarga" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format @@ -2364,14 +2371,14 @@ msgstr "Operación incorreuta: %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 -#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 +#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 #: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" @@ -2395,149 +2402,149 @@ msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs" msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nun se pudo torgar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "Caché de paquetes balera." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Depends" msgstr "Depende de" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "PreDepends" msgstr "Predepende de" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Suxer" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Conflicts" msgstr "En conflictu con" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 msgid "Replaces" msgstr "Sustituye a" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoletu a" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Breaks" msgstr "Ruempe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 msgid "Enhances" msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "required" msgstr "requeríu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "standard" msgstr "estándar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "extra" msgstr "extra" @@ -2643,7 +2650,7 @@ msgstr "Abriendo %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Llinia %u demasiao llarga na llista d'orígenes %s." +msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format @@ -2658,7 +2665,7 @@ msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " @@ -2678,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. Por " @@ -2696,24 +2703,24 @@ msgid "" msgstr "" "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor " -"de paquetes reteníos." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " +"mor de paquetes reteníos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos." +msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Dellos ficheros d'indiz nun pudieron descargase; ignoraronse o usaronse los " +"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " "antiguos nel so llugar." #: apt-pkg/acquire.cc:79 @@ -2733,12 +2740,12 @@ msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:878 +#: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:880 +#: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Descargando ficheru %li de %li" @@ -2758,12 +2765,12 @@ msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" -#: apt-pkg/init.cc:157 +#: apt-pkg/init.cc:159 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" @@ -2785,18 +2792,22 @@ msgstr "" msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" -#: apt-pkg/policy.cc:343 +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." + +#: apt-pkg/policy.cc:344 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" -#: apt-pkg/policy.cc:365 +#: apt-pkg/policy.cc:366 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: apt-pkg/policy.cc:374 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" @@ -2899,43 +2910,43 @@ msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 #, c-format msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" -"Hebo un fallu durante la verificación de la firma. El repositoriu nun ta " -"anováu y un ficheru indiz previu será usáu. fallu GPG: %s: %s\n" +"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " +"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Fallu GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2944,7 +2955,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2961,7 +2972,7 @@ msgstr "" "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " "paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamañu nun concasa" @@ -3086,39 +3097,39 @@ msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i rexistros escritos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun " "concasen\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 #, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "El hash nun concasa pa: %s" @@ -3183,12 +3194,12 @@ msgstr "" msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desinstalando %s" @@ -3208,76 +3219,77 @@ msgstr "Anotando desaniciáu de %s" msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose pa configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instaláu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s desinstaláu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta " "montáu?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 msgid "Running dpkg" msgstr "Executando dpkt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3285,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " "siguió dende un fallu previu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3293,7 +3305,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " "discu llenu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3301,7 +3313,7 @@ msgstr "" "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " "memoria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" |