summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po154
1 files changed, 73 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43d40959c..b9cf11c5f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Nombre total de paquets: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets normals: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals purs: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals únics: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,35 +53,35 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versions diferents: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total de dependències: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total dels mapes aportats: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total de cadenes globals: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Fitxers de paquets:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets etiquetats:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " Etiqueta del paquet: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Taula de versió:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -580,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Comprimeix el fil"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Error intern, falla al crear %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los? [y/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Voleu instal·lar aquestas paquets sense verificar-los [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Avortat."
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "S'està avortant la instal·lació."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"s'han usat els antics."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recomanats:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Font descarregada %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Mòduls suportats:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr " [Treballant]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"executar [I]nstall una altra vegada"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu corromput"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Falla al localitzar la desviació"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Error intern en AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Falla al canviar pel directori de gestió %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Error intern obtenint un nom de paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Falla al llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Error intern obtinguen un node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Error intern afegint una desviació"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1557,12 +1557,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Falla al cercar un paquet: Capçalera, desplaçament %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "S'ha fallat en localitzar un fitxer de control vàlid"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fitxer de control incoherent"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1609,14 +1609,14 @@ msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
"pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD erroni"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "CD erroni"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "No es pot determinar el nom local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1706,8 +1706,8 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protocol corrumput"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
msgstr "Error d'escriptura"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1869,19 +1869,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
#: methods/http.cc:594
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escrivint en el fitxer"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
#: methods/http.cc:834
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Error llegint des del servidor"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1928,10 +1928,6 @@ msgstr "Ha fallat la connexió"
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fitxer no trobat"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
@@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2097,7 +2093,7 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperava %s però no hi era"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2125,10 +2121,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2160,7 +2152,7 @@ msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2216,15 +2208,15 @@ msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions candidates"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependències que genera"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2254,7 +2246,7 @@ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr "S'està identificant..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2551,7 +2543,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"El disc es diu:\n"
@@ -2581,7 +2573,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2600,12 +2592,12 @@ msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
"coincidents\n"