diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 291 |
1 files changed, 207 insertions, 84 deletions
@@ -8,16 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format @@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalovaný]" +msgstr "[Instalovaný]" #: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" +msgstr "Stažení zdroje %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 msgid "Failed to fetch some archives." @@ -974,13 +972,13 @@ msgstr "" msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" +msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" #: cmdline/apt-get.cc:3049 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" +"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" #: cmdline/apt-get.cc:3088 #, c-format @@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" +msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:3133 #, c-format @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Nelze přijmout spojení" #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problém s hashováním souboru" +msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format @@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis." +msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" @@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Nelze přejít do %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen " +msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default @@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odlinkování %s [%s]\n" +msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format @@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Archiv nemá pole Package" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" +msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format @@ -1958,12 +1956,12 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" +msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" +msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" +msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" @@ -2652,7 +2650,7 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Vytvářím strom závislostí" +msgstr "Vytváří se strom závislostí" #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" @@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nelze nastavit „%s“. " +msgstr "Nelze nastavit „%s“." #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -3032,8 +3030,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " -"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " +"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format @@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" -"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " +"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " "opravit ručně." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 @@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "Rozpoznávám… " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Uložený název: %s\n" +msgstr "Uložený název: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3443,102 +3441,227 @@ msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“. " +msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Není uzamčen" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Čtu výpis souborů" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " +#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " +#~ "verzi balíku!" -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Čtu výpis souborů" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Selhalo odstranění %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nelze přejít do %s" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" -#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#~ msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" -#~ msgstr "" -#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " -#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " -#~ "verzi balíku!" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Nelze přejít do %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" #~ msgid "" -#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-" -#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. " -#~ "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" +#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " +#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" + +#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" + +#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" +#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" +#~ "(bug report)." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" + +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Uložený název: %s \n" + +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " +#~ "a podpisy (%i)\n" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Čtu seznam souborů" + +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Nelze spustit " + +#~ msgid "Preparing for remove with config %s" +#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" + +#~ msgid "Removed with config %s" +#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |