summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po1334
1 files changed, 819 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index f08c030b2..ffb42dcaf 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -73,95 +73,95 @@ msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno „obezbeđuje“ mapiranja: "
#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno globiranih znakovnih nizova: "
#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan prostor verzija zavisnosti: "
#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan nepopunjen prostor: "
#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno uračunatog prostora: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr ""
+msgstr "Paketski fajl %s nije sinhronizovan."
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Paketi nisu pronađeni"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Morate dati bar jedan uzorak za pretraživanje"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite 'apt-mark showauto'."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
msgstr "Datoteke paketa:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
+msgstr "Keš nije sinhronizovan, ne mogu unakrsno povezati paketski fajl"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksirani paketi:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
-msgstr ""
+msgstr "(nije nađeno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
msgstr " Instalirano:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
-msgstr ""
+msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "Ni jedan(nema)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr ""
+msgstr " Fiksacija paketa: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr ""
+msgstr " Tabela verzija:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s za %s kompajlirano na %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -197,14 +197,47 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"Usage: apt-cache [opcije] naredba\n"
+" apt-cache [opcije] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+" apt-cache [opcije] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache alat niskog nivoa za čitanje informacija\n"
+"iz APT priručnog spremišta binarnih datoteka\n"
+"\n"
+"Komande:\n"
+" gencaches - Sagradi spremišta binarnih i izvornih datoteka\n"
+" showpkg - Prikaži opršte informacije za pojedinačni paket\n"
+" showsrc - Prikaži izvorne zapise\n"
+" stats - Prikaži osnovnu statistiku\n"
+" dump - Prikaži cijelu datoteku detaljno\n"
+" dumpavail - Štampaj dostupnu datoteku na standarni izlaz\n"
+" unmet - Prikaži nezadovoljene zavisnosti\n"
+" search - Pretraži listu paketa za regex uzorak\n"
+" show - Prikaži čitljiv zapis za paket\n"
+" depends - Prikaži sirovu zavisnost za paket\n"
+" rdepends - Prikaži informaciju o inverzonoj zavisnosti za paket\n"
+" pkgnames - Prikažio imena svih paketa u sistemu\n"
+" dotty - Generiši grafove paketa za GraphViz\n"
+" xvcg - Generiši grafove paketa za xvcg\n"
+" policy - Prikaži pravila\n"
+"\n"
+"opcije:\n"
+" -h Ovaj tekst pomoći.\n"
+" -p=? Priručno spremište paketa.\n"
+" -s=? Priručno spremište izvora.\n"
+" -q Onemogući inikator napretka.\n"
+" -i Prikaži samo važne zavisnosti za nezadovoljenu komandu.\n"
+" -c=? Pročitaj ovu koniguracionu datoteku\n"
+" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vidi apt-cache(8) i apt.conf(5) stranice uputstava za više informacija.\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Molim vas dajte ime za ovaj Disk, kao što je 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
+msgstr "Molim, ubacite disk u uređaj i pritisnite „Enter“"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, fuzzy, c-format
@@ -213,7 +246,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite proces za ostale CD-ove u vašem setu"
#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
@@ -249,20 +282,20 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri kompajliranju regularnog izraza - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljenje međuzavisnosti:"
#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
@@ -313,62 +346,64 @@ msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći paketi će biti VRAĆENI NA STARU VERZIJU:"
#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći zadržani paketi će biti izmijenjeni:"
#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr ""
+msgstr "%s (zbog %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
+"UPOZORENJE: sljedeći esencijalni paketi će biti uklonjeni.\n"
+"Ovo NE TREBA da se radi ukoliko ne znate tačno šta radite!"
#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu ažuriranih, %lu novoinstaliranih, "
#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu ponovo instaliranih, "
#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu vraćenih na prethodnu verziju, "
#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu za uklanjanje i %lu koji neće biti ažurirani.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu koji nisu potpuno instalirani ili uklonjeni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za zadatak '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za regularni izraz '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s je virtuelni paket kojeg obezbeđuju:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
@@ -381,7 +416,7 @@ msgstr "Verzije kandidata"
#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "Morate eksplicitno izabrati jedan za instalaciju."
#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
@@ -390,6 +425,9 @@ msgid ""
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"Paket %s nije dostupan ali ga zahtjeva drugi paket.\n"
+"Ovo znači da paket ili nedostaje, ili je zastario,\n"
+"ili je dostupan samo iz nekog drugog izvora\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
@@ -398,48 +436,49 @@ msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Paket '%s' nema instalacionog kandidata"
#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualni paketi kao '%s' ne mogu biti obrisani\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
+"Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen. Da li ste mislili '%s'?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena, izabrano '%s' umjesto '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskačem %s, pošto je već instaliran a ažuriranje nije zadato.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskakanje %s, nije istalirano i potrebne su samo nadogradnje.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu ponovo da instaliram %s pošto ne može biti skinut.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s je već u najnovijoj verziji.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, fuzzy, c-format
@@ -449,12 +488,12 @@ msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s' zbog '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
@@ -462,7 +501,7 @@ msgstr "Ispravljam zavisnosti..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " nije uspelo."
#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
@@ -470,7 +509,7 @@ msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti"
#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da minimizujem skup za ažuriranje"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
@@ -478,7 +517,7 @@ msgstr " Urađeno"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
+msgstr "Trebali biste pokrenuti 'apt-get -f install' da bi popravili ovo."
#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -491,49 +530,49 @@ msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje o verifikaciji premošćeno.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr ""
+msgstr "Želite li da instalirate ove pakete bez verifikacije [d/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Neki paketi nisu mogli biti verifikovani"
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr ""
+msgstr "Postoje problemi a opcija -y je korišćena bez opcije --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, InstallPackages je pozvan sa neispravnim paketima!"
#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Paketi treba da budu uklonjeni ali uklanjanje je onemogućeno."
#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, ·Ordering nije završio"
#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Čudno... veličine se razlikuju, obavijestite apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Moram da dovučem %sB/%sB arhiva.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Moram da dovučem %sB arhiva.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -541,28 +580,29 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
+"Nakon ove operacije %sB dodatnog prostora na disku će biti iskorišćeno.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon ove operacije %sB prostora na disku će biti oslobođeno.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da odredim slobodan prostor na %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora na %s."
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
+msgstr "Specificirano „Samo trivijalno“ ali ovo nije trivijalna operacija."
#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
@@ -575,6 +615,9 @@ msgid ""
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
+"Krenuli ste da uradite nešto što može potencijalno biti štetno.\n"
+"Da biste nastavili, ukucajte frazu „%s“\n"
+" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
@@ -585,32 +628,34 @@ msgstr "Odustani."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da dovučem %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Neki fajlovi se nisu skinuli"
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr ""
+msgstr "U „samo daunloud“ modu sam, a daunloudovanje je završeno"
#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
+"Nisam uspeo da skinem neke arhive, možda bi trebalo da izvršite „apt-get "
+"update“ ili pokušate sa opcijom --fix-missing?"
#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "--fix-missing i zamjena medija nisu trenutno podržani"
#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao da ispravim nedostajuće pakete."
#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
@@ -628,37 +673,39 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: Ovo je dpkg uradio automatski i namjenskui."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemariti nedostupnu ciljanu verziju '%s' od paketa '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izabiranje '%s' kao izvor paketa umjesto '%s'\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriši nedostupnu verziju '%s' od paketa '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda „update“ nema argumenata"
#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Ne bi trebalo da brišemo stvari, ne mogu da pokrenem AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Hm, izgleda da je AutoRemover uništio nešto što stvarno nije smelo\n"
+"da se desi. Molim, zavidite izvještaj o greški za apt."
#.
#. if (Packages == 1)
@@ -672,11 +719,11 @@ msgstr ""
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeće informacije mogu pomoći da se razriješi situacija:"
#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, AutoRemover je nešto zeznuo"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
#, fuzzy
@@ -704,17 +751,19 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, AllUpgrade je nešto zeznuo"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
+msgstr "Trebali bi ste da pokrenete 'apt-get -f install' da popravite ove:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
+"Nezadovoljenje međuzavisnosti. Probajte „apt-get -f install“ bez paketa (ili "
+"navedite rešenje)."
#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
@@ -723,6 +772,10 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
+"Ne mogu da instaliram neke pakete. Ovo može značiti da ste\n"
+"zahtijevali nemoguću situaciju ili da koristite nestabilnu\n"
+"distribuciju gdje neki zahtijevani paketi još uvijek nisu napravljeni\n"
+"ili su povučeni sa liste."
#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
@@ -743,7 +796,7 @@ msgstr "Preporučeni paketi:"
#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronađem paket %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, fuzzy, c-format
@@ -755,6 +808,8 @@ msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
+"Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite \"apt-mark auto' i 'apt-"
+"mark manual'"
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
@@ -770,30 +825,30 @@ msgstr "Urađeno"
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, razrešivač problema je nešto zeznuo"
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da zaključam daunloud direktorijum"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mobu naći izvor za preuzimanje verzije '%s' od '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
+msgstr "Morate navesti makar jedan paket čiji izvorni kod želite"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da nađem paket sa izvornim kodom za %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
@@ -801,6 +856,9 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"PRIMETITE: o „%s“ paketu se vodi računa u „%s“ verziji sistema kontrole "
+"na:\n"
+"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
#, c-format
@@ -809,67 +867,72 @@ msgid ""
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
+"Molim koristite:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"da dobijete najnovije (možda neobjavljene) nadogradnje na pakete\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskačem fajl „%s“ koji je već skinut\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemate dovoljno prostora na %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Treba da skinem %sB/%sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Treba da skinem %sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dovuci izvorni kod %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da dovučem neke arhive."
#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskačem raspakivanje već raspakovanog izvornog koda u %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda za raspakivanje „%s“ nije uspjela.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravam da li je instaliran paket „dpkg-dev“.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda za pravljenje „%s“ nije uspjela.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
-msgstr ""
+msgstr "Podproces se nije izvršio uspješno"
#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
+"Da biste provjerili međuzavisnosti pri pravljenju paketa morate navesti "
+"makar jedan paket"
#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
@@ -877,16 +940,19 @@ msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"Nema dostupne informacije o paketu za %s. Vidi apt.conf(5) APT::"
+"Architectures za postavku"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
+"Ne mogu da dobijem informacije o međuzavisnosti pri pravljenju za paket %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nema međuzavisnosti pri pravljenju.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:3008
#, c-format
@@ -894,6 +960,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
+"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer %s nije dopušten nad '%s' "
+"paketima"
#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
@@ -901,11 +969,15 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
+"%s međuzavisnost za %s ne može biti zadovoljena jer ne mogu da pronađem "
+"paket %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
+"Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: Instalirani paket %s ima "
+"noviju verziju od zahtjevane"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
@@ -913,6 +985,8 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
+"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer verzija paketa koja je "
+"kandidat %s ne može zadovoljiti zahtjeve verzije"
#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
@@ -920,31 +994,33 @@ msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
+"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer paket %s nema verziju "
+"koja je kandidat"
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da zadovoljim međuzavisnosti pri pravljenju za %s."
#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da procesiram međuzavisnosti pri pravljenju"
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Promjene za %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3366
+#: cmdline/apt-get.cc:3369
msgid "Supported modules:"
msgstr "Podržani moduli:"
-#: cmdline/apt-get.cc:3407
+#: cmdline/apt-get.cc:3410
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -989,40 +1065,86 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3572
+"Upotreba: apt-get [opcije] naredba\n"
+"apt-get [opcije] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"apt-get [opcije] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get je jednostavan pristup iz komandne linije za skidanje i\n"
+"instaliranje paketa. Najčešće korištene naredbe su update\n"
+"i install.\n"
+"\n"
+"Komande:\n"
+" update - Preuzima novu listu paketa\n"
+" upgrade - Obavlja nadogradnje\n"
+" install - Instalira nove pakete (paket se zove libc6 a ne libc6.deb)\n"
+" remove - Uklanja pakete\n"
+" autoremove - Automatski uklanja nekorištene pakete\n"
+" purge - Uklanja pakete i konfiguracione datoteke\n"
+" source - Preuzima arhive s izvornim kodom\n"
+" build-dep - Konfiguriše potrebne zavisnosti za izvorne pakete\n"
+" dist-upgrade - Distribucijska nadogradnja, vidi apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Prati dselect selekcije\n"
+" clean - Obriši preuzete arhivirane datoteke\n"
+" autoclean - Obriši stare preuzete arhivirane datoteke\n"
+" check - Provjeri da nema oštećenih ovisnosti\n"
+" changelog - Preuzmi i prikaži changelog za dati paket\n"
+" download - Preuzmi binarni paket u dati direktorij\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h Ova pomoć.\n"
+" -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
+" -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
+" -d Samo preuzimanje - NE instalirati niti otpakivati arhive\n"
+" -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
+" -y Pretpostavi yes na sva pitanja i ne pitaj\n"
+" -f Pokušaj popraviti sistem s oštećenim zavisnostima\n"
+" -m Pokišaj nastaviti ako se arhive ne mogu locirati\n"
+" -u Prikaži listu nadograđenih paketa\n"
+" -b Sagradi izvorni paket nakon preuzimanja\n"
+" -V Prikaži detaljne brojeve verzija\n"
+" -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
+" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
+"Pogledajte man stranice the apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
+"za više informacija i opcija.\n"
+" Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3575
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
+"Primjedba: Ovo je samo simulacija!\n"
+" apt-get treba root privilegije za pravo izvršavanje.\n"
+" Obratite pažnju da je zaključavanje deaktivirano,\n"
+" dakle nemojte ovisiti na relevantnost u odnosu na realnu situaciju!"
#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr ""
+msgstr "Našao sam: "
#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam:"
#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr ""
+msgstr "Preskačem: "
#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr ""
+msgstr "Greška: "
#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dovukao %sB u %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr ""
+msgstr " [Radim]"
#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
@@ -1031,6 +1153,9 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
+"Promjena medijuma: molim ubacite disk označen sa\n"
+" „%s“\n"
+"u uređaj „%s“ i pritisnite enter\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, fuzzy, c-format
@@ -1050,18 +1175,18 @@ msgstr "ali se %s treba instalirati"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s je bio već postavljen na čekanje\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s već nije bio na čekanju.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "Čekao na %s ali nije bilu tu"
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, fuzzy, c-format
@@ -1075,7 +1200,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Izvršenje dpkg neuspjelo. Da li ste root?"
#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
@@ -1098,17 +1223,38 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
+"Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
+"ili\n"
+"automattski instaliranih. Ono također lista markere.\n"
+"\n"
+"Komande:\n"
+" auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
+" manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h Ova pomoć.\n"
+" -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
+" -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
+" -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
+" -f čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
+" -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
+" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da učitam bazu podataka diska %s"
#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
+"Molim da koristite apt-cdrom da bi APT mogao prepoznati CD-ROM. apt-get "
+"update se ne može koristiti za dodavanje novih CD-ROMova"
#: methods/cdrom.cc:222
#, fuzzy
@@ -1132,15 +1278,15 @@ msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da obavim funckiju stat"
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da postavim vrijeme izmjene"
#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan URI, lokalni URIS ne smije poceti sa //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
@@ -1149,59 +1295,61 @@ msgstr "Prijavljujem se"
#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da odredim peer ime"
#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da odredim lokalno ime"
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Server je odbio konekciju, poruka servera: %s"
#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "USER nije tačan, poruka servera: %s"
#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PASS nije tačan, poruka servera:%s"
#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
+"Zamjenski server je specificiran ali nema , Acquire::ftp::ProxyLogin je "
+"prazan"
#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda login skripte '%s' nije valjana, poruka servera: %s"
#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE neispravan, poruka servera: %s"
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme za vezu isteklo"
#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server je zatvorio vezu"
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
msgid "Read error"
msgstr "Greška pri čitanju"
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor je prenapunio bafer."
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
#, fuzzy
@@ -1209,117 +1357,117 @@ msgid "Protocol corruption"
msgstr "Oštećenje protokola"
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri pisanju"
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti socket"
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguce povezati data socket, konekcija pauzirana"
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguce povezati pasivni socket"
#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaffrinfo nije uspio dobiti listing socketa"
#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće spojiti socket"
#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu slušati na socket-u"
#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće odreditii ime socket-a"
#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće poslati PORT komandu"
#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata family adresa %u(AF_*)"
#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EPRT neuspio, poruka servera: %s"
#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Data socket konekcija pauzirana"
#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće prihvatiti konekciju"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem u heširanju datoteke"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće dobaviti datoteku, poruka servera '%s'"
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Data socket pauziran"
#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer podataka neuspio, poruka servera '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Upit"
#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pozvati "
#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje sa %s(%s)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće napraviti socket za %s(f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s:%s(%s)"
#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s), konekcija pauzirana"
#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
@@ -1331,17 +1479,17 @@ msgstr "Povezujem se sa %s"
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće razlučiti '%s'"
#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rješavam trenutni neuspijeh '%s'"
#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nešto se čudno desilo pri razrješavanju '%s:%s' (%i - %s)"
#: methods/connect.cc:247
#, fuzzy, c-format
@@ -1351,19 +1499,20 @@ msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška: Dobar potpis, ali ne mogu izabrati otisak ključa?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Naišao sam na najmanje jedan neispravan potpis."
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
+"Ne mogu izvršiti 'gpgv' da provjerim potpis (da li je gpgv instaliran?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška izvršava gpgv"
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
#, fuzzy
@@ -1375,10 +1524,11 @@ msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
+"Sljedeći potpisi ne mogu biti verifikovani jer javni ključ nije dostupan:\n"
#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "Prazne datoteke ne mogu biti važeće arhive"
#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
@@ -1386,23 +1536,23 @@ msgstr "Čekam na zaglavlja"
#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "Loše zaglavlje"
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server je poslao neispravno povratno zaglavlje"
#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje dužine sadržaja"
#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje opsega sadržaja"
#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server ima oštećen opseg podrške"
#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
@@ -1410,35 +1560,35 @@ msgstr "Nepoznat oblik datuma"
#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor neuspio"
#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu datoteku"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri upisu u datoteku"
#: methods/http.cc:905
msgid "Error writing to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pisanju u datoteku"
#: methods/http.cc:919
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju sa servera. Udaljeni kraj zatvorio konekciju."
#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr ""
+msgstr "Loše zaglavlje podatka"
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
@@ -1453,8 +1603,8 @@ msgstr "Unutrašnja greška"
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
+#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Ne mogu čitati %s"
@@ -1465,14 +1615,14 @@ msgstr "Ne mogu čitati %s"
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da promijenim na %s"
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "Mirror datoteke '%s' nije nađena "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1484,7 +1634,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mirror: %s]"
#: methods/rred.cc:491
#, c-format
@@ -1492,6 +1642,8 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Ne mogu popraviti %s sa mmap sa upotrebom datotečne operacije - zakrpa je "
+"možda oštećena."
#: methods/rred.cc:496
#, c-format
@@ -1499,14 +1651,16 @@ msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
+"Ne mogu popraviti %s sa mmap (ali bez mmap specifične datoteke) - zakrpa je "
+"možda oštećena."
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da napravim IPC cijev ka podprocesu"
#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
+msgstr "Konekcija prerano završena"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
@@ -1519,24 +1673,30 @@ msgstr "Pritisnite enter za nastavak."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li želite da obrišete stare .deb fajlove?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
+"Neke greške su se pojavile prilikom raspakovanja. Paketa koji su bili "
+"instalirani"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "će biti podešeno. Ovo može rezultirati duplim greškama"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
+"ili greške nastale zbog nezadovoljenih međuzavisnosti. To je u redu, samo "
+"greške"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
+"iznad ove poruke su bitne. Molim, ispravite ih i pritisnite [I] za "
+"ponovljenu instalaciju"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
@@ -1560,8 +1720,18 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Upotreba: apt-extracttemplates fajl1 [fajl2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates je alat za izvlačenje konfiguracionih i šablonskih\n"
+"informacija iz debian paketa\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h Ovaj pomoćni tekst\n"
+" -t postavi privremeni direktorijum\n"
+" -c=? učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
+" -o=? postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Ne mogu zapisati na %s"
@@ -1573,27 +1743,27 @@ msgstr ""
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Lista paketskih proširenja je preduga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom procesiranja direktorijuma %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna lista proširenja je preduga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri upisivanju zaglavlja u fajl-sadržaj"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom procesiranja sadržaja %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
@@ -1636,15 +1806,60 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
+"Upotreba: apt-ftparchive [opcije] komanda\n"
+"Komande: packages putanja_do_binarnih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
+"[prefiks_putanje]]\n"
+" sources putanja_do_izvornih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
+"[prefiks_putanje]]\n"
+" contents putanja\n"
+" release putanja\n"
+" generate konfiguracioni_fajl [grupe]\n"
+" clean konfiguracioni_fajl\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiše indeksne fajlove za Debian arhive. Podržava\n"
+"mnogo različitih stilova generisanja indeksa: od potpuno automatizovanog\n"
+"do funkcionalne zamjene za dpkg-scanpackages i dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiše Package fajlove od stabla .deb fajlova. Fajl\n"
+"Package sadrži u sebi sva kontrolna polja svakog od paketa\n"
+"kao i MD5 heševe i veličine fajlova. Preko fajla sa preinačenjima\n"
+"se mogu preinačiti vrijednosti za Priority i Section polja.\n"
+"\n"
+"Komanda apt-ftparchive na sličan način generiše i Sources fajlove od stabla ."
+"dsc\n"
+"fajlova. Opcija --source-override se može upotrijebiti da specificira fajl "
+"sa\n"
+"preinačenjima\n"
+"\n"
+"Komande „packages“ i „sources“ bi trebalo da se izvršavaju u korijenu "
+"stabla.\n"
+"putanja_do_binarnih_paketa bi trebalo da ukazuje na osnovu za rekurzivnu\n"
+"pretragu a fajl_sa_preinačenjima bi trebalo da sadrži preinačene parametre.\n"
+"Prefiks_putanje se nadovezuje na polja sa imenom fajla. Primjer upotrebe "
+"iz \n"
+"Debian arhive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h ovaj pomoćni tekst\n"
+" --md5 generisanje MD5 suma\n"
+" -s=? izvorni fajl sa preinačenjima\n"
+" -q rad sa smanjenim ispisom\n"
+" -d=? izbor opcione baze za keširanje\n"
+" --no-delink uključivanje debagovanja za delink mod\n"
+" --contents generisanje sadržaja fajla\n"
+" -c=? učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
+" -o=? postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Nema stavki koje odgovaraju zadatom upitu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neki fajlovi nedostaju u grupi paketskih fajlova „%s“"
#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
@@ -1661,6 +1876,8 @@ msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"DB format nije validan. Ako ste unaprijedili sa starije verzije apt-a, molim "
+"vas obrišite i ponovo napravite bazu podataka."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, fuzzy, c-format
@@ -1671,7 +1888,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da pristupim %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
@@ -1679,38 +1896,38 @@ msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa"
#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da dobijem kurzor"
#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U: Ne mogu da pročitam direktorijum %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U: Ne mogu da pristupim %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "G: "
#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "U: "
#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "G: Greške se odnose na fajl "
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da razriješim %s"
#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kretanje po stablu nije uspelo"
#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
@@ -1720,125 +1937,125 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam link %s"
#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem %s"
#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "*** Nisam uspeo da napravim vezu %s na %s"
#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dosegnuto ograničenje od %sB DeLinkova.\n"
#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva nema package polje"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s nema override stavku\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s održavalac je %s a ne %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s nema source override stavku\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s nema ni binary override stavku\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "realloc - Nisam uspeo da alociram memoriju"
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da učitam fajl sa preinačenjima %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat algoritam za kompresiju „%s“"
#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani izlaz %s zahtjeva kompresioni skup"
#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da napravim FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da kreiram novi proces"
#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
-msgstr ""
+msgstr "Dete-proces koji kompresuje"
#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, nisam uspeo da napravim %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr ""
+msgstr "UI ka podprocesu/fajlu nije uspeo"
#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke dok sam izračunavao MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem pri brisanju %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da preimenujem %s u %s"
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
@@ -1853,6 +2070,16 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver je veza da se trenutni internom razrješavač\n"
+"koristi kao vanjski razrješavač za APT familiju radi debagovanja i sličnog\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h Ova pomoć.\n"
+" -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
+" -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
+" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
@@ -1871,10 +2098,21 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Upotreba: apt-sortpkgs [opcije] fajl1 [fajl2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs je jednostavan alat za sortiranje paketskih fajlova. Opcija -s "
+"se koristi\n"
+"da označi vrstu fajla.\n"
+"\n"
+"Opcije:\n"
+" -h Ovaj pomoćni tekst\n"
+" -s Koristi sortiranje fajlova sa izvornim kodom\n"
+" -c=? Učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
+" -o=? Postavi neku konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu stvoriti cijevi"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
@@ -1891,24 +2129,24 @@ msgstr "Provjera Tar kontrolnog zbira nije uspjela, arhiva oštećena"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati tip TAR zaglavlja %u, član %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeća oznaka arhive"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju zaglavlja člana arhive"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno zaglavlje člana arhive %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeće zaglavlje člana arhive"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
@@ -1916,38 +2154,38 @@ msgstr "Arhiva je prekratka"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlja arhive"
#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "\"DropNode\" pozvano nad još uvijek povezanim čvorom"
#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći hash element!"
#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu alocirati preusmjeravanje"
#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrašnja pogreška u \"AddDiversion\""
#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušavam zapisati preko preusmjeravanja, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruko dodavanje preusmjeravanja %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori duplikat konfiguracione datoteke %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, fuzzy, c-format
@@ -1957,40 +2195,40 @@ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu zatvoriti datoteku %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja %s je predugačka"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Raspakujem %s više puta"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij %s je preusmjeren"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paket pokušava zapisati na odredište preusmjeravanja %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja preusmjeravanja je predugačka"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij %s se zamijenjuje komponentom koja nije direktorij"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći čvor u njegovoj hash ćeliji"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -1999,51 +2237,51 @@ msgstr "Putanja je preduga"
#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši preko podudarnosti paketa bez verzije za %s"
#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s/%s zapisuje preko jedne u paketu %s"
#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam u mogućnosti da ustanovim status %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo nije važeća DEB arhiva, nedostaje '%s' član"
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo nije važeća DEB arhiva, nema '%s', '%s' ili '%s' članova"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interna greška, ne mogu da lociram člana %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
-msgstr ""
+msgstr "Neobradiva kontrolna datoteka"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu mmap-irati praznu datoteku"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu duplicirati datotečni deskriptor %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu napraviti mmap od %llu bajtova"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
#, fuzzy
@@ -2058,7 +2296,7 @@ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu napraviti mmap %lu bita"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
#, fuzzy
@@ -2071,6 +2309,8 @@ msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
+"Dinamički MMap ostao bez prostora. Molim povećajte veličinu za APT::Cache-"
+"Start. Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
#, c-format
@@ -2078,298 +2318,305 @@ msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
+"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je granica %lu bajtova je već "
+"postignuta."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
+"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je automatski rast onemogućen od "
+"strane korisnika."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lih %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor %s nije pronađen"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznat tip skraćenice: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaram konfiguracijsku datoteku %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Blok počinje bez imena."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Deformiran tag"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak nakon vrijednosti"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
+"Greška u sintaksi %s:%u: Uputa moze biti izvršena samo na najvišem nivou"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Previše nested-a uključeno"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Uključena odavdje"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Nepodrzano uputstvo '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Sintaksna greška %s:%u: clear direktiva zahitjeva stablo opcija kao agument"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak na kraju datoteke"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Greška!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Izvšeno"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija komandne linije '%c'[iz %s] nije poznata."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija komandne linije %s je nerazumljiva"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija komandne linije %s nije bool"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija %s zahtjeva argument"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija %s: Opisna stavka specifikacije mora imati an=<val>"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija %s zahtijeva argument tipa integer, ne '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija '%s' je preduga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Značenje %s je nerazumljivo, probaj tačno ili netačno."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna operacija %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da stat-ujem tačku montiranja %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da stat-ujem cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem u zatvaranju gzip datoteke %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne koristi se zaključavanje za čitanje zaključane datoteke %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti zaključanu datoteku %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne koristi se zaključavanje za nfs montiranu zaključanu datoteku %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu zaključati %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lista datoteka se ne može kreirati kao '%s' nije direktorij"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorisan '%s' u direktoriju '%s' jer nije regularna datoteka"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer nema ekstenziju imena"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
+"Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer ima nevažeću ekstenziju imena"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "Sub- proces %s primio je grešku segmentacije"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr ""
+msgstr "Podproces %s primio signal %u."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-proces %s je vratio kod greške (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-proces %s završen neočekivano"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da napravim podprocesnu IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da izvršim kompresorski program "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "čitam, još treba %llu pročitati ali ništa nije ostalo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "pišem, još treba %llu pisati ali ne mobu"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem u preimenovanju datoteke %s u %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem u razvezivanju datoteke %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Problem u sinhronizaciji datoteke"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan keš paket"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Keš paket datoteka je neispravna"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr ""
+msgstr "Keš paket datoteka je nekompatibilne verzije"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr ""
+msgstr "Priručno spremište paketa je oštećeno jer je suviše malo."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj APT ne podržava verziju sistema '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Keš paket je napravljen za drukčiju arhitekturu"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
@@ -2402,11 +2649,11 @@ msgstr "Zastarijeva"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Prekida"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Poboljšava"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
@@ -2458,62 +2705,64 @@ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] neraščlanjiva)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] prekratka)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
+"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nije dodjeljivanje)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nema ključ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
+"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] ključ %s nema vrijednost)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI analiza)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(apsolutni dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist analiza)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
@@ -2523,17 +2772,17 @@ msgstr "Otvaram %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr ""
+msgstr "Linija %u preduga u source listi %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna linija %u u source listi %s(tip)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tip '%s' je nepoznat u liniji %u u source listi %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
@@ -2541,6 +2790,8 @@ msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
+"Ne mogu obaviti neposrednu konfiguraciju na '%s'. Pogledajte man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure za detalje. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, fuzzy, c-format
@@ -2554,43 +2805,51 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
+"Izvođenje ove instalacije će zahtjevati trenutno uklanjanje ključnog paketa "
+"%s zbog Conflicts/Pre.Depends petlje. Ovo je često loše, ali ako to stvarno "
+"želite učiniti, aktivirajte APT::Force-LoopBreak opciju."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tip indexne datoteke '%s' nije podržan"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
+"Paket %s je potrebno reinstalirati, ali ne mogu da nađem arhivu za njega."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
+"Greška, pkgProblemResolver::Riješi nastale prekide, ovo može biti uzrokovano "
+"zadržanim paketima."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu riješiti probleme, čuvali ste neispravne pakete."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Neke datoteke indeksa nisu uspješno preuzete. One su ignorisane ili su stare "
+"korištene umjesto njih."
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Listni direktorij %spartial nedostaje."
#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Arhivni direktorij %spartial nedostaje."
#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, fuzzy, c-format
@@ -2602,7 +2861,7 @@ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li (%s ostaje)"
#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, fuzzy, c-format
@@ -2612,205 +2871,217 @@ msgstr "Čitam spisak datoteke"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Metod dajver %s ne mogu da nađem."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Metod %s nije startovan ispravno"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
+msgstr "Molim stavite disk sa obilježen: '%s' u disk '%s' i pritisnite enter."
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:152
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Paketni sistem '%s' nije podržan"
-#: apt-pkg/init.cc:167
+#: apt-pkg/init.cc:168
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da odredim odgovarajući tip sistema za pakovanje"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao pristupiti %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
+msgstr "Morate staviti neki 'izvorni' URI u vašu sources.list datoteku"
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
+"Spiskovi paketa ili datoteka sa stanjem se ne može raščlaniti ili otvoriti."
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
+msgstr "Možda želite da pokrenete apt-get update da riješite ove probleme"
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pročitam listu izvora."
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"Vrijednost '%s' je nevažeća za APT::Default-Release pošto tog izdanja nema u "
+"izvornom kodu"
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeći slog u datoteci postavki %s, nema zaglavlja paketa"
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne razumijem pin tipa %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:429
+#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nema prioriteta (ili nula) specificiranog za pin"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr ""
+msgstr "Keš ima nekompatibilan sistem za upravljanje verzijama"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom obrade %s (%s%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Premašili ste broj imena paketa koje ovaj APT dozvoljava."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Premašili ste broj verzija koje dozvoljava ovaj APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Premašili ste broj opisa koje dozvoljava ovaj APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
+msgstr "Premašili ste broj zavisnosti koje ovaj APT podržava."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s %s nije pronađen tokom obrade zavisnosti datoteke"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1092
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da stat-am source paketnu listu %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1290 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447
msgid "Reading package lists"
msgstr "Čitam spiskove paketa"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Skupljam datotečne usluge"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1396
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
+msgstr "UI Greška u spašavanju source keša"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr ""
+msgstr "preimenovanje neuspjelo, %s(%s->%s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum se ne poklapa"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Hash Sum se ne poklapa"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
+"Ne mogu naći očekivani unos '%s' u Release datoteci (Pogrešan red u sources."
+"list ili loše formirana datoteka)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Javni ključ nije dostupan za sljedeće ID-ove ključeva:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"Datoteka izdanja za %s je istekla (nevažeća nakon %s). Nadogradnje za ovaj "
+"repozitorij neće biti primijenjene."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfliknta distribucija: %s (očekivano %s ali dobijeno %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"Došlo je do pogreške tijekom provjere potpisa. Repozitorij nije ažuriran i "
+"prethodna indeks datoteka će se koristiti. GPG greškar:%s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GPG greška: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
+"Nisam mogao da pronađem datoteku za paket %s. Možda ćete morati ručno da "
+"popravljate ovaj problem. (zbog arch-a koji nedostaje)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
+"Nisam mogao naći datoteku za %s paket. To možda znači da ga morate ručno "
+"popraviti."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
+msgstr "Indeksne datoteke su oštećene. Nema imena datoteka: polje za paket %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
msgid "Size mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina se ne poklapa"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, fuzzy, c-format
@@ -2820,17 +3091,17 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema sekcija u datoteci izdanja %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nema Hash elemenata u datoteci izdanja %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeći 'Valid-Until' u datoteci izdanja %s"
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, fuzzy, c-format
@@ -2840,7 +3111,7 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni blok %s ne sadrži otiske"
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
@@ -2848,15 +3119,17 @@ msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
+"Koristim CD-ROM-ovu tačku montiranja %s\n"
+"Montiram CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Identificiram.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spremljena labela: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
#, fuzzy
@@ -2866,11 +3139,11 @@ msgstr "Pogrešan CD"
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristim tačku montiranja CD-ROM-a %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Demontiram CD-ROM\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
#, fuzzy
@@ -2879,11 +3152,11 @@ msgstr "Čekam na zaglavlja"
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Montiram CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skeniram disk za indeksne datoteke..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
@@ -2891,21 +3164,25 @@ msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
+"Nađeno %zu indeksa paketa, %zu izvornih indeksa, %zu prevodilačkih indeksa i "
+"%zu potpisa\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
+"Ne mogu pronaći datoteku paketa, možda to nije Debian disk ili je pogrešne "
+"arhitekture?"
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nađena labela '%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo nije ispravno ime, probajte ponovo.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
@@ -2913,6 +3190,8 @@ msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
+"Ovaj disk je nazvan:\n"
+"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
#, fuzzy
@@ -2921,49 +3200,51 @@ msgstr "Čitam spiskove paketa"
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr ""
+msgstr "pišem novu source listu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Source lista ulaza za disk je:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napisano %i zapisa.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napisano %i zapisa sa %i neodgovarajućih datoteka\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
+"Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju i %i neodgovarajućih "
+"datoteka\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći slog autentifikacije za: %s"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hash neslaganje za: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s ne počinje ispravno potpisanom porukom"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Odustajem od instalacije."
@@ -2971,12 +3252,12 @@ msgstr "Odustajem od instalacije."
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađeno izdanje „%s“ za „%s“."
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađena verzija „%s“ za „%s“"
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, fuzzy, c-format
@@ -2986,12 +3267,12 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći paket regularnim izrazom '%s'"
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu odabrati verzije iz paketa '%s' jer je čisto virtualan"
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
@@ -2999,166 +3280,187 @@ msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
+"Ne mogu odabrati instaliranu niti kandidatsku verziju iz paketa '%s' jer "
+"nije nijedna od njih"
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
+"Ne mogu odabrati najnoviju verziju iz paketa '%s' jer je čisto virtuelna"
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu odabrati kandidatsku verziju iz paketa %s jer nema kandidata"
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu odabrati instaliranu verziju iz paketa %s jer nije instaliran"
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje scenarija rješavaču"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje zahtjeva rješavaču"
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
+#: apt-pkg/edsp.cc:277
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Priprema za prijem rješenja"
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc:284
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Spoljnji razrješivač pao bez odgovarajuće poruke o grešci"
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Izvršenje spoljnjeg razrješivača"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr " Instalirano:"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Povezujem se sa %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilježen nestanak %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem post-instalacijski okidač %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij '%s' nedostaje"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripremam se za konfiguraciju %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr " Instalirano:"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripremam za uklanjanje %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Preporučuje"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripremam da u potpunosti uklonim %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"Ne mogu da napišem izvještaj, openpty() neuspjela (/dev/pts nije "
+"montirana?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija je prekinuta prije nego se mogla završiti"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
+"Nije napravljen apport izvještaj jer je dosegnut maksimalni broj izvještaja"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "problemi sa međuzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
+"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira da je prateća "
+"greška od prethodnog neuspjeha"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
+"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku punog "
+"diska"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
+"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku "
+"nedostatka memorije"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nema apport izvještaja napisanog jer greška indicira problem na lokalnom "
+"sistemu"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
+"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira dpkg I/O grešku"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3166,11 +3468,13 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
+"Ne mogu zaključati administracijski direktorij (%s), da li ga drugi proces "
+"koristi?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu zaključati administracijski direktorij (%s), da li ste root?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -3178,11 +3482,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+msgstr "dpkg je prekinut morate ručno pokrenuti '%s' da popravite problem. "
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Nije zaključano"
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"