summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2017
1 files changed, 889 insertions, 1128 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7e3e042c8..fed8d243d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-23 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -16,146 +16,144 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Nombre total de paquets: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Paquets normals: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals purs: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals únics: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Falten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Total de versions diferents: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Total de dependències: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Total dels mapes aportats: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Total de cadenes globals: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Heu de donar exactament un patró"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "No s'han trobat paquets"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Fitxers de paquets:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Paquets etiquetats:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(no trobat)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Instal·lat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Etiqueta del paquet: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Taula de versió:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -230,1106 +228,23 @@ msgstr ""
"Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
"informació.\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Els arguments no són en parells"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Ús: apt-config [opcions] ordre\n"
-"\n"
-"apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-" shell - Mode shell\n"
-" dump - Mostra la configuració\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -t Estableix el directori temporal\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [grups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
-"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
-"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
-"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
-"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
-"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
-"\n"
-"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
-"substitució d'un fitxer src.\n"
-"\n"
-"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
-"Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda\n"
-" --md5 Generació del control MD5\n"
-" -s=? Substitueix el fitxer font\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
-" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-" --contents Genera el fitxer de control contents\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arxiu sense registre de control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
-
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falla al resoldre %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "L'arbre està fallant"
-
-#: ftparchive/writer.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falla a l'obrir %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:242
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:254
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falla a l'alliberar %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
-
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
-
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
-
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Comprimeix el fil"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Error intern, falla al crear %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falla al crear el subprocés IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falla a l'executar el compressor "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:118
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1423
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:235
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:325
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instal·lat %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instal·larà %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:334
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instal·lable"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "però és un paquet virtual"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instal·lat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instal·lat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:344
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:373
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:399
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:421
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:442
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:463
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:483
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:536
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n"
-"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:574
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:578
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstal·lats, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:580
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualitzats, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:646
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "S'estan corregint les dependències..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:649
-msgid " failed."
-msgstr " falla."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:652
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No es poden corregir les dependències"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:655
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid " Done"
-msgstr " Fet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:661
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1726 cmdline/apt-get.cc:1759
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:2018
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:774
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:777
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:782
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:785
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:802
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, fes el que et dic!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
-"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
-msgid "Abort."
-msgstr "Avortat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1282 cmdline/apt-get.cc:1916
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Falla al reprendre %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:929
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1925
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:936
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o "
-"intenteu-ho amb --fix-missing."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:940
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:946
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "S'està avortant la instal·lació."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:989
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està "
-"establerta.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instal·lat]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
-"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
-"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n"
-"entre els continguts del sources.list\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1118
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1120
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1236
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1249
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1301
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
-"s'han usat els antics."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1446
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1463
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
-"especifiqueu una solució)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n"
-"requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n"
-"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
-"encara no els hi han afegit."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n"
-"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
-"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1491
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets trencats"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1520
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggerits:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1601
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recomanats:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1621
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1624 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1802
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1829 cmdline/apt-get.cc:2036
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1881
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
-#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Font descarregada %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1921
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1949
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1978
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Ha fallat el procés fill"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
-"per a"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2041
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2159
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
-"s pot satisfer els requeriments de versions"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és "
-"massa nou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2232
-#, c-format
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies "
-"for %s.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
-"dependències de construcció per a %s.\n"
-"Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2237
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Mòduls suportats:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2310
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Ús: apt-get [opcions] ordre\n"
-" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
-"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
-"són update i install.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-" update - Descarrega llistes noves dels paquets\n"
-" upgrade - Realitza una actualització\n"
-" install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n"
-" remove - Elimina paquets\n"
-" source - Descarrega arxius font\n"
-" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
-" dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n"
-" clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n"
-" autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n"
-" check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n"
-" -qq Sense eixida, excepte els errors\n"
-" -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n"
-" -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
-" -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n"
-" -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n"
-" -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n"
-" -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n"
-" -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n"
-" -V Mostra els números de versió detallada\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n"
-" -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
-"per a més informació i opcions\n"
-" Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Des:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Treballant]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" '%s'\n"
-"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registre del paquet desconegut!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n"
-"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-" -h Aquest text d'ajuda.\n"
-" -s Usar l'ordenació de fitxers font\n"
-" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-" -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Paràmetre establert incorrecte!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premeu Intro per a continuar."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els "
-"errors"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a "
-"executar [I]nstall una altra vegada"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "No es poden crear els conductes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "No es pot executar el gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
@@ -1419,6 +334,17 @@ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s"
+
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1443,7 +369,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No es pot llegir %s"
@@ -1700,6 +626,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
@@ -2035,7 +965,7 @@ msgstr "Operació no vàlida %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "No es pot canviar a %s"
@@ -2331,7 +1261,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat."
#: apt-pkg/clean.cc:61
@@ -2343,6 +1274,10 @@ msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
@@ -2445,6 +1380,11 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
@@ -2489,6 +1429,10 @@ msgstr "Mida diferent"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Suma MD5 diferent"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
+
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr "Fitxer no trobat"
@@ -2496,3 +1440,820 @@ msgstr "Fitxer no trobat"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Els arguments no són en parells"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: apt-config [opcions] ordre\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració "
+#~ "d'APT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ordres:\n"
+#~ " shell - Mode shell\n"
+#~ " dump - Mostra la configuració\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+#~ "configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ " -t Estableix el directori temporal\n"
+#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+#~ "Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [grups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
+#~ "Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
+#~ "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
+#~ "Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
+#~ "suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
+#~ "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
+#~ "\n"
+#~ "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
+#~ ".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
+#~ "substitució d'un fitxer src.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+#~ "l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca "
+#~ "recursiva\n"
+#~ "i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
+#~ "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
+#~ "Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h Aquest text d'ajuda\n"
+#~ " --md5 Generació del control MD5\n"
+#~ " -s=? Substitueix el fitxer font\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
+#~ " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
+#~ " --contents Genera el fitxer de control contents\n"
+#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Arxiu sense registre de control"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Falla al resoldre %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "L'arbre està fallant"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Falla a l'obrir %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Falla a l'alliberar %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
+
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "No es pot obrir %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Comprimeix el fil"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Error intern, falla al crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Falla al crear el subprocés IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Falla a l'executar el compressor "
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressor"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s"
+
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "però està instal·lat %s"
+
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "però s'instal·larà %s"
+
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "però no és instal·lable"
+
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "però és un paquet virtual"
+
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "però no està instal·lat"
+
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "però no serà instal·lat"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " o"
+
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:"
+
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
+
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
+
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
+
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (per %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n"
+#~ "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
+
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
+
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu reinstal·lats, "
+
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu desactualitzats, "
+
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n"
+
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n"
+
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "S'estan corregint les dependències..."
+
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " falla."
+
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "No es poden corregir les dependències"
+
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
+
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Fet"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
+
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
+
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
+
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
+
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes"
+
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
+
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
+#~ "Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Avortat."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
+
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "Falla al reprendre %s %s\n"
+
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
+
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o "
+#~ "intenteu-ho amb --fix-missing."
+
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats"
+
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "S'està avortant la instal·lació."
+
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està "
+#~ "establerta.\n"
+
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Instal·lat]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
+#~ "Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
+#~ "i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està "
+#~ "disponible\n"
+#~ "entre els continguts del sources.list\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu "
+#~ "lloc s'han usat els antics."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
+#~ "especifiqueu una solució)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n"
+#~ "requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n"
+#~ "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
+#~ "encara no els hi han afegit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n"
+#~ "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
+#~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Paquets trencats"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Paquets suggerits:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Paquets recomanats:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "S'està calculant l'actualització... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
+
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Font descarregada %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
+
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
+
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Ha fallat el procés fill"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de "
+#~ "construcció per a"
+
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
+#~ "paquet %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del "
+#~ "paquet %s pot satisfer els requeriments de versions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és "
+#~ "massa nou"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies for %s.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
+#~ "dependències de construcció per a %s.\n"
+#~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
+
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Mòduls suportats:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: apt-get [opcions] ordre\n"
+#~ " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+#~ " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
+#~ "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
+#~ "són update i install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ordres:\n"
+#~ " update - Descarrega llistes noves dels paquets\n"
+#~ " upgrade - Realitza una actualització\n"
+#~ " install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Elimina paquets\n"
+#~ " source - Descarrega arxius font\n"
+#~ " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
+#~ " dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n"
+#~ " clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n"
+#~ " autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n"
+#~ " check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ " -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n"
+#~ " -qq Sense eixida, excepte els errors\n"
+#~ " -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n"
+#~ " -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
+#~ " -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n"
+#~ " -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n"
+#~ " -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n"
+#~ " -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n"
+#~ " -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n"
+#~ " -V Mostra els números de versió detallada\n"
+#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n"
+#~ " -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
+#~ "per a més informació i opcions\n"
+#~ " Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n"
+
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Obj "
+
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Des:"
+
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ign "
+
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Err "
+
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n"
+
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Treballant]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
+
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n"
+#~ "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ " -s Usar l'ordenació de fitxers font\n"
+#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Paràmetre establert incorrecte!"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols "
+#~ "els errors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu "
+#~ "a executar [I]nstall una altra vegada"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "S'està fusionant la informació disponible"