diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 364 |
1 files changed, 189 insertions, 175 deletions
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -210,8 +210,8 @@ msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" @@ -657,8 +657,8 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588 +#: cmdline/apt-get.cc:2591 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Abortado." msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 +#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Imposible obtener %s %s\n" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Imposible obtener %s %s\n" msgid "Some files failed to download" msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 +#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando la actualización... " -#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Falló" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "" msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 +#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" @@ -950,87 +950,87 @@ msgstr "" "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " "del paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#: cmdline/apt-get.cc:2565 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2605 +#: cmdline/apt-get.cc:2602 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2614 +#: cmdline/apt-get.cc:2611 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2616 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2625 +#: cmdline/apt-get.cc:2622 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2663 +#: cmdline/apt-get.cc:2660 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2694 +#: cmdline/apt-get.cc:2691 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2706 +#: cmdline/apt-get.cc:2703 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2707 +#: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2729 +#: cmdline/apt-get.cc:2726 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2749 +#: cmdline/apt-get.cc:2746 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:2768 +#: cmdline/apt-get.cc:2765 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#: cmdline/apt-get.cc:2790 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 +#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2840 +#: cmdline/apt-get.cc:2837 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3010 +#: cmdline/apt-get.cc:3007 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3028 +#: cmdline/apt-get.cc:3025 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1048,14 +1048,14 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3051 +#: cmdline/apt-get.cc:3048 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:3090 +#: cmdline/apt-get.cc:3087 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión " "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:3096 +#: cmdline/apt-get.cc:3093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -1073,30 +1073,30 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3119 +#: cmdline/apt-get.cc:3116 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:3135 +#: cmdline/apt-get.cc:3132 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:3140 +#: cmdline/apt-get.cc:3137 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 +#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3368 +#: cmdline/apt-get.cc:3365 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:3409 +#: cmdline/apt-get.cc:3406 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3574 +#: cmdline/apt-get.cc:3571 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1262,8 +1262,7 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" @@ -1401,8 +1400,8 @@ msgstr "La conexión expiró" msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" @@ -1415,8 +1414,8 @@ msgid "Protocol corruption" msgstr "Fallo del protocolo" #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" @@ -1497,93 +1496,88 @@ msgstr "Consulta" msgid "Unable to invoke " msgstr "No pude invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" - -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:169 +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " "digital?!" -#: methods/gpgv.cc:174 +#: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." -#: methods/gpgv.cc:178 +#: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)" -#: methods/gpgv.cc:183 +#: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: methods/gpgv.cc:242 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1666,8 +1660,8 @@ msgstr "Error interno" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 #, c-format @@ -1806,31 +1800,31 @@ msgstr "No se puede escribir en %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1915,11 +1909,11 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 msgid "No selections matched" msgstr "Ninguna selección coincide" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" @@ -1961,87 +1955,87 @@ msgstr "No hay registro de control del archivo" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al archivo " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "No se pudo resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "No se pudo desligar %s" -#: ftparchive/writer.cc:288 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:403 +#: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:708 +#: ftparchive/writer.cc:724 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: ftparchive/writer.cc:728 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" @@ -2392,89 +2386,89 @@ msgstr "" "deshabilitado el crecimiento automático." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lid %lih %limin. %liseg." #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lih %limin. %liseg." #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin. %liseg." #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%liseg." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selección %s no encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " "nivel" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " "opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" @@ -2495,9 +2489,9 @@ msgstr "" #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Hecho" +#, c-format +msgid "\r%s... %u%%" +msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2556,125 +2550,119 @@ msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311 #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422 #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." - #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Caché de paquetes vacía." @@ -2909,7 +2897,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " "éste." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1231 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1229 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2917,12 +2905,12 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " "causado por paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1233 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1231 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -3099,42 +3087,42 @@ msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3145,12 +3133,12 @@ msgstr "" "GPG es: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Error de GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3160,7 +3148,7 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3169,7 +3157,7 @@ msgstr "" "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " "que necesita arreglar manualmente este paquete." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3177,31 +3165,31 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " "«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" @@ -3301,22 +3289,22 @@ msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i registros escritos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" @@ -3332,6 +3320,17 @@ msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "La suma hash difiere para: %s" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:662 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/indexcopy.cc:692 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." + #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" @@ -3405,7 +3404,7 @@ msgstr "" msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 msgid "Execute external solver" msgstr "" @@ -3496,26 +3495,33 @@ msgstr "" "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado " "«/dev/pts?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235 +#, fuzzy +msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout" +msgstr "" +"No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado " +"«/dev/pts?)\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248 msgid "Running dpkg" msgstr "Ejecutando dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " "«MaxReports»" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3523,7 +3529,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " "un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3531,7 +3537,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " "error es de disco lleno" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3539,7 +3545,7 @@ msgstr "" "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " "error de memoria excedida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3574,6 +3580,14 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "No bloqueado" +#, fuzzy +#~ msgid "System error resolving '%s:%s'" +#~ msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c%s... %u%%" +#~ msgstr "%c%s... Hecho" + #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Omitiendo el fichero inexistente %s" |