diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 725 |
1 files changed, 372 insertions, 353 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kann Paket %s nicht finden" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" #: cmdline/apt-cache.cc:245 msgid "Total package names: " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " +msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: " #: cmdline/apt-cache.cc:333 msgid "Total slack space: " @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Paketdateien:" #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" +msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1549 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" "\n" "Befehle:\n" " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" @@ -235,15 +235,16 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " -"Disk 1«" +"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian " +"5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" +"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste" #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -317,11 +318,12 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" +msgstr "" +"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" +msgstr "Keine Auswahl passend" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format @@ -446,31 +448,32 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " -"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." +"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer " +"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und " +"erstellen Sie sie neu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" +msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen." +msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen." #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" @@ -478,17 +481,17 @@ msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" +msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich" #: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" #: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n" +msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" #: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " @@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format @@ -524,17 +527,17 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" +msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" +msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" +msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format @@ -568,7 +571,7 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" @@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format @@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -607,15 +610,16 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" +msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" @@ -623,20 +627,21 @@ msgstr "Fork fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" -msgstr "Komprimierungskindprozess" +msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" +msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden" #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" @@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen" +msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format @@ -658,20 +663,20 @@ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" #: cmdline/apt-get.cc:127 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" #: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:" #: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format @@ -721,7 +726,8 @@ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" #: cmdline/apt-get.cc:472 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" #: cmdline/apt-get.cc:492 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -775,11 +781,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen." #: cmdline/apt-get.cc:675 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" #: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" #: cmdline/apt-get.cc:680 msgid " Done" @@ -791,7 +797,7 @@ msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." #: cmdline/apt-get.cc:712 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" @@ -825,11 +831,11 @@ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren." +msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." @@ -837,8 +843,8 @@ msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." #: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an " -"apt@packages.debian.org" +"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " +"eine E-Mail an apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format @@ -860,10 +866,10 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 +#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" #: cmdline/apt-get.cc:876 #, c-format @@ -897,16 +903,16 @@ msgstr "Abbruch." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 +#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" @@ -915,115 +921,117 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« " -"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" +"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " +"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" #: cmdline/apt-get.cc:1023 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." +msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." #: cmdline/apt-get.cc:1024 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" +msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1068 +#: cmdline/apt-get.cc:1093 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " +"gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1097 +#: cmdline/apt-get.cc:1122 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: cmdline/apt-get.cc:1134 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1114 +#: cmdline/apt-get.cc:1139 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1138 +#: cmdline/apt-get.cc:1163 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1169 +#: cmdline/apt-get.cc:1194 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1198 +#: cmdline/apt-get.cc:1223 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1200 +#: cmdline/apt-get.cc:1225 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1206 +#: cmdline/apt-get.cc:1231 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1323 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 #, c-format msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1360 +#: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1373 +#: cmdline/apt-get.cc:1398 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" +msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1429 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten" +msgstr "" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1031,18 +1039,17 @@ msgstr "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " "benötigt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1480 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " -"benötigt:" +"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 +#: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#: cmdline/apt-get.cc:1511 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1061,44 +1068,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 +#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1512 +#: cmdline/apt-get.cc:1537 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1567 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Konnte Task %s nicht finden" +msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 +#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1705 +#: cmdline/apt-get.cc:1730 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n" +msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1761 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:1774 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1752 +#: cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1764 +#: cmdline/apt-get.cc:1789 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1118,163 +1125,163 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: cmdline/apt-get.cc:1782 +#: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "Broken packages" msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 +#: cmdline/apt-get.cc:1836 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1900 +#: cmdline/apt-get.cc:1925 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1901 +#: cmdline/apt-get.cc:1926 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1930 +#: cmdline/apt-get.cc:1955 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." -#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1938 +#: cmdline/apt-get.cc:1963 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 +#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:2113 +#: cmdline/apt-get.cc:2138 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 +#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:2192 +#: cmdline/apt-get.cc:2217 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2223 +#: cmdline/apt-get.cc:2248 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2232 +#: cmdline/apt-get.cc:2257 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:2263 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2269 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." +msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2297 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2309 +#: cmdline/apt-get.cc:2334 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2310 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2327 +#: cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2346 +#: cmdline/apt-get.cc:2371 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2362 +#: cmdline/apt-get.cc:2387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:2390 +#: cmdline/apt-get.cc:2415 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2435 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2462 +#: cmdline/apt-get.cc:2487 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden " -"werden kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2515 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " +"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2551 +#: cmdline/apt-get.cc:2576 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " -"zu neu." +"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" +"s ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:2578 +#: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" +msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-get.cc:2619 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2599 +#: cmdline/apt-get.cc:2624 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2631 +#: cmdline/apt-get.cc:2656 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#: cmdline/apt-get.cc:2697 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1365,7 +1372,7 @@ msgstr "" "weitergehende Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2839 +#: cmdline/apt-get.cc:2864 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1402,7 +1409,7 @@ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Verarbeite]" +msgstr " [Wird verarbeitet]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1413,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1458,27 +1465,25 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " "durch" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" +msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut." +"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" +"nstallieren Sie erneut." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1486,11 +1491,11 @@ msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" @@ -1513,7 +1518,12 @@ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" @@ -1523,19 +1533,19 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1544,7 +1554,7 @@ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format @@ -1559,12 +1569,12 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format @@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" +msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format @@ -1584,7 +1594,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1597,7 +1607,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" @@ -1606,47 +1616,48 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" +msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen" +msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" +msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +msgstr "" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 @@ -1658,7 +1669,7 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" +msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 @@ -1715,7 +1726,7 @@ msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu" +msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format @@ -1741,32 +1752,32 @@ msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" +msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden" +msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" -msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" #: methods/cdrom.cc:200 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" #: methods/cdrom.cc:209 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. " -"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" #: methods/cdrom.cc:219 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -1776,8 +1787,8 @@ msgstr "Falsche CD-ROM" #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." +"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " +"sie noch verwendet." #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." @@ -1791,11 +1802,11 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" -msgstr "Konnte kein »stat« durchführen." +msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1804,20 +1815,20 @@ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:167 msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" +msgstr "Anmeldung läuft" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s" #: methods/ftp.cc:215 #, c-format @@ -1834,13 +1845,13 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." #: methods/ftp.cc:270 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:296 #, c-format @@ -1853,7 +1864,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" #: methods/ftp.cc:340 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" @@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr "Lesefehler" #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht." +msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 msgid "Protocol corruption" @@ -1873,35 +1884,37 @@ msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte kein Socket erzeugen" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" #: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" #: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden." +msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." #: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden" +msgstr "" +"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " +"gefunden" #: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden" +msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen" +msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" #: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" #: methods/ftp.cc:794 #, c-format @@ -1919,7 +1932,7 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" @@ -1928,7 +1941,7 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«" #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1937,7 +1950,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1002 @@ -1946,12 +1959,12 @@ msgstr "Abfrage" #: methods/ftp.cc:1114 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " +msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: " #: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +msgstr "Verbindung mit %s (%s)" #: methods/connect.cc:81 #, c-format @@ -1961,36 +1974,36 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung " -"trat auf" +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " +"Zeitüberschreitung trat auf" #: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" +msgstr "Verbindung mit %s" #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" #: methods/connect.cc:190 #, c-format @@ -2004,13 +2017,13 @@ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" #: methods/connect.cc:240 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«" +msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«" #: methods/gpgv.cc:107 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." @@ -2020,8 +2033,8 @@ msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " -"Schlüssels nicht ermitteln?!" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " +"jedoch nicht ermittelt werden?!" #: methods/gpgv.cc:228 msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -2031,7 +2044,7 @@ msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " +"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " "installiert?)" #: methods/gpgv.cc:237 @@ -2054,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format @@ -2063,12 +2076,12 @@ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" #: methods/http.cc:384 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen" +msgstr "Warten auf Kopfzeilen" #: methods/http.cc:530 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" +msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" #: methods/http.cc:538 msgid "Bad header line" @@ -2076,19 +2089,20 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile" #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:593 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:610 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft." +msgstr "" +"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." #: methods/http.cc:634 msgid "Unknown date format" @@ -2117,8 +2131,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" #: methods/http.cc:888 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" +"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " +"anderen Seite geschlossen" #: methods/http.cc:890 msgid "Error reading from server" @@ -2126,7 +2140,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" #: methods/http.cc:1146 msgid "Bad header data" @@ -2142,12 +2156,12 @@ msgstr "Interner Fehler" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 #, c-format @@ -2159,81 +2173,81 @@ msgstr "" "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%liT %liS %liMin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%liS %liMin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%liMin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" @@ -2257,12 +2271,12 @@ msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format @@ -2272,7 +2286,7 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format @@ -2298,32 +2312,32 @@ msgstr "Ungültige Operation %s." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen." +msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen" +msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format @@ -2333,42 +2347,44 @@ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" +msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig" +msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" +msgstr "" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " +"möglich" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 msgid "Problem closing the file" @@ -2380,7 +2396,7 @@ msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 msgid "Empty package cache" @@ -2397,7 +2413,7 @@ msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" +msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2473,27 +2489,27 @@ msgstr "Abhängigkeits-Generierung" #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" -msgstr "Lese Status-Informationen ein" +msgstr "Status-Informationen einlesen" #: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen" +msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden" #: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben" +msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format @@ -2545,7 +2561,7 @@ msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:426 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2567,20 +2583,21 @@ msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " +"gefunden werden." #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; " +"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete." +msgstr "" +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 msgid "" @@ -2605,12 +2622,12 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." #: apt-pkg/acquire.cc:826 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hole Datei %li von %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format @@ -2626,8 +2643,8 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " -"die Eingabetaste." +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " +"Sie die Eingabetaste." #: apt-pkg/init.cc:132 #, c-format @@ -2636,18 +2653,18 @@ msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" #: apt-pkg/init.cc:148 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen." +msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen." #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2660,14 +2677,14 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." #: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen" #: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen" +msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich" #: apt-pkg/policy.cc:377 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2765,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen." +msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 msgid "Collecting File Provides" @@ -2799,8 +2816,9 @@ msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 #, c-format @@ -2808,8 +2826,8 @@ msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 #, c-format @@ -2823,19 +2841,19 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht überein" #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" +msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2848,12 +2866,12 @@ msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" -"Hänge CD-ROM ein\n" +"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" +"CD-ROM wird eingehangen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifiziere ... " +msgstr "Identifizieren ... " #: apt-pkg/cdrom.cc:559 #, c-format @@ -2862,29 +2880,29 @@ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n" +msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:603 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" +msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:607 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warte auf Disk ...\n" +msgstr "Warten auf Disk ...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n" +msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format @@ -2892,19 +2910,21 @@ msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" "zu signatures\n" msgstr "" -"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen\n" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:739 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2921,11 +2941,11 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:759 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiere Paketlisten..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten..." #: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" @@ -2956,14 +2976,14 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Installiere %s" +msgstr "Installieren von %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriere %s" +msgstr "Konfigurieren von %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" @@ -2971,62 +2991,62 @@ msgstr "%s wird entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf" +msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wird entpackt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht " -"eingehangen?)\n" +"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts " +"nicht eingehangen?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Ausführen von dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 #, c-format @@ -3034,17 +3054,22 @@ msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " +"einem anderen Prozess verwendet?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" +msgstr "" +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " "the problem. " msgstr "" +"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " +"ausführen, um das Problem zu beheben." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 msgid "Not locked" @@ -3052,14 +3077,8 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" -msgstr "Konnte Datei nicht patchen" +msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" - -#~ msgid "%4i %s\n" -#~ msgstr "%4i %s\n" - -#~ msgid "Processing triggers for %s" -#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s" +msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |