diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3901 |
1 files changed, 1958 insertions, 1943 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -18,6 +18,1587 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'arxiu és massa petit" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arxiu corromput" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La ruta %s és massa llarga" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" + +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc +#: methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" + +#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "La ruta és massa llarga" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "No es pot llegir %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No es pot veure l'estat de %s" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma resum no concorda" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "La mida no concorda" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operació no vàlida %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " +"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " +"%s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " +"al sources.list o fitxer malformat)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " +"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " +"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " +"arquitectura)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " +"per al paquet %s." + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No es pot blocar el directori %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/mirror.cc +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No es pot canviar a %s" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " +"causat per paquets retinguts." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " +"trencats." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." + +#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " +"virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " +"purament virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " +"candidata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " +"instaŀlada" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " +"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "S'està esperant al disc…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "S'està identificant…" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " +"traduccions i %zu signatures\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " +"arquitectura és incorrecta?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"El disc es diu:\n" +"«%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No es pot veure l'estat de %s." + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operació no vàlida %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " +"argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "No s'ha pogut blocar %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de " +"fitxer" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de " +"fitxer invàlida" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperava %s però no hi era" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No es pot veure l'estat de %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "No es pot tancar el mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" +"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " +"s'ha superat." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " +"està deshabilitat per l'usuari." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s… Error!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s… Fet" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "…" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "El camp «%s» al fitxer Release %s és invàlid" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " +"procés utilitzant-lo?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " +"el problema." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "No blocat" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "S'està instaŀlant %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "S'està configurant el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està suprimint el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "S'ha suprimit completament %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca el directori «%s»" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "S'està preparant el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "S'està desempaquetant %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No es pot escriure en %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " +"consequent de una fallida anterior." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"falta de memòria" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " +"d'E/S del dpkg" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions candidates" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependències que genera" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Envia l'escenari al resoledor" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Envia la petició al resoledor" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Prepara per a rebre una solució" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executa un resoledor extern" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Execute external planner" +msgstr "Executa un resoledor extern" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send request to planner" +msgstr "Envia la petició al resoledor" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "Envia l'escenari al resoledor" + +#: apt-pkg/edsp.cc +#, fuzzy +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " +"coincidents\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El resum no coincideix per a: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "S'està executant dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." +"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " +"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " +"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" +"LoopBreak." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Memòria cau de paquets és buida" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depèn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepèn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Suggereix" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicte" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomana" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaça" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Trenca" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Millora" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fa obsolet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "requerit" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "estàndard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " +"gestionar. " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " +"gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " +"llançament no és disponible a les fonts" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "S'està obrint %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" + +#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " +"emprat els antics." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "S'està calculant l'actualització" + #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -232,11 +1813,6 @@ msgid "" "unauthenticated" msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" -#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s" - #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" @@ -614,14 +2190,14 @@ msgid "but it is a virtual package" msgstr "però és un paquet virtual" #: apt-private/private-output.cc -msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instaŀlat" - -#: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "però no serà instaŀlat" #: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "però no està instaŀlat" + +#: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " o" @@ -717,11 +2293,6 @@ msgstr "S" msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" - #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" @@ -747,11 +2318,6 @@ msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" - #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Fitxers de paquets:" @@ -1139,6 +2705,38 @@ msgstr "" msgid "show the active configuration setting" msgstr "" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" + #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" @@ -1290,6 +2888,46 @@ msgstr "" msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" @@ -1386,6 +3024,19 @@ msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" @@ -1442,590 +3093,45 @@ msgstr "" msgid "edit the source information file" msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " -"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous" - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD erroni" - -#: methods/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." - -#: methods/cdrom.cc -msgid "Disk not found." -msgstr "No s'ha trobat el disc" - -#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc -msgid "File not found" -msgstr "Fitxer no trobat" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" - -#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc methods/rsh.cc -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "S'està connectant amb %s" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" - -#: methods/connect.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:" - -#: methods/copy.cc -msgid "Failed to stat" -msgstr "L'estat ha fallat" - -#: methods/file.cc -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc -msgid "Logging in" -msgstr "S'està accedint a" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "No es pot determinar el nom local" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps de connexió finalitzat" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Server closed the connection" -msgstr "El servidor ha tancat la connexió" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." - -#: methods/ftp.cc -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocol corromput" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not create a socket" -msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." - -#: methods/ftp.cc -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" - -# abastar? huh? jm -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "No es pot acceptar la connexió" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema escollint el fitxer" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" - -#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc -msgid "Data socket timed out" -msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" - -#: methods/ftp.cc -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc -msgid "Query" -msgstr "Consulta" - -#: methods/ftp.cc -msgid "Unable to invoke " -msgstr "No es pot invocar" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc -#, c-format -msgid "" -"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " -"l'emprempta digital de la clau!" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està " -"instaŀlat el gnupg?)" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "Unknown error executing apt-key" -msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key" - -#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. -#: methods/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n" - -#: methods/gpgv.cc -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " -"està disponible:\n" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to the file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" - -#: methods/http.cc -msgid "Error reading from server" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" - -#: methods/http.cc -msgid "Select failed" -msgstr "Ha fallat la selecció" - -#: methods/http.cc -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connexió finalitzada" - -#: methods/http.cc -msgid "Error writing to output file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc -#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No es pot llegir %s" - -#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No es pot canviar a %s" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»" - -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" - -#: methods/mirror.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" - -#: methods/mirror.cc -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Rèplica: %s]" - -#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" - -#: methods/rred.cc -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" - -#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" - -#: methods/rsh.cc -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" - -#: methods/server.cc -msgid "Waiting for headers" -msgstr "S'estan esperant les capçaleres" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header line" -msgstr "Línia de capçalera incorrecta" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" - -#: methods/server.cc -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" - -#: methods/server.cc -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" - -#: methods/server.cc -msgid "Unknown date format" -msgstr "Format de la data desconegut" - -#: methods/server.cc -msgid "Bad header data" -msgstr "Capçalera de dades no vàlida" - -#: methods/server.cc -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: methods/server.cc -#, c-format -msgid "" -"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " -"5 apt.conf)" -msgstr "" - -#: methods/server.cc -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: methods/store.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" - -#: dselect/install:33 +#: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#: dselect/install dselect/update #, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Premeu Intro per a continuar." -#: dselect/install:92 +#: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" "S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els " "errors" -#: dselect/install:105 +#: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar " "[I]nstaŀla una altra vegada" -#: dselect/update:30 +#: dselect/update msgid "Merging available information" msgstr "S'està fusionant la informació disponible" -#: cmdline/apt-dump-solver.cc -msgid "" -"Usage: apt-dump-solver\n" -"\n" -"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" -"a file and optionally forwards it to another solver.\n" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperava %s però no hi era" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" -"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" -"configuration questions before installation of packages.\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No es pot veure l'estat de %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" - -#: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-planner\n" -"\n" -"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" -"installation planner for the APT family like an external one,\n" -"for debugging or the like.\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" -"the like.\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" -"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" -"can be used to switch to source package ordering instead.\n" -msgstr "" - #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" @@ -2188,6 +3294,10 @@ msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" + #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "No s'ha pogut bifurcar" @@ -2209,11 +3319,6 @@ msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" - #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -2287,11 +3392,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2326,1498 +3426,413 @@ msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'arxiu és massa petit" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arxiu corromput" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -msgid "Unparsable control file" -msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La ruta %s és massa llarga" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The path is too long" -msgstr "La ruta és massa llarga" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No es pot veure l'estat de %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " -"disabled by default." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " -"potentially dangerous to use." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " -"details." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma resum no concorda" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Size mismatch" -msgstr "La mida no concorda" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Operació no vàlida %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy -msgid "Signature error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " -"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " -"%s\n" - -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " -"architecture '%s'" -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " -"al sources.list o fitxer malformat)" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " -"weak security information for it" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" +"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No " +"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " -"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD erroni" -#: apt-pkg/acquire-item.cc +#: methods/cdrom.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " -"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " -"arquitectura)." +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "No s'ha trobat el disc" -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Fitxer no trobat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." msgstr "" -"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " -"per al paquet %s." - -#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc +#: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No es pot blocar el directori %s" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" -#: apt-pkg/acquire.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-pkg/acquire.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." -#: apt-pkg/algorithms.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." - -#: apt-pkg/algorithms.cc -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " -"causat per paquets retinguts." - -#: apt-pkg/algorithms.cc -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " -"trencats." - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." - -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" -#: apt-pkg/cachefile.cc -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." -#: apt-pkg/cacheset.cc +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "S'està connectant amb %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc +#: methods/connect.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " -"virtual" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " -"purament virtual" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " -"candidata" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " -"instaŀlada" - -#: apt-pkg/cacheset.cc -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " -"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "S'està esperant al disc…\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Identifying... " -msgstr "S'està identificant…" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:" -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "L'estat ha fallat" -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " -"traduccions i %zu signatures\n" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " -"arquitectura és incorrecta?" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "S'està accedint a" -#: apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "No es pot determinar el nom local" -#: apt-pkg/cdrom.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"El disc es diu:\n" -"«%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Copying package lists..." -msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" -#: apt-pkg/clean.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No es pot veure l'estat de %s." +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " -"other options." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#: methods/ftp.cc msgid "" -"Command line option %s is not understood in combination with the other " -"options" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operació no vàlida %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " -"argument" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "No s'ha pogut blocar %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal" +"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de " -"fitxer" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de " -"fitxer invàlida" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment." +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Temps de connexió finalitzat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u." +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor ha tancat la connexió" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocol corromput" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +# abastar? huh? jm +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema escollint el fitxer" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "No es pot tancar el mmap" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" -"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "No es pot invocar" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " -"s'ha superat." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " -"està deshabilitat per l'usuari." - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Error!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Fet" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -msgid "..." -msgstr "…" - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s… %u%%" - -#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" - -#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" - -#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" - -#. TRANSLATOR: s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" - -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; -#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating -#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of -#. two sources.list entries -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s" - -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s" - -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " -"security purposes" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " +"l'emprempta digital de la clau!" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" -msgstr "El camp «%s» al fitxer Release %s és invàlid" - -#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" +"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està " +"instaŀlat el gnupg?)" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, c-format -msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key" -#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)" +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " -"procés utilitzant-lo?" +"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no " +"està disponible:\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " -"el problema." - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc -msgid "Not locked" -msgstr "No blocat" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "S'està instaŀlant %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "S'està configurant el paquet %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està suprimint el paquet %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "S'ha suprimit completament %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manca el directori «%s»" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" +"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "S'està preparant el paquet %s" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "S'està desempaquetant %s" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Ha fallat la selecció" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connexió finalitzada" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: methods/mirror.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No es pot escriure en %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " -"consequent de una fallida anterior." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"falta de memòria" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " -"d'E/S del dpkg" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Building dependency tree" -msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions candidates" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependències que genera" - -#: apt-pkg/depcache.cc -msgid "Reading state information" -msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Envia l'escenari al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Send request to solver" -msgstr "Envia la petició al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Prepara per a rebre una solució" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" - -#: apt-pkg/edsp.cc -msgid "Execute external solver" -msgstr "Executa un resoledor extern" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Execute external planner" -msgstr "Executa un resoledor extern" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Send request to planner" -msgstr "Envia la petició al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "Send scenario to planner" -msgstr "Envia l'escenari al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy -msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " -"coincidents\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El resum no coincideix per a: %s" - -#: apt-pkg/init.cc -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" - -#: apt-pkg/init.cc -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." - -#: apt-pkg/install-progress.cc -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: apt-pkg/install-progress.cc -msgid "Running dpkg" -msgstr "S'està executant dpkg" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." -"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." - -#: apt-pkg/packagemanager.cc -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " -"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " -"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" -"LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Empty package cache" -msgstr "Memòria cau de paquets és buida" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc +#: methods/mirror.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Depends" -msgstr "Depèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepèn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Suggests" -msgstr "Suggereix" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Recommends" -msgstr "Recomana" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicte" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaça" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fa obsolet" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Breaks" -msgstr "Trenca" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "Enhances" -msgstr "Millora" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "required" -msgstr "requerit" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "important" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "standard" -msgstr "estàndard" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Rèplica: %s]" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "S'estan esperant les capçaleres" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Línia de capçalera incorrecta" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " -"gestionar. " +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " -"gestionar." +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "Reading package lists" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de la data desconegut" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió" -#: apt-pkg/policy.cc +#: methods/server.cc #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " -"llançament no és disponible a les fonts" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" - -#: apt-pkg/policy.cc -#, c-format -msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/policy.cc -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" - -#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "S'està obrint %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" - -#: apt-pkg/tagfile.cc -#, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" msgstr "" -#: apt-pkg/update.cc -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " -"emprat els antics." +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" -#: apt-pkg/upgrade.cc -msgid "Calculating upgrade" -msgstr "S'està calculant l'actualització" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" #~ msgid "(not found)" #~ msgstr "(no trobat)" |