diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 955 |
1 files changed, 433 insertions, 522 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-12 21:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-08 00:23+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -18,157 +18,147 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:247 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Faltan: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencias totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total slack space: " msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espacio registrado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Debe dar exactamente un patrón" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(no encontrado)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2583 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -320,7 +310,7 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "No se puede escribir en %s" @@ -329,31 +319,31 @@ msgstr "No se puede escribir en %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -438,26 +428,26 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" msgstr "Ninguna selección coincide" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -465,106 +455,106 @@ msgstr "" "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " "de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No pude leer %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "No hay registro de control del archivo" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:75 +#: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:131 +#: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:133 +#: ftparchive/writer.cc:137 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:140 +#: ftparchive/writer.cc:144 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al archivo '" -#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "No se pudo resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:169 +#: ftparchive/writer.cc:173 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: ftparchive/writer.cc:194 +#: ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "No se pudo desligar %s" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: ftparchive/writer.cc:282 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:390 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:619 +#: ftparchive/writer.cc:623 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" @@ -578,165 +568,165 @@ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "No se pudo crear FICHERO*" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 +#: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" msgstr "No se pudo bifurcar" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 +#: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" msgstr "Hijo compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 +#: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 +#: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" msgstr "decompresor" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 +#: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 +#: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Hay problemas desligando %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Falló el renombre de %s a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671 +#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "pero %s está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "pero es un paquete virtual" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "pero no está instalado" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "pero no va a instalarse" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " o" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -744,146 +734,146 @@ msgstr "" "AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " falló." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "No se puede corregir las dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " Listo" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo." -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado." -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042 +#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2331 -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n" "apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2185 +#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -894,28 +884,28 @@ msgstr "" "Para continuar escriba la frase «%s»\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Desea continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2228 +#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Imposible obtener %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -923,47 +913,47 @@ msgstr "" "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n" "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "Abortando la instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -974,49 +964,49 @@ msgstr "" "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -1024,67 +1014,25 @@ msgstr "" "Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n" "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n" -"algunas cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1543 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694 +#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "pero %s va a ser instalado" - -#: cmdline/apt-get.cc:1724 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1092,7 +1040,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " "especifique una solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1739 +#: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1104,7 +1052,7 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" "sido movidos fuera de Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1747 +#: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1114,119 +1062,123 @@ msgstr "" "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n" "error contra ese paquete." -#: cmdline/apt-get.cc:1755 +#: cmdline/apt-get.cc:1574 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: cmdline/apt-get.cc:1784 +#: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: cmdline/apt-get.cc:1873 +#: cmdline/apt-get.cc:1692 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1693 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados" -#: cmdline/apt-get.cc:1902 +#: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando la actualización... " -#: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: cmdline/apt-get.cc:1910 +#: cmdline/apt-get.cc:1721 msgid "Done" msgstr "Listo" -#: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n" "algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:2085 +#: cmdline/apt-get.cc:1894 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2349 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2164 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2193 +#: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: cmdline/apt-get.cc:2000 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2202 +#: cmdline/apt-get.cc:2006 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#: cmdline/apt-get.cc:2037 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2261 +#: cmdline/apt-get.cc:2065 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2273 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2274 +#: cmdline/apt-get.cc:2078 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2291 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2310 +#: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:2326 +#: cmdline/apt-get.cc:2130 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n" "dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2354 +#: cmdline/apt-get.cc:2158 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2374 +#: cmdline/apt-get.cc:2178 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2426 +#: cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1235,7 +1187,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n" "encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2478 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1244,33 +1196,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n" "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#: cmdline/apt-get.cc:2317 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:2538 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2552 +#: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2556 +#: cmdline/apt-get.cc:2360 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:2588 +#: cmdline/apt-get.cc:2392 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2629 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:2433 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1285,7 +1236,6 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1455,189 +1405,189 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "No pude crear las tuberías" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "No pude ejecutar gzip" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "Archivo corrompido" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Firma del archivo inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "El archivo es muy pequeño" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo" -#: apt-inst/filelist.cc:380 +#: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado" -#: apt-inst/filelist.cc:412 +#: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "No pude asignar una desviación" -#: apt-inst/filelist.cc:464 +#: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Error interno en AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falló la escritura del archivo %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "No pude cerrar el archivo %s" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga" -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "La trayectoria es muy larga" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No pude leer %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "No pude leer %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "No pude borrar %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "No pude crear %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "No pude leer %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "Leyendo lista de paquetes" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Leyendo Listado de Archivos" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1648,77 +1598,77 @@ msgstr "" "archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma versión " "del paquete!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "Error interno obteniendo un nodo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "El archive de desviación esta corrompido" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Error interno agregando una desviación" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s' o '%s'" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "No pude cambiar a %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "No pude localizar un archivo de control válido" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" msgstr "Archivo de control inanalizable" @@ -1753,12 +1703,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/gzip.cc:150 msgid "Failed to stat" msgstr "No pude leer" #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No pude poner el tiempo de modificación" @@ -1820,7 +1769,7 @@ msgstr "La conexión expiró" msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" @@ -1832,7 +1781,7 @@ msgstr "Una respuesta desbordó el buffer." msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupción del protocolo" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" @@ -2095,377 +2044,358 @@ msgstr "Fallo la conexión" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Selección %s no encontrada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n" "en el primer nivel" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Hecho" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes '%c' [ de %s]" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" "Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " "=<val>." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opción '%s' demasiado larga" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operación inválida: %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "No se pudo cambiar a %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problemas cerrando el archivo" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "Caché de paquetes vacía." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "PreDepende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "Sugiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "Entra en conflicto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "Hace obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "requiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "estándar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:101 +#: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "Versiones candidatas" -#: apt-pkg/depcache.cc:130 +#: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "Generación de dependencias" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "Fusionando información disponible" - -#: apt-pkg/depcache.cc:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del archivo %s" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:106 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:193 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2477,12 +2407,12 @@ msgstr "" "Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n" "la opción APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice '%s'" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2490,7 +2420,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " "éste." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1066 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2498,207 +2428,191 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " "causado por paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n" "rotos." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:832 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Descargando fichero %li de %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro" -#: apt-pkg/init.cc:126 +#: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado" -#: apt-pkg/init.cc:142 +#: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " "estado." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/policy.cc:267 +#: apt-pkg/policy.cc:270 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" "Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:292 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "No se entiende el pin tipo %s" -#: apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:300 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " "manejar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n" "paquete %s %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Recogiendo archivos que proveen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:760 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2708,7 +2622,7 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:819 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2717,7 +2631,7 @@ msgstr "" "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " "que necesita arreglar manualmente este paquete." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:855 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2725,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' " "no existe para para el paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:942 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" @@ -2734,7 +2648,7 @@ msgstr "El tamaño difiere" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2743,54 +2657,52 @@ msgstr "" "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" "Montando el CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " msgstr "Identificando.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Desmontando el CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Esperando el disco...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " -"signatures\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "Se encontraron %i índices de paquetes, %i de fuentes y %i firmas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: apt-pkg/cdrom.cc:683 #, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +#: apt-pkg/cdrom.cc:712 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2799,102 +2711,101 @@ msgstr "" "Este disco se llama: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +#: apt-pkg/cdrom.cc:756 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +#: apt-pkg/cdrom.cc:765 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#: apt-pkg/cdrom.cc:807 #, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando CD-ROM..." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i registros escritos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s instalado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s eliminado" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Se borró completamente %s" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "No pude parchear el fichero" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "No pude parchear el fichero" + #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s" |