diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 312 |
1 files changed, 179 insertions, 133 deletions
@@ -2,16 +2,18 @@ # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017. # +# checksum -> kontrolsum +# signature -> signatur (bemærk at den ikke er underskrift i den her). # solver -> problemløser # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -57,15 +59,15 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" -"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +"Medieskift: Indsæt venligst disken med navnet\n" " »%s«\n" -"i drevet »%s« og tryk retur\n" +"i drevet »%s« og tryk [Retur]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -100,38 +102,36 @@ msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for opgaven »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« for glob'en »%s«\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "men det er en virtuel pakke" +msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke tilbudt af:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[Installeret]" +msgstr " [Installeret]" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Kandidatversioner" +msgstr " [Ingen kandidatversion]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Du skal eksplicit vælge en at installere." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -140,46 +140,49 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Pakken %s er ikke tilgængelig, men der refereres til den af en\n" +"anden pakke. Det kan betyde at pakken mangler, er blevet forældet\n" +"eller kun er tilgængelig fra en anden kilde\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" +msgstr "De følgende pakker vil dog erstatte den:" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "" +msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" +msgstr "" +"Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" +msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" +msgstr "Bemærk, vælger »%s« i stedet for »%s«\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "De mest anvendte kommandoer:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Se %s for yderligere information om de tilgængelige kommandoer." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -188,6 +191,10 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Konfigurationstilvalg og -syntaks er omtalt detaljeret i apt.conf(5).\n" +"Information om hvordan kilder konfigureres kan findes i sources.list(5).\n" +"Pakke- og versionsvalg kan udtrykkes via apt_preferences(5).\n" +"Sikkerhedsdetaljer er tilgængelige i apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -223,13 +230,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes er forældet, brug i stedet for et af tilvalgene startende med --" +"allow" #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Der var pakker uden godkendelser og -y blev brugt uden --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -288,22 +298,24 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "" +"Essentielle pakker blev fjernet og -y blev brugt uden --allow-remove-" +"essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +msgstr "Pakker blev nedgraderet og -y blev brugt uden --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Tilbageholdte pakker blev ændret og -y blev brugt uden --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -475,9 +487,8 @@ msgstr "" "en løsning)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" +msgstr "De følgende yderligere pakker vil blive installeret:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -508,9 +519,9 @@ msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" +msgstr "%s er allerede den nyeste version (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -770,7 +781,7 @@ msgstr "(ikke fundet)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s med prioritet %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -921,12 +932,12 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "Bemærk, bruger mappen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" +msgstr "Bemærk, bruger filen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -966,9 +977,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle pakker er opdateret." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" +msgstr "»apt-cache stats« benytter ingen parametre" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1051,6 +1061,16 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" +" apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache forespørger og viser tilgængelig information om installerede\n" +"pakker og pakker der kan installeres. Programmet fungerer eksklusivt på\n" +"data hentet i det lokale mellemlager via kommandoen »update« for f.eks.\n" +"apt-get. Den viste information kan derfor være forældet, hvis den sidste\n" +"opdatering ikke var så lang tid siden, men til gengæld fungerer apt-cache\n" +"uafhængig af tilgængeligheden for de konfigurerede kilder (f.eks.\n" +"frakoblet).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1086,14 +1106,13 @@ msgstr "" "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" +msgstr "Indsæt venligst en disk i drevet og tryk [Retur]" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" +msgstr "Kunne ikke montere »%s« til »%s«" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" @@ -1119,13 +1138,17 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt-cdrom bruges til at tilføje cd-rom'er, USB-flashdrev og andre\n" +"eksterne medietyper som pakkekilder til APT. Monteringspunktet og\n" +"enhedsinformationen tages fra apt.conf(5), udev(7) og fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametre ikke angivet i par" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -1134,15 +1157,17 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" "\n" -"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +"apt-config er en grænseflade til konfigurationsindstillingerne\n" +"brugt af alle APT-værktøjer, hovedsagelig lavet til fejlsøgning\n" +"og skalskriptopbygning.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "hent konfigurationsværdier via skalevaluering" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "vis den aktive konfigurationsindstilling" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1171,7 +1196,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1186,9 +1210,9 @@ msgstr "" " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -"install.\n" +"apt-get er en kommandolinjegrænseflade til at hente pakker og\n" +"information om dem fra godkendte kilder og for installation,\n" +"opgradering og fjernelse af pakker sammen med deres afhængigheder.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1252,7 +1276,7 @@ msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" -msgstr "" +msgstr "Skal bruge en adresse som argument" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" @@ -1265,10 +1289,9 @@ msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec mislykkedes for %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1278,9 +1301,12 @@ msgid "" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" -" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" +" apt-helper [tilvalg] cat-file-fil ...\n" +" apt-helper [tilvalg] download-file uri mål-sti\n" "\n" -"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" +"apt-helper samler en række kommandoer som skalskripter kan bruge\n" +"f.eks. den samme proxykonfiguration eller indhentelsessystem som\n" +"APT ville anvende.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1288,15 +1314,15 @@ msgstr "hent den angivne uri til mål-sti" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "slå en SRV-post op (f.eks. _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "sammenkæd filer, med automatisk dekomprimering" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "" +msgstr "detekter proxy via apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1340,20 +1366,19 @@ msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fuldstænding fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for fjernelse.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Valgte %s for installation.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1365,8 +1390,9 @@ msgstr "" "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" -"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" -"markeringerne.\n" +"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også bruges\n" +"til at manipulere dpkg(1)-markeringstilstande for pakker, og til at\n" +"vise alle pakker med eller uden en bestemt markering.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1406,6 +1432,13 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Brug: apt [tilvalg] kommando\n" +"\n" +"apt er en pakkehåndtering for kommandolinjen og den tilbyder kommandoer\n" +"for søgning og håndtering samt forespørgsel af information om pakker.\n" +"Den tilbyder den samme funktionalitet som de specialiserede APT-værktøjer,\n" +"såsom apt-get og apt-cache, men aktiverer tilvalg mere egnet for\n" +"interaktiv brug som standard.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1733,7 +1766,7 @@ msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" -msgstr "" +msgstr "Signaturen med nøglen %s bruger en svag sammendragsalgoritme (%s)" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" @@ -1875,6 +1908,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Deaktiverede automatisk %s på grund af ukorrekt svar fra server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1890,9 +1925,8 @@ msgstr "Ugyldig standardindstilling!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +msgstr "Tryk [Retur] for at fortsætte." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1925,7 +1959,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1935,14 +1968,10 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" -"oplysninger fra Debianpakker\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -t Angiv temp-mappe\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates bruges til at udtrække konfigurations- og\n" +"skabelonfiler fra Debianpakker. Programmet bruges derfor hovedsagelig\n" +"af debconf(1) til at stille konfigurationsspørgsmål før installationen\n" +"af pakker.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1959,7 +1988,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1969,15 +1997,9 @@ msgid "" msgstr "" "Brug: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" -"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" -"eller lignende\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" -" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" -" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den nuværende\n" +"problemløser for APT-familien som en ekstern, til fejlsøgning eller\n" +"lignende\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -1991,6 +2013,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere informationsfiler for\n" +"pakker. Som standard sorteres efter den binære pakkeinformation, men\n" +"tilvalget -s kan bruges til at skifte til kildepakkerækkefølge i stedet\n" +"for.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2317,9 +2345,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" +msgstr "Kan ikke finde konfigureret komprimeringsprogram for »%s«" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2327,7 +2355,7 @@ msgstr "Ødelagt arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" +msgstr "Tar-kontrolsum fejlede, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -2446,18 +2474,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Opdatering, fra et sådant arkiv, kan ikke udføres sikkert og er derfor " +"deaktiveret som standard." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Data, fra et sådant arkiv, kan ikke godkendes og er derfor potentielt farlig " +"at anvende." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Se apt-secure(8)-manualsiden for detaljer om arkivoprettelse og " +"brugerkonfiguration." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2477,18 +2511,17 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldigt filformat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Skrivefejl" +msgstr "Signaturfejl" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " -"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" +"Der opstod en fejl under signaturbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret og " +"den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2502,6 +2535,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« ikke " +"understøtter arkitekturen »%s«" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2518,6 +2553,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Udelader erhvervelse af konfigureret fil »%s«, da arkivet »%s« kun tilbyder " +"svag sikkerhedsinformation" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2540,28 +2577,30 @@ msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke underskrevet." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« har ikke en udgivelsesfil." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "Mappen %s er omrokeret" +msgstr "Arkivet »%s« er ikke længere underskrevet." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Dette er normalt ikke tilladt, men tilvalget Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories blev angivet for at overskrive." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2585,9 +2624,9 @@ msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Ændringslog for %s (%s)" +msgstr "Ændringslog utilgængelig for %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2605,10 +2644,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." +msgstr "Indsæt venligst disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk [Retur]." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2628,7 +2667,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Ingen sandkassebruger »%s« på systemet; kan ikke droppe privilegier" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2638,9 +2677,9 @@ msgid "" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" +msgstr "Rensning af %s er ikke understøttet" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2839,18 +2878,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] forstås ikke i kombination med de andre " +"tilvalg." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" +msgstr "" +"Kommandolinjetilvalget %s forstås ikke i kombination med de andre tilvalg" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3020,7 +3062,7 @@ msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "Uventet filafslutning" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3175,7 +3217,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s ønsker at erhverve den samme fil (%s) som %s fra kilden %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3183,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Målet %s (%s) er konfigureret flere gange i %s og %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3206,6 +3248,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Intet hash-punkt i Release-filen %s, som anses for stærk nok til " +"sikkerhedsformål." #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3222,11 +3266,12 @@ msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Værdisæt er ikke i overensstemmelse for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt værdisæt for tilvalget %s jævnfør kilden %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3251,7 +3296,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." +msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -3549,14 +3594,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" +msgstr "Pakke-mellemlageret blev kompileret for andre arkitekturer: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" +msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den har forkert hash" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3679,6 +3723,8 @@ msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Værdien %s er uden for intervallet med gyldige pin-prioriteringer (%d " +"til %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3686,9 +3732,9 @@ msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" +msgstr "Forkert udformet punkt %u i %s-linjen %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3706,9 +3752,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Forkert udformet stanza %u i kildelisten %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3718,7 +3764,7 @@ msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Filen %s er ikke understøttet når angivet på kommandolinjen" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3727,7 +3773,7 @@ msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke konvertere %s til heltal: uden for interval" #: apt-pkg/update.cc #, c-format |