summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po291
1 files changed, 207 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aee205fd0..3ac5037fc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,16 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
@@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalovaný]"
+msgstr "[Instalovaný]"
#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
+msgstr "Stažení zdroje %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -974,13 +972,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
+"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
@@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
+msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
@@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Nelze přijmout spojení"
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problém s hashováním souboru"
+msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
@@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis."
+msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
@@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Nelze přejít do %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
+msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
@@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %s"
#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odlinkování %s [%s]\n"
+msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
@@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "Archiv nemá pole Package"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
@@ -1958,12 +1956,12 @@ msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
+msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
+msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
@@ -2652,7 +2650,7 @@ msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Vytvářím strom závislostí"
+msgstr "Vytváří se strom závislostí"
#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
@@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nelze nastavit „%s“. "
+msgstr "Nelze nastavit „%s“."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -3032,8 +3030,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
-"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
+"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
@@ -3041,7 +3039,7 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
"opravit ručně."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
@@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "Rozpoznávám… "
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Uložený název: %s\n"
+msgstr "Uložený název: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
@@ -3443,102 +3441,227 @@ msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“. "
+msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Není uzamčen"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
+#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
+#~ "verzi balíku!"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
-#~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
-#~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
-#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-#~ msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
-#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
-#~ "verzi balíku!"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
#~ msgid ""
-#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
-#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
-#~ "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
+#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
+#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
+#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
+#~ "(bug report)."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
+#~ "a podpisy (%i)\n"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nelze spustit "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"