diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1937 |
1 files changed, 1120 insertions, 817 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. @@ -10,152 +10,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 -#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-cache.cc:245 +#: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Total package structures: " +msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:298 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: " +msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: cmdline/apt-cache.cc:333 +#: cmdline/apt-cache.cc:374 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1297 -msgid "You must give exactly one pattern" +#: cmdline/apt-cache.cc:1273 +#, fuzzy +msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1451 +#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 +#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" +msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1549 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" +msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1582 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 -msgid "(none)" -msgstr "(keine)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1589 +#: cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1599 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1615 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid " Version table:" -msgstr " Versions-Tabelle:" +msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1725 +#: cmdline/apt-cache.cc:1739 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -176,6 +181,7 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -203,21 +209,21 @@ msgstr "" "\n" "Befehle:\n" " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" +" dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" +" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" +" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" @@ -226,24 +232,30 @@ msgstr "" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian " +"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste" +"Eingabetaste (Enter)" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -276,8 +288,7 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@ -299,52 +310,50 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" +"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" "\n" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" -"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" +"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -393,29 +402,29 @@ msgstr "" " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" " clean Konfigurationsdatei\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " "viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " "Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " "MD5-\n" "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " "für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" "\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " "Baum\n" "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" +"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " +"zeigen\n" +"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" @@ -426,16 +435,16 @@ msgstr "" " -s=? Override-Datei für Quellen\n" " -q ruhig\n" " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passend" +msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" @@ -448,117 +457,117 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer " -"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und " -"erstellen Sie sie neu." +"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " +"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " +"und erstellen Sie sie neu." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen." +msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich" +msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" +msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen" +msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n" -#: ftparchive/writer.cc:388 +#: ftparchive/writer.cc:393 msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" +msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" +msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:637 +#: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:641 +#: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" @@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format @@ -595,7 +604,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format @@ -636,7 +645,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" @@ -653,87 +662,87 @@ msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:134 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:251 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:334 +#: cmdline/apt-get.cc:341 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:343 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:343 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:352 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:348 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:353 +#: cmdline/apt-get.cc:360 msgid " or" msgstr " oder" -#: cmdline/apt-get.cc:382 +#: cmdline/apt-get.cc:391 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:419 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:430 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:451 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" -#: cmdline/apt-get.cc:472 +#: cmdline/apt-get.cc:487 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" -#: cmdline/apt-get.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:507 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:553 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -741,178 +750,273 @@ msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:588 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:596 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:669 +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Mögliche Versionen" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:723 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:784 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " +"gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " +"gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:803 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:859 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:934 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:672 +#: cmdline/apt-get.cc:937 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:943 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:680 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:684 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: cmdline/apt-get.cc:949 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:687 +#: cmdline/apt-get.cc:952 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:723 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:1049 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:1060 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " -"eine E-Mail an apt@packages.debian.org" +"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." -#: cmdline/apt-get.cc:841 +#: cmdline/apt-get.cc:1105 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:1108 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:852 +#: cmdline/apt-get.cc:1116 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249 -#: cmdline/apt-get.cc:2252 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:880 +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 +#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:898 +#: cmdline/apt-get.cc:1162 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -920,150 +1024,93 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#: cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:1027 +#: cmdline/apt-get.cc:1291 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1292 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1097 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " -"gesetzt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1115 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1126 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1138 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1143 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1148 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1320 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" -"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" -"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1167 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 -#, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#: cmdline/apt-get.cc:1190 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1324 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" -"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1198 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1227 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1229 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 +#: cmdline/apt-get.cc:1486 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379 +#: cmdline/apt-get.cc:1524 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1342 -#, fuzzy, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" -#: cmdline/apt-get.cc:1395 +#: cmdline/apt-get.cc:1540 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1408 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1464 +#: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1513 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 +#, fuzzy msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " +"benötigt:" +msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " "benötigt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1515 -#, c-format -msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" +msgstr[1] "" "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: cmdline/apt-get.cc:1659 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: cmdline/apt-get.cc:1521 +#: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" +"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" -"gegen apt." +"über apt." #. #. if (Packages == 1) @@ -1075,52 +1122,32 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814 +#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1528 +#: cmdline/apt-get.cc:1671 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:1547 +#: cmdline/apt-get.cc:1690 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" - -#: cmdline/apt-get.cc:1602 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" -#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:1740 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1771 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1784 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#: cmdline/apt-get.cc:1779 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 +#: cmdline/apt-get.cc:1782 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " -"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +"Angabe eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1799 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1128,124 +1155,154 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" +"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: cmdline/apt-get.cc:1817 +#: cmdline/apt-get.cc:1812 msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" +msgstr "Beschädigte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1846 +#: cmdline/apt-get.cc:1841 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1935 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1936 +#: cmdline/apt-get.cc:1932 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " -#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1973 +#: cmdline/apt-get.cc:2010 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2148 +#: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424 +#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:2227 +#: cmdline/apt-get.cc:2241 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2246 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr get %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2297 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" +msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#: cmdline/apt-get.cc:2332 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "" +"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2271 +#: cmdline/apt-get.cc:2341 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: cmdline/apt-get.cc:2347 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2308 +#: cmdline/apt-get.cc:2380 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2336 +#: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2348 +#: cmdline/apt-get.cc:2422 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2349 +#: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2366 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2385 +#: cmdline/apt-get.cc:2460 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2401 +#: cmdline/apt-get.cc:2476 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: cmdline/apt-get.cc:2506 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." +"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2449 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" +msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2577 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1254,7 +1311,7 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2554 +#: cmdline/apt-get.cc:2630 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1263,32 +1320,33 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2590 +#: cmdline/apt-get.cc:2666 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" -"s ist zu neu." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " +"ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#: cmdline/apt-get.cc:2693 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" +msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2633 +#: cmdline/apt-get.cc:2709 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2638 +#: cmdline/apt-get.cc:2714 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2670 +#: cmdline/apt-get.cc:2745 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2711 +#: cmdline/apt-get.cc:2786 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1312,6 +1370,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1340,37 +1400,35 @@ msgstr "" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update – neue Paketinformationen einlesen\n" -" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" update – neue Paketinformationen holen\n" +" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." "deb)\n" " remove – Pakete entfernen\n" " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " "entfernen\n" -" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" +" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " +"Konfigurationsdateien)\n" " source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " -"komplette\n" +" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " -"Abhängigkeiten\n" -" gibt\n" +" check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" @@ -1379,7 +1437,7 @@ msgstr "" "weitergehende Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2879 +#: cmdline/apt-get.cc:2958 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1389,8 +1447,8 @@ msgstr "" "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" -" Status' der Sperre nicht darauf!" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1411,7 +1469,7 @@ msgstr "Fehl " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format @@ -1427,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1456,7 +1514,7 @@ msgstr "" " -h Dieser Hilfetext\n" " -s Quelldateisortierung benutzen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1465,7 +1523,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." +msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1494,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1515,7 +1573,7 @@ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" @@ -1591,7 +1649,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format @@ -1601,7 +1659,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@ -1623,7 +1681,7 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format @@ -1632,11 +1690,11 @@ msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 -#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 +#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 +#: methods/mirror.cc:87 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden" @@ -1666,10 +1724,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 msgid "Reading package lists" msgstr "Paketlisten werden gelesen" @@ -1681,11 +1738,11 @@ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +msgstr "Paketauflistung wird gelesen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format @@ -1694,14 +1751,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " -"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " -"dieselbe Version des Paketes erneut!" +"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " +"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " +"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" @@ -1773,12 +1830,34 @@ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" msgid "Unparsable control file" msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" -#: methods/cdrom.cc:200 +#: methods/bzip2.cc:68 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: methods/bzip2.cc:113 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" + +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 +#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 +#: methods/rred.cc:495 +msgid "Failed to stat" +msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" + +#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 +#: methods/rred.cc:492 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" + +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" -#: methods/cdrom.cc:209 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1786,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" -#: methods/cdrom.cc:219 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Falsche CD-ROM" @@ -1799,22 +1878,12 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." +msgstr "Medium nicht gefunden." #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." - -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" - #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" @@ -1835,17 +1904,17 @@ msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:243 msgid "" @@ -1858,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" #: methods/ftp.cc:297 #, c-format @@ -1873,7 +1942,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" msgid "Server closed the connection" msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" @@ -1885,184 +1954,181 @@ msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll beschädigt" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" -#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" -#: methods/ftp.cc:710 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." -#: methods/ftp.cc:728 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " "gefunden" -#: methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:746 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" -#: methods/ftp.cc:785 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" -#: methods/ftp.cc:795 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:804 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:824 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" -#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" -#: methods/ftp.cc:883 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" -#: methods/ftp.cc:928 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1005 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#: methods/ftp.cc:1117 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: " +msgstr "Aufruf nicht möglich: " -#: methods/connect.cc:70 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: methods/connect.cc:81 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:90 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:96 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " "Zeitüberschreitung trat auf" -#: methods/connect.cc:119 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbindung mit %s" -#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" -#: methods/connect.cc:190 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" -#: methods/connect.cc:193 -#, fuzzy, c-format +#: methods/connect.cc:196 +#, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:240 +#: methods/connect.cc:243 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«" - -#: methods/gpgv.cc:107 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." -#: methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " "jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: methods/gpgv.cc:232 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:172 +#, fuzzy +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " "installiert?)" -#: methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" -#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: methods/gpgv.cc:285 +#: methods/gpgv.cc:225 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2071,16 +2137,6 @@ msgstr "" "öffentlicher\n" "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" - #: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Warten auf Kopfzeilen" @@ -2096,11 +2152,12 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile" #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" +msgstr "" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" #: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" @@ -2109,155 +2166,188 @@ msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesand #: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." +"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." #: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/http.cc:790 +#: methods/http.cc:793 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:795 +#: methods/http.cc:798 msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" -#: methods/http.cc:818 +#: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: methods/http.cc:849 +#: methods/http.cc:852 msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:880 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:891 +#: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " "anderen Seite geschlossen" -#: methods/http.cc:893 +#: methods/http.cc:896 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" -#: methods/http.cc:1149 +#: methods/http.cc:1154 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 +#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:1313 +#: methods/http.cc:1318 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#, fuzzy +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Aufruf nicht möglich: " + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%liT %liS %liMin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%liS %liMin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "%liMin %lis" +msgstr "%li min %li s" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgstr "%li s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format @@ -2285,228 +2375,251 @@ msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Option »%s« ist zu lang" # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +msgstr "Ungültige Operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden." +msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 +#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:93 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " "möglich" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 -msgid "Problem closing the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 msgid "Empty package cache" msgstr "Leerer Paket-Cache" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +msgstr "Hängt ab von" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +msgstr "Kollidiert mit" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Obsoletes" msgstr "Veraltet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Breaks" msgstr "Stört" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Enhances" msgstr "Wertet auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 msgid "Reading state information" -msgstr "Status-Informationen einlesen" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" -#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#: apt-pkg/depcache.cc:236 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" -#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" + +#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2518,64 +2631,86 @@ msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." +"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:440 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2587,19 +2722,22 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:478 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" +"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " +"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " +"Details." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:292 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2607,20 +2745,20 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " "gefunden werden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; " -"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2628,24 +2766,29 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/acquire.cc:60 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:64 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:826 +#: apt-pkg/acquire.cc:878 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#: apt-pkg/acquire.cc:880 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Holen der Datei %li von %li" @@ -2664,17 +2807,17 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " -"Sie die Eingabetaste." +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:141 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:149 +#: apt-pkg/init.cc:157 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format @@ -2685,163 +2828,185 @@ msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." +"eintragen" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " "werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" -#: apt-pkg/policy.cc:347 +#: apt-pkg/policy.cc:343 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" -#: apt-pkg/policy.cc:369 +#: apt-pkg/policy.cc:365 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" -#: apt-pkg/policy.cc:377 +#: apt-pkg/policy.cc:373 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " -"umgehen kann." +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"APT umgehen kann." +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." +msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2850,249 +3015,345 @@ msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" + #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingehangen\n" +"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +"CD-ROM wird eingebunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Identifying.. " msgstr "Identifizieren ... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n" +msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Disk ...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" -"zu signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " "Signaturen gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?" +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Diese Disk heißt: \n" +"Dieses Medium heißt: \n" "»%s«\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " "geschrieben.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening configuration file %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 +#, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hash Sum mismatch" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 +#, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "Installieren von %s" +msgstr "%s wird installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurieren von %s" +msgstr "%s wird konfiguriert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Completely removed %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s vollständig entfernt" +msgstr "%s wird vollständig entfernt" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wird entpackt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts " -"nicht eingehangen?)\n" +"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " +"nicht eingebunden?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 msgid "Running dpkg" msgstr "Ausführen von dpkg" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3101,34 +3362,76 @@ msgstr "" "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " "einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " -"the problem. " +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " -"ausführen, um das Problem zu beheben." +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« " +"manuell ausführen, um das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:200 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "" -#: methods/rsh.cc:330 +#: methods/mirror.cc:343 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " +"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " +"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." + +#: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" -#~ msgid " %4i %s\n" -#~ msgstr " %4i %s\n" +#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch." + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." + +#~ msgid "" +#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," +#~ "abort the try to grow the MMap." +#~ msgstr "" +#~ "Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. " +#~ "Der Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)" -#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |