diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1976 |
1 files changed, 871 insertions, 1105 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-26 18:22-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -146,9 +146,7 @@ msgstr " Versions-Tabelle:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" @@ -228,1104 +226,6 @@ msgstr "" "tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumente nicht paarweise" - -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -"\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" shell - Shell-Modus\n" -" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" -" -q Ruhig\n" -" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" - -#: ftparchive/writer.cc:79 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" - -#: ftparchive/writer.cc:84 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:126 -msgid "E: " -msgstr "F: " - -#: ftparchive/writer.cc:128 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " - -#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#: ftparchive/writer.cc:164 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/writer.cc:189 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#: ftparchive/writer.cc:246 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#: ftparchive/writer.cc:258 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - -#: ftparchive/writer.cc:265 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" - -#: ftparchive/writer.cc:275 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#: ftparchive/writer.cc:378 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" - -#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - -#: cmdline/apt-get.cc:118 -msgid "Y" -msgstr "J" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:235 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" - -#: cmdline/apt-get.cc:325 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" - -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:334 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" - -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:344 -msgid " or" -msgstr " oder " - -#: cmdline/apt-get.cc:373 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:399 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" - -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" - -#: cmdline/apt-get.cc:442 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:463 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" - -#: cmdline/apt-get.cc:483 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:536 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:544 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" - -#: cmdline/apt-get.cc:574 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:580 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert, " - -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:646 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." - -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." - -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" - -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" - -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:661 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -"korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#: cmdline/apt-get.cc:718 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." - -#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." - -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:774 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:777 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:782 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:785 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:802 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:811 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" - -#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." - -#: cmdline/apt-get.cc:819 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tu was ich sage!" - -#: cmdline/apt-get.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." - -#: cmdline/apt-get.cc:842 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " - -#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:929 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" - -#: cmdline/apt-get.cc:936 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" - -#: cmdline/apt-get.cc:940 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" - -#: cmdline/apt-get.cc:945 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:946 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Installation abgebrochen." - -#: cmdline/apt-get.cc:979 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:989 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1007 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1018 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1035 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1059 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1062 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1082 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1090 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1117 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1119 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1235 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" - -#: cmdline/apt-get.cc:1248 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1300 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1319 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" - -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1432 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1462 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -"korrigieren:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1477 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1485 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " -"wahrscheinlich,\n" -"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" -"dieses Paket erfolgen sollte." - -#: cmdline/apt-get.cc:1490 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" - -#: cmdline/apt-get.cc:1519 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1590 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1591 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1611 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1619 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1871 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1874 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1880 -#, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1911 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1939 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1951 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1968 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1987 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2003 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -"überprüft werden sollen." - -#: cmdline/apt-get.cc:2031 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2051 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2103 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." - -#: cmdline/apt-get.cc:2155 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." - -#: cmdline/apt-get.cc:2190 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." - -#: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:2229 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:2233 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:2265 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2306 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" -" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -"deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " -"gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -"durch" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" - #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" @@ -1432,6 +332,17 @@ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" msgid "The diversion path is too long" msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1456,7 +367,7 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" @@ -1716,6 +627,10 @@ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." @@ -2055,7 +970,7 @@ msgstr "Ungültige Operation %s." msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" @@ -2349,7 +1264,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" #: apt-pkg/clean.cc:61 @@ -2363,6 +1279,10 @@ msgstr "" "Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" @@ -2468,6 +1388,11 @@ msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" @@ -2510,6 +1435,10 @@ msgstr "Größe stimmt nicht" msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" @@ -2518,6 +1447,843 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "Argumente nicht paarweise" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +#~ "lesen.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " shell - Shell-Modus\n" +#~ " dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +#~ "und\n" +#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" + +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " release path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " release path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +#~ "viele\n" +#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +#~ "Package-\n" +#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +#~ "MD5-\n" +#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um " +#~ "Werte für\n" +#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +#~ "\n" +#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +#~ "Baum\n" +#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +#~ "Override-\n" +#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n" +#~ "\n" +#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +#~ "aufgerufen\n" +#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, " +#~ "so\n" +#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-" +#~ "Archiv:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" +#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +#~ " -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +#~ " -q Ruhig\n" +#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Keine Auswahl passt" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "F: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "Dekomprimierer" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "J" + +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" + +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "aber %s ist installiert" + +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "ist aber nicht installiert" + +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#~ msgid " or" +#~ msgstr " oder " + +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#~ msgid "The following packages have been kept back:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" + +#~ msgid "The following packages will be upgraded:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" + +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" + +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" + +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (wegen %s) " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" + +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "%lu erneut installiert, " + +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "%lu deaktualisiert, " + +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." + +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" + +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" + +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " Fertig" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +#~ "korrigieren." + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" + +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." + +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +#~ " ?] " + +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "Abbruch." + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " + +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" + +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" + +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ " +#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?" + +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" + +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Installation abgebrochen." + +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" + +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht " +#~ "gesetzt.\n" + +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" + +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [Installiert]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es " +#~ "veraltet\n" +#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" + +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" + +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +#~ "korrigieren:" + +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." + +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +#~ "wahrscheinlich,\n" +#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung " +#~ "über\n" +#~ "dieses Paket erfolgen sollte." + +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu " +#~ "lösen:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Kaputte Pakete" + +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Berechne Upgrade..." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" + +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt " +#~ "werden sollen" + +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" + +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Hole Quelle %s\n" + +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." + +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +#~ "überprüft werden sollen." + +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." + +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +#~ "gefunden werden kann." + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s " +#~ "ist zu neu." + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." + +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Unterstützte Module:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +#~ " apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +#~ "sind update und install.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +#~ " upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +#~ " install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +#~ "deb)\n" +#~ " remove - Pakete entfernen\n" +#~ " source - Quellarchive herunterladen\n" +#~ " build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" +#~ " dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +#~ " clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +#~ " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +#~ " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten " +#~ "Abhängigkeiten gibt\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h dieser Hilfetext\n" +#~ " -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +#~ " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +#~ " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +#~ " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +#~ " -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +#~ " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung " +#~ "fehlschlägt\n" +#~ " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +#~ " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +#~ " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +#~ " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +#~ "für\n" +#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n" +#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "OK " + +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "Hole:" + +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "Ign " + +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fehl " + +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [Arbeite]" + +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +#~ " „%s“\n" +#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. " +#~ "Die\n" +#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +#~ "handelt.\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" + +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " +#~ "installierten" + +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +#~ "durch" + +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +#~ "dieser" + +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" |