diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 994 |
1 files changed, 642 insertions, 352 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# German messages for the apt suite. -# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. -# +# German messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
+#
msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" +msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" @@ -200,29 +200,29 @@ msgstr "" "APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" +" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" " -p=? der Paketcache.\n" " -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" @@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -"Disk 1“" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " +"Disk 1«" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." +msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "" "lesen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" shell – Shell-Modus\n" -" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" +" shell - Shell-Modus\n" +" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" "\n" "Optionen:\n" " -h Dieser Hilfetext\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" @@ -342,6 +342,7 @@ msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " "Package-\n" -"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " "MD5-\n" "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " "für\n" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "" "Override-\n" "Datei für Quellen anzugeben.\n" "\n" -"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " "aufgerufen\n" "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" @@ -418,15 +419,15 @@ msgstr "" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text\n" -" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen\n" -" -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" -h Dieser Hilfe-Text.\n" +" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +" -q Ruhig\n" +" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" +" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format @@ -452,8 +453,6 @@ msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " -"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format @@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" +msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" #: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" @@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" #: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" +msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" #: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format @@ -550,14 +549,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" #: ftparchive/writer.cc:623 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" #: ftparchive/writer.cc:627 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" +msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format @@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format @@ -654,79 +653,80 @@ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" -#: cmdline/apt-get.cc:120 +#: cmdline/apt-get.cc:121 msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:237 +#: cmdline/apt-get.cc:238 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "aber %s ist installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:336 +#: cmdline/apt-get.cc:337 msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: cmdline/apt-get.cc:338 +#: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not installed" msgstr "ist aber nicht installiert" -#: cmdline/apt-get.cc:341 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:346 +#: cmdline/apt-get.cc:347 msgid " or" msgstr " oder " -#: cmdline/apt-get.cc:375 +#: cmdline/apt-get.cc:376 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:401 +#: cmdline/apt-get.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:444 +#: cmdline/apt-get.cc:445 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:465 +#: cmdline/apt-get.cc:466 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: cmdline/apt-get.cc:485 +#: cmdline/apt-get.cc:486 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: cmdline/apt-get.cc:538 +#: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (wegen %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -734,226 +734,228 @@ msgstr "" "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" "Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: cmdline/apt-get.cc:577 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:650 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: cmdline/apt-get.cc:652 +#: cmdline/apt-get.cc:653 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: cmdline/apt-get.cc:655 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: cmdline/apt-get.cc:659 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: cmdline/apt-get.cc:660 +#: cmdline/apt-get.cc:661 msgid " Done" msgstr " Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:668 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: cmdline/apt-get.cc:689 +#: cmdline/apt-get.cc:690 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: cmdline/apt-get.cc:693 +#: cmdline/apt-get.cc:694 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:700 +#: cmdline/apt-get.cc:701 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:703 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 +#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: cmdline/apt-get.cc:755 +#: cmdline/apt-get.cc:756 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" -#: cmdline/apt-get.cc:764 +#: cmdline/apt-get.cc:765 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: cmdline/apt-get.cc:775 +#: cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 +#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 +#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:816 +#: cmdline/apt-get.cc:817 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " "apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:832 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:866 +#: cmdline/apt-get.cc:867 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tu was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:869 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 +#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 +#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " -"mit „--fix-missing“ probieren?" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " +"mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:991 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:995 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: cmdline/apt-get.cc:996 +#: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1041 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: cmdline/apt-get.cc:1059 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" +msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#: cmdline/apt-get.cc:1087 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -964,51 +966,51 @@ msgstr "" "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: cmdline/apt-get.cc:1134 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: cmdline/apt-get.cc:1142 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1171 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: cmdline/apt-get.cc:1179 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1313 +#: cmdline/apt-get.cc:1316 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" +msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 +#: cmdline/apt-get.cc:1329 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" -#: cmdline/apt-get.cc:1384 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -1016,33 +1018,55 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1437 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1444 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1463 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: cmdline/apt-get.cc:1584 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 +#: cmdline/apt-get.cc:1614 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" +msgstr "" +"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " +"korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: cmdline/apt-get.cc:1617 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#: cmdline/apt-get.cc:1629 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1051,138 +1075,133 @@ msgid "" msgstr "" "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: cmdline/apt-get.cc:1637 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " "wahrscheinlich,\n" "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" "dieses Paket erfolgen sollte." -#: cmdline/apt-get.cc:1574 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1577 +#: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "Broken packages" msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 +#: cmdline/apt-get.cc:1676 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#: cmdline/apt-get.cc:1765 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 +#: cmdline/apt-get.cc:1766 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade..." -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 +#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 +#: cmdline/apt-get.cc:1969 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2043 +#, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: cmdline/apt-get.cc:2067 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: cmdline/apt-get.cc:2072 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: cmdline/apt-get.cc:2075 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: cmdline/apt-get.cc:2081 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2037 +#: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:2170 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 +#: cmdline/apt-get.cc:2189 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 +#: cmdline/apt-get.cc:2205 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: cmdline/apt-get.cc:2233 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#: cmdline/apt-get.cc:2253 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#: cmdline/apt-get.cc:2305 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1191,7 +1210,7 @@ msgstr "" "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1200,32 +1219,32 @@ msgstr "" "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2317 +#: cmdline/apt-get.cc:2392 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " "zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-get.cc:2431 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2360 +#: cmdline/apt-get.cc:2435 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" +msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:2467 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 +#: cmdline/apt-get.cc:2508 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1275,35 +1294,35 @@ msgstr "" "sind update und install.\n" "\n" "Befehle:\n" -" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" -" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." "deb)\n" -" remove – Pakete entfernen\n" -" source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +" remove - Pakete entfernen\n" +" source - Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n" +" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " "gibt\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" +"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" "weitergehende Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" @@ -1340,13 +1359,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" -" „%s“\n" -"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1440,7 +1459,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile" +msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" @@ -1448,11 +1467,11 @@ msgstr "Archiv ist zu kurz" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen." +msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1464,7 +1483,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format @@ -1482,9 +1501,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format @@ -1568,12 +1587,12 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844 msgid "Reading package lists" msgstr "Paketlisten werden gelesen" @@ -1587,6 +1606,7 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" +#
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Paketlisten werden gelesen" @@ -1598,14 +1618,14 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" @@ -1637,12 +1657,12 @@ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format @@ -1652,12 +1672,12 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1686,7 +1706,7 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" #: methods/cdrom.cc:131 @@ -1701,20 +1721,21 @@ msgstr "" "verwendet." #: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Disk nicht gefunden." +msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 +# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Kann nicht zugreifen." -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" @@ -1755,13 +1776,13 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@ -1850,7 +1871,7 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1859,7 +1880,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 @@ -1911,17 +1932,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" #: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" #: methods/connect.cc:223 #, c-format @@ -1929,51 +1950,49 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" #: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" +msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" #: methods/gpgv.cc:100 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:204 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des Schlüssels nicht ermitteln?!" #: methods/gpgv.cc:209 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:213 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg installiert?)" +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:218 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" #: methods/gpgv.cc:256 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr öffentlicher\n" -"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: methods/gzip.cc:64 +#: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" -#: methods/gzip.cc:109 +#: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Lesefehler von Prozess %s" @@ -1997,11 +2016,11 @@ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" #: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" #: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" #: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -2070,7 +2089,7 @@ msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format @@ -2116,7 +2135,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format @@ -2136,7 +2155,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 @@ -2162,18 +2181,17 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option „%s“ ist zu lang" +msgstr "Option »%s« ist zu lang" -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format @@ -2255,7 +2273,7 @@ msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" @@ -2271,12 +2289,12 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2330,24 +2348,39 @@ msgstr "optional" msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 +#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 +#: apt-pkg/depcache.cc:102 msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 +#: apt-pkg/depcache.cc:131 msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: apt-pkg/tagfile.cc:186 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" @@ -2355,27 +2388,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format @@ -2390,17 +2423,17 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" +msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2417,9 +2450,9 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: apt-pkg/algorithms.cc:245 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2427,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " "finden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1075 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2435,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " "könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1077 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." @@ -2454,12 +2487,13 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" +msgstr "" +#
#: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Hole Datei %li von %li" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2471,18 +2505,20 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste." +"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +" »%s«\n" +"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: apt-pkg/init.cc:122 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:136 +#: apt-pkg/init.cc:138 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" @@ -2494,7 +2530,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 @@ -2505,103 +2541,104 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." +msgstr "" +"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " "kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " "handhaben kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" @@ -2610,15 +2647,15 @@ msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:759 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2627,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:818 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2636,14 +2673,14 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:854 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:941 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht" @@ -2659,7 +2696,7 @@ msgid "" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -"Hänge CD-ROM ein\n" +"Hänge CD ein\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " @@ -2707,8 +2744,8 @@ msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Diese CD heißt: \n" -"„%s“\n" +"Diese CD heißt jetzt: \n" +"»%s«\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:730 msgid "Copying package lists..." @@ -2749,56 +2786,309 @@ msgstr "" "geschrieben.\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgstr "%s wird geöffnet" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgstr "%s wird geöffnet" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriere %s" +msgstr "Verbinde mit %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s installiert" +msgstr " Installiert:" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +msgstr "%s wird geöffnet" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "%s entfernt" +msgstr "Empfiehlt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s komplett entfernt" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" + +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quellliste %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " +#~ "ver-\n" +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« " +#~ "aufrufen,\n" +#~ "um die Probleme zu beheben." + +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " +#~ "zu halten." + +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- »" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> »" + +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " nach " + +#
+#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Extrahiert " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Zurück-ersetzt " + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " von " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [neuer Knoten]" + +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Ersetzte Datei " + +#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" + +#~ msgid "Unimplemented" +#~ msgstr "Nicht implementiert" + +#~ msgid "You must give at least one file name" +#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" + +#~ msgid "Generating cache" +#~ msgstr "Erzeuge Cache" + +#~ msgid "Problem with SelectFile" +#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" + +#~ msgid "Problem with MergeList" +#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" + +#~ msgid "Regex compilation error" +#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" + +#~ msgid "Write to stdout failed" +#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Generate must be enabled for this function" +#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" + +#~ msgid "Failed to stat %s%s" +#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" + +#~ msgid "Failed to open %s.new" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" + +#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" +#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" + +#~ msgid "I found (binary):" +#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" + +#~ msgid "I found (source):" +#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Habe " + +#~ msgid " source indexes." +#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" + +#~ msgid " '" +#~ msgstr " »" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" +#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" +#~ "and /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " add - Add a CDROM\n" +#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " +#~ "Der\n" +#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " +#~ "und\n" +#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" +#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" +#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" +#~ " -m Kein Einhängen\n" +#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" +#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Siehe auch fstab(5)\n" + +#~ msgid "Internal error, non-zero counts" +#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" + +#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" +#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" + +#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." +#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." + +#~ msgid " New " +#~ msgstr " Neu " + +#~ msgid "B " +#~ msgstr "B " + +#~ msgid " files " +#~ msgstr " Dateien " + +#~ msgid " pkgs in " +#~ msgstr " Pakete in " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n" +#~ msgstr "" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" +#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" +#~ " -q Ruhig\n" +#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" + +#~ msgid "Done Packages, Starting contents." +#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." + +#~ msgid "Done. " +#~ msgstr "Fertig." + +#~ msgid "B in " +#~ msgstr "B in " + +#~ msgid " archives. Took " +#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " + +#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" +#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" + +#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" + +#~ msgid "Error parsing file record" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" + +#~ msgid "Failed too stat %s" +#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#~ msgid "Errors apply to file '%s'" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" |