summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3419
1 files changed, 1376 insertions, 2043 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a55ad9349..9679c3ea0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -20,157 +20,632 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+msgid "Hit "
+msgstr "OK "
+
+msgid "Get:"
+msgstr "Holen: "
+
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
+
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
+
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
+
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
+
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
+
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
+
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
+
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
+
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
+
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
+
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
+
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
+
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
+
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
+
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
+
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
+
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
+
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
+
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
+
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
+
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"über apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
+
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
+
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
+
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
+
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
+
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
+
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
+"»%s«?\n"
+
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+
+msgid "Listing"
+msgstr "Auflistung"
+
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
+"sie anzuzeigen."
+
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+" Status der Sperre nicht darauf!"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
+
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installiert,lokal]"
+
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
+
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installiert,automatisch]"
+
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installiert]"
+
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
+
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
+
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
+
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
+
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
+
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+
+msgid " or"
+msgstr " oder"
+
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
+
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
+
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
+
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
+
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
+
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
+
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[J/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
+
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Volltextsuche"
+
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
+
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
+
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
+
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
+
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
+
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um es anzuzeigen.\n"
+msgstr[1] ""
+"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um sie anzuzeigen.\n"
+
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
+
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
+
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
-#: apt-private/private-show.cc:58
-#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "Keine Pakete gefunden"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
"showauto«."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
"möglich"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Installationskandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Paket-Pinning: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Versionstabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -241,24 +716,20 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
"und apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
"5.0.3 Disk 1«"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
"Eingabetaste (Enter)."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
@@ -273,16 +744,13 @@ msgstr ""
"Einbindungspunkte\n"
"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
-#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
-#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
@@ -311,48 +779,34 @@ msgstr ""
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:245
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
@@ -360,26 +814,21 @@ msgstr ""
"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
"und »apt-mark manual«."
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:726
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
"sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -389,7 +838,6 @@ msgstr ""
"auf:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
@@ -401,80 +849,57 @@ msgstr ""
"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
"für das Paket abzurufen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:886
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:895
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:900
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:906
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:924
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:954
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:967
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:968
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:996
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1015
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -483,18 +908,15 @@ msgstr ""
"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
-#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1276
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -503,7 +925,6 @@ msgstr ""
"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
"nicht erlaubt ist."
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -512,14 +933,12 @@ msgstr ""
"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
"gefunden werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:1317
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
"ist zu neu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1356
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -529,7 +948,6 @@ msgstr ""
"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
"erfüllen kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:1362
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -538,30 +956,24 @@ msgstr ""
"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
"Installationskandidat existiert."
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1596
msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -656,19 +1068,15 @@ msgstr ""
"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
msgid "Need one URL as argument"
msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
-#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
msgid "Download Failed"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-helper.cc:91
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
@@ -692,54 +1100,42 @@ msgstr ""
"\n"
" Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr ""
"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -791,7 +1187,6 @@ msgstr ""
"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
"weitergehender Informationen."
-#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
@@ -833,12 +1228,10 @@ msgstr ""
"\n"
" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n"
-#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
-#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -846,68 +1239,108 @@ msgstr ""
"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
-#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
-#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
"sie noch verwendet."
-#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Medium nicht gefunden"
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf."
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
+
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
+
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
+
# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
msgid "Failed to stat"
msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
-#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
-#: methods/file.cc:48
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
msgid "Logging in"
msgstr "Anmeldung läuft"
-#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:188
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
@@ -915,211 +1348,108 @@ msgstr ""
"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ist leer."
-#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-#: methods/ftp.cc:350
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokoll beschädigt"
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
-#: methods/ftp.cc:712
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#: methods/ftp.cc:718
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
-#: methods/ftp.cc:735
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
"gefunden."
-#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:753
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:760
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:792
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
-#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:831
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
-#: methods/ftp.cc:838
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
-#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
-#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#: methods/ftp.cc:1128
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Aufruf nicht möglich: "
-#: methods/connect.cc:76
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:87
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
-
-#: methods/connect.cc:100
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf."
-
-#: methods/connect.cc:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbindung mit %s"
-
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
-
-#: methods/connect.cc:205
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
-
-#: methods/connect.cc:209
-#, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
-
-#: methods/connect.cc:211
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
-
-#: methods/connect.cc:258
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
-
-#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
"jedoch nicht ermittelt werden?!"
-#: methods/gpgv.cc:172
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
-#: methods/gpgv.cc:174
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
"installiert?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
@@ -1128,15 +1458,12 @@ msgstr ""
"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
-#: methods/gpgv.cc:184
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
-#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
@@ -1145,1331 +1472,632 @@ msgstr ""
"öffentlicher\n"
"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
-#: methods/gzip.cc:69
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
-#: methods/http.cc:513
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: methods/http.cc:527
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
"anderen Seite geschlossen."
-#: methods/http.cc:529
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#: methods/http.cc:565
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
-#: methods/http.cc:625
msgid "Select failed"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:630
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
-#: methods/http.cc:653
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
-#: methods/server.cc:52
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
+
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
+
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
-#: methods/server.cc:111
msgid "Bad header line"
msgstr "Ungültige Kopfzeile"
-#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/server.cc:173
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/server.cc:193
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/server.cc:195
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr ""
"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
-#: methods/server.cc:219
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: methods/server.cc:494
msgid "Bad header data"
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: methods/server.cc:659
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: apt-private/private-list.cc:129
-msgid "Listing"
-msgstr "Auflistung"
-
-#: apt-private/private-list.cc:159
-#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
-"anzuzeigen."
-msgstr[1] ""
-"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
-"sie anzuzeigen."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: apt-private/private-output.cc:265
-#, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:268
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Installiert,lokal]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:270
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:272
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Installiert,automatisch]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:274
-msgid "[installed]"
-msgstr " [installiert]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:277
-#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:455
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
-
-#: apt-private/private-output.cc:457
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
-
-#: apt-private/private-output.cc:464
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
-
-#: apt-private/private-output.cc:466
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-
-#: apt-private/private-output.cc:474
-msgid " or"
-msgstr " oder"
-
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
-#: apt-private/private-output.cc:549
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
-#: apt-private/private-output.cc:571
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
-#: apt-private/private-output.cc:592
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
-
-#: apt-private/private-output.cc:633
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
-#: apt-private/private-output.cc:688
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: dselect/install:105
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
-
-#: apt-private/private-output.cc:727
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:731
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:733
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
-
-#: apt-private/private-output.cc:735
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-
-#: apt-private/private-output.cc:739
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[J/n]"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[j/N]"
-
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
-msgid "Y"
-msgstr "J"
-
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
-
-#: apt-private/private-update.cc:97
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
-"aus, um es anzuzeigen.\n"
-msgstr[1] ""
-"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
-"aus, um sie anzuzeigen.\n"
-
-#: apt-private/private-update.cc:101
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: apt-private/private-show.cc:156
-#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
-"anzuzeigen."
-msgstr[1] ""
-"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
-"anzuzeigen."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
+"[I]nstallieren Sie erneut."
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
-#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
-" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
-" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
-" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
-" Status der Sperre nicht darauf!"
-
-#: apt-private/private-install.cc:82
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
-
-#: apt-private/private-install.cc:91
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-
-#: apt-private/private-install.cc:110
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-
-#: apt-private/private-install.cc:148
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
-"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
-#: apt-private/private-install.cc:200
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
-
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
-
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tue was ich sage!"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
-#: apt-private/private-install.cc:222
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
-
-#: apt-private/private-install.cc:243
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: apt-private/private-install.cc:313
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
-#: apt-private/private-install.cc:320
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
-"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
-
-#: apt-private/private-install.cc:324
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
-
-#: apt-private/private-install.cc:329
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
-
-#: apt-private/private-install.cc:330
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Installation abgebrochen."
-
-#: apt-private/private-install.cc:366
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
-"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
-"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:370
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-private/private-install.cc:391
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
-#: apt-private/private-install.cc:499
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
-"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
-"über apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:506
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-private/private-install.cc:513
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
-"benötigt:"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
-"benötigt:"
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
-#: apt-private/private-install.cc:517
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:519
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
-msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
-
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
-
-#: apt-private/private-install.cc:614
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
-"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
-
-#: apt-private/private-install.cc:638
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
-"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
-
-#: apt-private/private-install.cc:659
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Beschädigte Pakete"
-
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-#: apt-private/private-install.cc:802
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
-#: apt-private/private-install.cc:803
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Empfohlene Pakete:"
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
-#: apt-private/private-install.cc:825
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
-"angefordert.\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
-#: apt-private/private-install.cc:829
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
-"angefordert.\n"
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" contents Pfad\n"
+" release Pfad\n"
+" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+" clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
+" -q ruhig\n"
+" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
-#: apt-private/private-install.cc:841
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
-#: apt-private/private-install.cc:846
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
-#: apt-private/private-install.cc:894
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
-#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
-"»%s«?\n"
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
-#: apt-private/private-install.cc:947
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
-#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
-#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
-"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
-
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
-msgstr "Volltextsuche"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "OK "
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Holen: "
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Wird verarbeitet]"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#. skip spaces
+#. find end of word
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
-#: methods/mirror.cc:315
#, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
-#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Spiegelserver: %s]"
-
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
-
-#: methods/rsh.cc:346
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
-
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
-
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
-
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
-
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
-
-#: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
-"[I]nstallieren Sie erneut."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
-#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
-
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
-
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
-#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiv ist zu kurz."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Beschädigtes Archiv"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ausführen von dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
-"werden."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr ""
-"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab von"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab von (vorher)"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert mit"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Löst ab"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Beschädigt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Wertet auf"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
#, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
-#: apt-pkg/clean.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
-"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
msgid "Size mismatch"
msgstr "Größe stimmt nicht überein"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
msgid "Invalid file format"
msgstr "Ungültiges Dateiformat"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -2478,17 +2106,14 @@ msgstr ""
"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -2497,12 +2122,10 @@ msgstr ""
"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
"dieses Depot werden nicht angewendet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -2513,12 +2136,10 @@ msgstr ""
"GPG-Fehler: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2528,147 +2149,171 @@ msgstr ""
"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
"Architektur)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
"herunterzuladen."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
+
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
+
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
+
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Holen der Datei %li von %li"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
-"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
-#: apt-pkg/policy.cc:422
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
-"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
+
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
+
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
#, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
-"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
+
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Warten auf Medium ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Identifying... "
msgstr "Identifizieren ... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -2677,7 +2322,6 @@ msgstr ""
"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
"Signaturen gefunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
@@ -2685,16 +2329,13 @@ msgstr ""
"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2703,231 +2344,140 @@ msgstr ""
"Dieses Medium heißt: \n"
"»%s«\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
-"gefunden werden."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
-"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
-"Pakete."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Installationskandidat-Versionen"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
-"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist."
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
-"solcher existiert."
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
-"nicht installiert ist."
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li h %li min %li s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li min %li s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li s"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
"Erweiterung hat."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2935,134 +2485,96 @@ msgstr ""
"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
"Dateinamen-Erweiterung hat."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""
"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr ""
"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""
"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
"nicht möglich."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
@@ -3071,7 +2583,6 @@ msgstr ""
"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -3080,238 +2591,161 @@ msgstr ""
"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
"erreicht ist."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#. Print the spinner
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#. min means minutes, s means seconds
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#. s means seconds
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
-# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s wird installiert."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s wird konfiguriert."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s wird entfernt."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "%s wird vollständig entfernt."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s wird entpackt."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installiert"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s entfernt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s vollständig entfernt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
"erreicht ist."
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
@@ -3319,7 +2753,6 @@ msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
@@ -3327,7 +2760,6 @@ msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
"wegen voller Festplatte hindeutet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
@@ -3335,7 +2767,6 @@ msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
@@ -3343,446 +2774,348 @@ msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
"im lokalen System hindeutet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
+
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
+
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
+
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
+
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
-"einem anderen Prozess verwendet?"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
+
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
+
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
+
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
+
+msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
+
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
-"das Problem zu beheben."
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
-"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
#, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-" contents Pfad\n"
-" release Pfad\n"
-" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-" clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
-"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
-"zeigen\n"
-"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfe-Text\n"
-" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
-" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
-" -q ruhig\n"
-" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
-" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
-" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
-" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
+
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
-"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
-"und erstellen Sie sie neu."
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
-#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
-#: ftparchive/writer.cc:96
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab von"
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert mit"
-#: ftparchive/writer.cc:219
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
-#: ftparchive/writer.cc:278
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Löst ab"
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Beschädigt"
+
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
+
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
+
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
+
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
+
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
+
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
-#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
-#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
-#: ftparchive/writer.cc:417
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
-#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
-#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
-#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
-#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
-#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet."
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
-"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
-"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfetext\n"
-" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?"