diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1924 |
1 files changed, 1086 insertions, 838 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -148,7 +148,9 @@ msgstr " Taula de versió:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n" @@ -228,6 +230,1088 @@ msgstr "" "Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més " "informació.\n" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Els arguments no són en parells" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Ús: apt-config [opcions] ordre\n" +"\n" +"apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" shell - Mode shell\n" +" dump - Mostra la configuració\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#, c-format +msgid "Error Processing directory %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 +#, c-format +msgid "Error Processing Contents %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" +msgstr "" +"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" generate config [grups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n" +"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n" +"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n" +"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n" +"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n" +"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +"\n" +"D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n" +"substitució d'un fitxer src.\n" +"\n" +"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n" +"Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" --md5 Generació del control MD5\n" +" -s=? Substitueix el fitxer font\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +" --contents Genera el fitxer de control contents\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 +msgid "No selections matched" +msgstr "No s'ha trobat cap selecció" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#, c-format +msgid "Unable to open DB2 file %s" +msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "File date has changed %s" +msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:140 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arxiu sense registre de control" + +#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No es pot aconseguir un cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:126 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:128 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " + +#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Falla al resoldre %s" + +#: ftparchive/writer.cc:164 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "L'arbre està fallant" + +#: ftparchive/writer.cc:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falla a l'obrir %s" + +#: ftparchive/writer.cc:246 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:254 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s" + +#: ftparchive/writer.cc:258 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Falla a l'alliberar %s" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s" + +#: ftparchive/writer.cc:275 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" + +#: ftparchive/writer.cc:378 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arxiu sense el camp paquet" + +#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant\n" + +#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" + +#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es pot obrir %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress Child" +msgstr "Comprimeix el fil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgstr "Error intern, falla al crear %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Falla al crear el subprocés IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Falla a l'executar el compressor " + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "decompressor" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:118 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:235 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" + +#: cmdline/apt-get.cc:325 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "però està instal·lat %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "però s'instal·larà %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +msgid "but it is not installable" +msgstr "però no és instal·lable" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "però és un paquet virtual" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not installed" +msgstr "però no està instal·lat" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "però no serà instal·lat" + +#: cmdline/apt-get.cc:344 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: cmdline/apt-get.cc:373 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" + +#: cmdline/apt-get.cc:399 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" + +#: cmdline/apt-get.cc:421 +#, fuzzy +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "S'han mantingut els següents paquets" + +#: cmdline/apt-get.cc:442 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "S'actualitzaran els següents paquets" + +#: cmdline/apt-get.cc:463 +#, fuzzy +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets" + +#: cmdline/apt-get.cc:483 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" + +#: cmdline/apt-get.cc:536 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (per %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:544 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" +"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" + +#: cmdline/apt-get.cc:574 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstal·lats, " + +#: cmdline/apt-get.cc:580 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualitzats, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:646 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "S'estan corregint les dependències..." + +#: cmdline/apt-get.cc:649 +msgid " failed." +msgstr " falla." + +#: cmdline/apt-get.cc:652 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No es poden corregir les dependències" + +#: cmdline/apt-get.cc:655 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +msgid " Done" +msgstr " Fet" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:718 +msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat." + +#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." + +#: cmdline/apt-get.cc:774 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:777 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:785 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:811 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." + +#: cmdline/apt-get.cc:819 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, fes el que et dic!" + +#: cmdline/apt-get.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" +"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +msgid "Abort." +msgstr "Avortat." + +#: cmdline/apt-get.cc:842 +msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +msgstr "Voleu continuar? [S/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falla al reprendre %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:929 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" + +#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" + +#: cmdline/apt-get.cc:936 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " +"intenteu-ho amb --fix-missing." + +#: cmdline/apt-get.cc:940 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" + +#: cmdline/apt-get.cc:945 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." + +#: cmdline/apt-get.cc:946 +msgid "Aborting Install." +msgstr "S'està avortant la instal·lació." + +#: cmdline/apt-get.cc:979 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:989 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " +"establerta.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instal·lat]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1035 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n" +"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n" +"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n" +"entre els continguts del sources.list\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1235 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: cmdline/apt-get.cc:1248 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" + +#: cmdline/apt-get.cc:1300 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc " +"s'han usat els antics." + +#: cmdline/apt-get.cc:1319 +msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" + +#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " +"especifiqueu una solució)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1477 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" +"requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" +"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" +"encara no els hi han afegit." + +#: cmdline/apt-get.cc:1485 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" +"probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" +"un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1493 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquets trencats" + +#: cmdline/apt-get.cc:1519 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1590 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquets suggerits:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1591 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquets recomanats:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1611 +msgid "Calculating Upgrade... " +msgstr "S'està calculant l'actualització... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1619 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1792 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" + +#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#, c-format +msgid "Fetch Source %s\n" +msgstr "Font descarregada %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Falla al descarregar alguns arxius." + +#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "Child process failed" +msgstr "Ha fallat el procés fill" + +#: cmdline/apt-get.cc:2003 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " +"per a" + +#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " +"paquet %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" +"s pot satisfer els requeriments de versions" + +#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " +"massa nou" + +#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" + +#: cmdline/apt-get.cc:2265 +msgid "Supported Modules:" +msgstr "Mòduls suportats:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Ús: apt-get [opcions] ordre\n" +" apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" +"descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" +"són update i install.\n" +"\n" +"Ordres:\n" +" update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" +" upgrade - Realitza una actualització\n" +" install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" +" remove - Elimina paquets\n" +" source - Descarrega arxius font\n" +" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" +" dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" +" clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" +" autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" +" check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" +" -qq Sense eixida, excepte els errors\n" +" -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" +" -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" +" -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" +" -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" +" -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" +" -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" +" -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" +" -V Mostra els números de versió detallada\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" +" -o dir::cache=/tmp\n" +"Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" +"per a més informació i opcions\n" +" Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Des:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Treballant]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n" +" '%s'\n" +"en la unitat de '%s' i premeu Intro\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" +"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Premeu Intro per a continuar." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els " +"errors" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a " +"executar [I]nstall una altra vegada" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging Available information" +msgstr "S'està fusionant la informació disponible" + #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "No es poden crear els conductes" @@ -334,17 +1418,6 @@ msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "La ruta de desviació és massa llarga" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Ha fallat el reomenament de %s a %s" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -626,10 +1699,6 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Ha fallat" - #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." @@ -1274,10 +2343,6 @@ msgstr "No es pot veure l'estat de %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." - #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -1380,11 +2445,6 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" msgid "Collecting File Provides" msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" @@ -1429,10 +2489,6 @@ msgstr "Mida diferent" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Suma MD5 diferent" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" - #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Fitxer no trobat" @@ -1441,646 +2497,6 @@ msgstr "Fitxer no trobat" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Els arguments no són en parells" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ús: apt-config [opcions] ordre\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració " -#~ "d'APT\n" -#~ "\n" -#~ "Ordres:\n" -#~ " shell - Mode shell\n" -#~ " dump - Mostra la configuració\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -#~ "configuració i plantilles dels paquets debian\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" -#~ " -t Estableix el directori temporal\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -#~ "Ordres: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [grups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n" -#~ "Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n" -#~ "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n" -#~ "Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n" -#~ "suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n" -#~ "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -#~ "\n" -#~ "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -#~ ".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n" -#~ "substitució d'un fitxer src.\n" -#~ "\n" -#~ "L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -#~ "l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca " -#~ "recursiva\n" -#~ "i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n" -#~ "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -#~ "Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda\n" -#~ " --md5 Generació del control MD5\n" -#~ " -s=? Substitueix el fitxer font\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -#~ " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -#~ " --contents Genera el fitxer de control contents\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap selecció" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Arxiu sense registre de control" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "No es pot aconseguir un cursor" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "E: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "A: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Falla al resoldre %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "L'arbre està fallant" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Falla a l'obrir %s" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Falla al llegir l'enllaç %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Falla a l'alliberar %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Falla a l'enllaçar %s a %s" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Arxiu sense el camp paquet" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s no té una entrada dominant\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Falla a l'assignar espai en memòria" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "No es pot obrir %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Falla al llegir la línia predominant del fitxer %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Comprimeix el fil" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Error intern, falla al crear %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Falla al crear el subprocés IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Falla a l'executar el compressor " - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "decompressor" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "Falla l'E/S del subprocés sobre el fitxer" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Falla al llegir mentre es càlculava la suma MD5" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Error de compilació de l'expressió regular - %s" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "però està instal·lat %s" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "però s'instal·larà %s" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "però no és instal·lable" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "però és un paquet virtual" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "però no està instal·lat" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "però no serà instal·lat" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " o" - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "S'han mantingut els següents paquets" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "S'actualitzaran els següents paquets" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (per %s) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "ATENCIÓ: Els següents paquets essencials seran eliminats\n" -#~ "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" - -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu reinstal·lats, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu desactualitzats, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n" - -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "S'estan corregint les dependències..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " falla." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "No es poden corregir les dependències" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Fet" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Hi ha problemes i -y fou usat sense --force-yes" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Sí, fes el que et dic!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n" -#~ "Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Avortat." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Voleu continuar? [S/n] " - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Falla al reprendre %s %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Descàrrega completa i en mode de sols descàrrega" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o " -#~ "intenteu-ho amb --fix-missing." - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." - -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "S'està avortant la instal·lació." - -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Nota: s'ha seleccionant %s en comptes de %s\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'està ometent a %s, ja està instal·lat i l'actualització no està " -#~ "establerta.\n" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" - -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Instal·lat]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n" -#~ "Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n" -#~ "i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està " -#~ "disponible\n" -#~ "entre els continguts del sources.list\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" - -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" - -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'" - -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'" - -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" - -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "L'ordre update no pren arguments" - -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" - -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu " -#~ "lloc s'han usat els antics." - -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" - -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" - -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" - -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " -#~ "especifiqueu una solució)." - -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n" -#~ "requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n" -#~ "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" -#~ "encara no els hi han afegit." - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n" -#~ "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n" -#~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Paquets trencats" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Paquets suggerits:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Paquets recomanats:" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "S'està calculant l'actualització... " - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fet" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Font descarregada %s\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Falla al descarregar alguns arxius." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Ha fallat el procés fill" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de " -#~ "construcció per a" - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %" -#~ "s" - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " -#~ "paquet %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del " -#~ "paquet %s pot satisfer els requeriments de versions" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s és " -#~ "massa nou" - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s" - #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies for %s.\n" @@ -2089,171 +2505,3 @@ msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" #~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n" #~ "dependències de construcció per a %s.\n" #~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho." - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Mòduls suportats:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ús: apt-get [opcions] ordre\n" -#~ " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -#~ " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n" -#~ "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n" -#~ "són update i install.\n" -#~ "\n" -#~ "Ordres:\n" -#~ " update - Descarrega llistes noves dels paquets\n" -#~ " upgrade - Realitza una actualització\n" -#~ " install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n" -#~ " remove - Elimina paquets\n" -#~ " source - Descarrega arxius font\n" -#~ " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n" -#~ " dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n" -#~ " clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n" -#~ " autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n" -#~ " check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" -#~ " -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n" -#~ " -qq Sense eixida, excepte els errors\n" -#~ " -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n" -#~ " -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n" -#~ " -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n" -#~ " -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n" -#~ " -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n" -#~ " -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n" -#~ " -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n" -#~ " -V Mostra els números de versió detallada\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n" -#~ " -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n" -#~ "per a més informació i opcions\n" -#~ " Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "Obj " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Des:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ign " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Err " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [Treballant]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "en la unitat de '%s' i premeu Intro\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Registre del paquet desconegut!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n" -#~ "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -#~ "\n" -#~ "Opcions:\n" -#~ " -h Aquest text d'ajuda.\n" -#~ " -s Usar l'ordenació de fitxers font\n" -#~ " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -#~ " -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Paràmetre establert incorrecte!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Premeu Intro per a continuar." - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols " -#~ "els errors" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu " -#~ "a executar [I]nstall una altra vegada" - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "S'està fusionant la informació disponible" |