diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 663 |
1 files changed, 389 insertions, 274 deletions
@@ -1,27 +1,34 @@ +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# translation of apt_po_el.po to # translation of el.po to Greek # translation of apt.el.po to Hellenic # Greek Translation of APT. # This file is put in the public domain. # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004. +# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. +# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n" +"Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 17:23EEST\n" -"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 14:21+0300\n" +"Last-Translator: George Papamichelakis <george@step.gr>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" +msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 @@ -52,7 +59,7 @@ msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Αγνούμενα: " +msgstr " Αγνοούμενα: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " @@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " @@ -105,8 +112,7 @@ msgstr "Αρχεία Πακέτου:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" +msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "" +msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -251,11 +257,24 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" +"\n" +"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " +"APT\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -270,6 +289,16 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" +"και πρότυπα από πακέτα debian\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" +" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format @@ -278,34 +307,31 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 -#, fuzzy msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 -#, fuzzy msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 -#, fuzzy msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" @@ -348,108 +374,144 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" +"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" +"\n" +"το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς επίσης " +"και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitary configuration option" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open DB file %s" -msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" #: ftparchive/cachedb.cc:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει" #: ftparchive/cachedb.cc:155 -#, fuzzy msgid "Archive has no control record" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" #: ftparchive/cachedb.cc:267 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" #: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "" +msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "" +msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:135 -#, fuzzy msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" #: ftparchive/writer.cc:164 -#, fuzzy msgid "Tree walking failed" -msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" #: ftparchive/writer.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" #: ftparchive/writer.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." +msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" #: ftparchive/writer.cc:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 @@ -459,108 +521,102 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -#, fuzzy msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" -msgstr "" +msgstr "αποσυμπιεστής" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format @@ -569,149 +625,146 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" #: cmdline/apt-get.cc:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" #: cmdline/apt-get.cc:336 -#, fuzzy msgid "but it is a virtual package" -msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " +msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " η" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "" +msgstr "%s (λόγω του %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "" +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " #: cmdline/apt-get.cc:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "" +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" #: cmdline/apt-get.cc:646 -#, fuzzy msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " +msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." #: cmdline/apt-get.cc:649 -#, fuzzy msgid " failed." -msgstr "Απέτυχε" +msgstr " απέτυχε." #: cmdline/apt-get.cc:652 -#, fuzzy msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" #: cmdline/apt-get.cc:655 -#, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" -msgstr "" +msgstr " Ετοιμο" #: cmdline/apt-get.cc:661 -#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" +msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "" +msgstr "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 @@ -721,39 +774,39 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" #: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "" +msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" +msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "" +msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -762,75 +815,78 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n" +"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη." #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Ν/ο] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" #: cmdline/apt-get.cc:945 -#, fuzzy msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." #: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr " Εγκατεστημένα: " +msgstr " [Εγκατεστημένα]" #: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format @@ -839,82 +895,88 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" #: cmdline/apt-get.cc:1248 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " +"στη θέση τους." #: cmdline/apt-get.cc:1319 -#, fuzzy msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 -#, fuzzy msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" @@ -923,6 +985,10 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" @@ -930,116 +996,116 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" +"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" #: cmdline/apt-get.cc:1590 -#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" #: cmdline/apt-get.cc:1591 -#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" +msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: cmdline/apt-get.cc:1619 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "(κανένα)" +msgstr "Ετοιμο" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 -#, fuzzy msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" -msgstr "" +msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" #: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" +msgstr "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format @@ -1047,29 +1113,33 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" +"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +"είναι νεώτερο" #: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" +msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" -msgstr "" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" @@ -1112,32 +1182,70 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" +"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" +"και η install.\n" +"\n" +"Εντολές:\n" +" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" +" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" +" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" +" remove - Αφαίρεση πακέτων\n" +" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" +" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n" +" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n" +" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" +" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n" +" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" +"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "" +msgstr "Hit " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "" +msgstr "Φέρε:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "" +msgstr "Αγνόησε " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "" +msgstr " [Επεξεργασία]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1146,11 +1254,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" +"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -#, fuzzy msgid "Unknown package record!" -msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" +msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1165,36 +1275,50 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " +"κώδικα. Η επιλογή\n" +"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" +"\n" +"Παράμετροι:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" +" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "" +msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]" +"nstall ξανά" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" @@ -1231,7 +1355,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειο #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολυ μικρή" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" @@ -1318,7 +1442,7 @@ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία εκδόση %s" +msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format @@ -1403,7 +1527,7 @@ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακ #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Το αρχείο παράκαψεων είναι κατεστραμμένο" +msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1497,7 +1621,7 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" @@ -1563,7 +1687,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" @@ -1599,7 +1723,7 @@ msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (so #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδύνατηος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@ -1623,7 +1747,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο msgid "Unable to accept connection" msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" @@ -1717,77 +1841,76 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το msgid "Read error from %s process" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" @@ -1816,9 +1939,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." +msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1838,8 +1961,7 @@ msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτή #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format @@ -1895,8 +2017,7 @@ msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." +msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -1935,8 +2056,7 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" -"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" +msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -1963,22 +2083,22 @@ msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοίγματο του αρχείου %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format @@ -2144,8 +2264,8 @@ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγ #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Άγνωστος τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format @@ -2176,10 +2296,9 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστ #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επαναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 @@ -2217,7 +2336,7 @@ msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2234,17 +2353,15 @@ msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" +msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμμία επικεφαλίδα Package" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2253,8 +2370,7 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωση #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" +msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" @@ -2307,8 +2423,7 @@ msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ε #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2363,8 +2478,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " "πακέτο %s." @@ -2384,3 +2498,4 @@ msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" + |