summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po166
1 files changed, 79 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fb6c3f599..4ff1e45e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquetes normales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -53,36 +53,36 @@ msgid " Missing: "
msgstr " Faltan: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones diferentes totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencias totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espacio registrado total: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
msgstr "No se encontró ningún paquete"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Archivos de paquetes:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes con pin:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
+msgid " Package pin: "
msgstr " Pin del paquete: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
+msgid " Version table:"
msgstr " Tabla de versión:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Error procesando el directorio %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Error procesando contenidos %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
msgstr "No se pudo bifurcar"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Hijo compresión"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -764,8 +764,8 @@ msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación? [s/N] "
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
@@ -838,8 +838,8 @@ msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
#: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "¿Desea continuar? [S/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
#: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
msgstr "Abortando la instalación."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
"o se ha utilizado unos antiguos en su lugar."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando la actualización... "
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr " [Trabajando]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"[I]nstall otra vez"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
msgstr "Fusionando información disponible"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archivo corrompido"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "No pude asignar una desviación"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Error interno en AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Leyendo lista de paquetes"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Error interno agregando una desviación"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "No pude cambiar a %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Archivo de control inanalizable"
#: methods/cdrom.cc:113
@@ -1615,14 +1615,14 @@ msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n"
"apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD equivocado"
#: methods/cdrom.cc:163
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgstr "CD equivocado"
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+msgstr "Fichero no encontrado"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Imposible determinar el nombre local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
#: methods/ftp.cc:210
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "Una respuesta desbordó el buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolo"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
msgstr "Error de escritura"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1874,19 +1874,19 @@ msgid "Bad header line"
msgstr "Mala línea de cabecera"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
#: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
#: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
#: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
#: methods/http.cc:594
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escribiendo al archivo"
#: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
#: methods/http.cc:834
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Error reading from server"
msgstr "Error leyendo del servidor"
#: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
msgstr "Mala cabecera Data"
#: methods/http.cc:1082
@@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "Fallo la conexión"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
-
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
@@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2106,7 +2102,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2134,10 +2130,6 @@ msgstr "No pude abrir el fichero %s"
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2169,7 +2161,7 @@ msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2225,15 +2217,15 @@ msgid "extra"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Creando árbol de dependencias"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiones candidatas"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Generación de dependencias"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2263,7 +2255,7 @@ msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
@@ -2541,7 +2533,7 @@ msgstr "Identificando.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
@@ -2563,7 +2555,7 @@ msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
@@ -2578,7 +2570,7 @@ msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Este disco se llama: \n"
@@ -2593,7 +2585,7 @@ msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
@@ -2612,12 +2604,12 @@ msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
@@ -2794,7 +2786,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Fichero reemplazado"
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
#~ msgid "Unimplemented"
@@ -2908,13 +2900,13 @@ msgstr ""
#~ "cache=/tmp\n"
#~ "Ver fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
#~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@ -2925,7 +2917,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
#~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
#~ msgstr ""
#~ "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
#~ "algunas cosas"