summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po3131
1 files changed, 1566 insertions, 1565 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 17f833ade..441148cb7 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
@@ -15,1313 +15,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
-
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
-#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nun ye a lleer %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
-#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nun pudo lleese %s."
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Executando dpkt"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i rexistros escritos.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
-"concasen\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes balera."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende de"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predepende de"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suxer"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "En conflictu con"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sustituye a"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fai obsoletu a"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Ruempe"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Aumenta"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "requeríu"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
-
-#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
-
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lleendo llista de paquetes"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash nun concasa"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamañu nun concasa"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operación incorreuta: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
-#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
-"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
-
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
-"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
-"paquete %s."
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
-
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
-
-#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Falló algamar %s %s\n"
-
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
-"antiguos nel so llugar."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/policy.cc:422
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
-"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
-"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
-"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando'l discu...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identificando... "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
-"%zu firmes\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
-"hai una arquiteutura inválida?"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Esti discu llámase: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
-"mor de paquetes reteníos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencies"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidates"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Xeneración de dependencies"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lleendo información d'estáu"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
-"como non tien nengún d'ellos"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
-"virtual"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
-"candidata"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Desinstalando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
-
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose pa configurar %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instaláu"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s desinstaláu"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Nun se pue escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
-
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
-"siguió dende un fallu previu"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"discu llenu"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"memoria"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
-"discu llenu"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
-"dpkg"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
-"usándolu?"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
-
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
-"problema. "
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non bloquiáu"
-
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
-
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
-
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nun se pudo torgar %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
-msgid "Write error"
-msgstr "Fallu d'escritura"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
-msgid "Read error"
-msgstr "Fallu de llectura"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Fecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al francer el ficheru"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
-"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
-"desactivao pol usuariu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
-"argumentos"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación incorreuta: %s"
-
#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
@@ -1416,6 +109,11 @@ msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
+
#: cmdline/apt-cache.cc:1545
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheros de paquete:"
@@ -1456,7 +154,7 @@ msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versiones:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
@@ -1656,7 +354,7 @@ msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
@@ -1730,49 +428,49 @@ msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:964
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:992
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Child process failed"
msgstr "Falló el procesu fíu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
"construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1271
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -1781,7 +479,7 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1289
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1790,14 +488,14 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1312
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
"enforma nuevu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -1806,7 +504,7 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:1357
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -1815,30 +513,30 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1380
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Coneutando a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos sofitaos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1632
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1976,6 +674,13 @@ msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
+
#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
@@ -2136,6 +841,12 @@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Fallu de llectura"
+
#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
@@ -2144,6 +855,13 @@ msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolu"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Fallu d'escritura"
+
#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nun se pudo crear un socket"
@@ -2397,246 +1115,10 @@ msgstr "Fallo la conexón"
msgid "Internal error"
msgstr "Fallu internu"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando l'anovamientu... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
-
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
msgid "Sorting"
msgstr ""
-#: apt-private/private-list.cc:131
-msgid "Listing"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-list.cc:164
-#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Iguando dependencies..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fecho"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
-
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instaláu]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:238
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instaláu]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:241
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:243
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instaláu]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:245
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instaláu]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:249
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:253
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:435
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s ta instaláu"
-
-#: apt-private/private-output.cc:437
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s ta pa instalar"
-
-#: apt-private/private-output.cc:444
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero nun ye instalable"
-
-#: apt-private/private-output.cc:446
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero ye un paquete virtual"
-
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero nun ta instaláu"
-
-#: apt-private/private-output.cc:449
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero nun va instalase"
-
-#: apt-private/private-output.cc:454
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:503
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:529
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:551
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:572
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:593
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:668
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
-
-#: apt-private/private-output.cc:676
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
-"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
-
-#: apt-private/private-output.cc:707
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:711
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalaos, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:713
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizaos, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:715
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
-
-#: apt-private/private-output.cc:719
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:741
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:747
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
-
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:758
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:764
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
-
-#: apt-private/private-update.cc:90
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-update.cc:94
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:156
-#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
-
#: apt-private/private-install.cc:82
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
@@ -2900,6 +1382,239 @@ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Iguando dependencies..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fecho"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:241
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:245
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:249
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:253
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:435
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s ta instaláu"
+
+#: apt-private/private-output.cc:437
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s ta pa instalar"
+
+#: apt-private/private-output.cc:444
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero nun ye instalable"
+
+#: apt-private/private-output.cc:446
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero ye un paquete virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero nun ta instaláu"
+
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero nun va instalase"
+
+#: apt-private/private-output.cc:454
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:503
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:529
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:551
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:572
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:593
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:668
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:676
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
+"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:707
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:711
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalaos, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:713
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizaos, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:715
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:719
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:741
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:747
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:758
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:764
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
@@ -2929,6 +1644,11 @@ msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Falló algamar %s %s\n"
+
#: apt-private/private-sources.cc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
@@ -2943,6 +1663,14 @@ msgstr ""
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calculando l'anovamientu... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
+
#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Oxe "
@@ -2980,6 +1708,25 @@ msgstr ""
" '%s'\n"
"na unidá '%s' y calca Intro\n"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nun ye a lleer %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
+
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
@@ -3216,6 +1963,1260 @@ msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Executando dpkt"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i rexistros escritos.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
+"concasen\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes balera."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende de"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predepende de"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suxer"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "En conflictu con"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sustituye a"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fai obsoletu a"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Ruempe"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "requeríu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencies"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidates"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Xeneración de dependencies"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lleendo información d'estáu"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash nun concasa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamañu nun concasa"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
+"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
+"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
+"paquete %s."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nun pudo lleese %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lleendo llista de paquetes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
+"antiguos nel so llugar."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
+"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
+"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
+"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando'l discu...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
+"%zu firmes\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
+"hai una arquiteutura inválida?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Esti discu llámase: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
+"mor de paquetes reteníos."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
+"como non tien nengún d'ellos"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
+"virtual"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
+"candidata"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nun se pudo torgar %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fecho"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Fecho"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al francer el ficheru"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
+"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
+"desactivao pol usuariu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
+"argumentos"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación incorreuta: %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Desinstalando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose pa configurar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instaláu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s desinstaláu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nun se pue escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
+"siguió dende un fallu previu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"memoria"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
+"discu llenu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
+"dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
+"usándolu?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
+"problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloquiáu"
+
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"