diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 414 |
1 files changed, 317 insertions, 97 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ +# translation of fr.po to French # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # French messages # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004. -# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Base de donn�es ancienne, tentative de mise � jour de %s\"" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s�: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s : %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -760,15 +761,15 @@ msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENTION�: les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s." +msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s." #: cmdline/apt-get.cc:691 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avertissement d'authentification ignor�.\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N)�? " +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:753 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erreur interne, ��InstallPackages�� appel� avec des paquets cass�s." +msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." @@ -788,14 +789,15 @@ msgstr "" "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." #: cmdline/apt-get.cc:773 +#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erreur interne. Le tri a �t� interrompu." +msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation" #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement" -#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 +#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue." @@ -803,8 +805,6 @@ msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue." #: cmdline/apt-get.cc:814 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"�trangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par " -"courriel � apt@packages.debian.org." #: cmdline/apt-get.cc:819 #, c-format @@ -828,9 +828,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossible de d�terminer l'espace disponible sur %s" +msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" #: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. #: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Oui, faites ce que je vous dis�!" +msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" #: cmdline/apt-get.cc:866 #, c-format @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Annulation." #: cmdline/apt-get.cc:887 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n]�? " +msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 #, c-format @@ -1074,16 +1074,15 @@ msgid "Done" msgstr "Fait" #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 +#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"Erreur interne, la tentative de r�solution du probl�me a cass� certaines " -"parties" +msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!" #: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet source" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 +#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" @@ -1122,37 +1121,32 @@ msgstr "Saut du d�compactage des paquets sources d�j� d�compact�s dans %s\n" msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2016 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Veuillez v�rifier si le paquet dpkg-dev est install�.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2033 +#: cmdline/apt-get.cc:2032 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2052 +#: cmdline/apt-get.cc:2051 msgid "Child process failed" msgstr "�chec du processus fils" -#: cmdline/apt-get.cc:2068 +#: cmdline/apt-get.cc:2067 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de " "construction" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 +#: cmdline/apt-get.cc:2095 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 +#: cmdline/apt-get.cc:2115 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s n'a pas de d�pendance de construction.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1161,7 +1155,7 @@ msgstr "" "La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s ne " "peut �tre trouv�" -#: cmdline/apt-get.cc:2220 +#: cmdline/apt-get.cc:2219 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1170,33 +1164,33 @@ msgstr "" "La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version " "du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Impossible de satisfaire la d�pendance %s pour %s�: le paquet install� %s " "est trop r�cent" -#: cmdline/apt-get.cc:2280 +#: cmdline/apt-get.cc:2279 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2293 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" "Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites." -#: cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:2297 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2329 msgid "Supported modules:" msgstr "Modules reconnus�:" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2370 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1632,7 +1626,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante" #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou ��%s��" +"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1676,8 +1670,9 @@ msgstr "" "d'utilisation." #: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Disque non trouv�." +msgstr "Fichier non trouv�" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1906,43 +1901,41 @@ msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: liste d'arguments trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon." +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:191 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Erreur interne�: signature correcte, mais il est impossible de d�terminer " -"l'empreinte de la cl�." #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Au moins une signature non valable a �t� rencontr�e." +msgstr "" #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 +#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "Impossible d'ex�cuter " +msgstr "Impossible de verrouiller %s" #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "pour contr�ler la signature (veuillez v�rifier si gnupg est install�)." +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erreur inconnue � l'ex�cution de gpgv" +msgstr "" #: methods/gpgv.cc:237 +#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables�:\n" +msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: " #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" -"Les signatures suivantes n'ont pas pu �tre v�rifi�es car la cl� publique " -"n'est pas disponible�:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2358,7 +2351,7 @@ msgstr "" msgid "Opening %s" msgstr "Ouverture de %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue." @@ -2432,7 +2425,7 @@ msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas." #: apt-pkg/acquire.cc:817 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "T�l�chargement du fichier %li de %li (%s restant)" +msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2445,11 +2438,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Veuillez ins�rer le disque ��%s�� dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la " -"touche Entr�e." +"Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n" +"��%s��\n" +"dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format @@ -2587,11 +2581,11 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:722 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:721 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2601,7 +2595,7 @@ msgstr "" "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence " "d'architecture)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:775 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:774 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2610,7 +2604,7 @@ msgstr "" "Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie " "que vous devrez corriger manuellement ce paquet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:811 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:810 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2618,7 +2612,7 @@ msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� " "pour le paquet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:898 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:897 msgid "Size mismatch" msgstr "Taille incoh�rente" @@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr "Taille incoh�rente" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#: apt-pkg/cdrom.cc:504 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2636,68 +2630,68 @@ msgstr "" "Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n" "Montage du c�d�rom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 msgid "Identifying.. " msgstr "Identification..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "�tiquette stock�e�: %s\n" +msgstr "�tiquette stock�e : %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#: apt-pkg/cdrom.cc:558 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "D�montage du c�d�rom\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: apt-pkg/cdrom.cc:580 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Attente du disque...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montage du c�d�rom...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:606 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Examen du disque � la recherche de fichiers d'index...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#: apt-pkg/cdrom.cc:644 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "%i index de paquets trouv�s, %i index de sources et %i signatures\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:707 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#: apt-pkg/cdrom.cc:723 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"Ce disque s'appelle�:\n" -"��%s��\n" +"Ce disque s'appelle :\n" +"� %s �\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +#: apt-pkg/cdrom.cc:727 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copie des listes de paquets..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +#: apt-pkg/cdrom.cc:751 msgid "Writing new source list\n" msgstr "�criture de la nouvelle liste de sources\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont�:\n" +msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont :\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 msgid "Unmounting CD-ROM..." msgstr "D�montage du c�d�rom..." @@ -2724,55 +2718,281 @@ msgstr "" "correspondent pas\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Pr�paration de %s" +msgstr "Ouverture de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "D�compression de %s" +msgstr "Ouverture de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Pr�paration de la configuration de %s" +msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Configuration de %s" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Installed %s" -msgstr "%s install�" +msgstr " Install�: " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Pr�paration de la suppression de %s" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Suppression de %s" +msgstr "Ouverture de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 #, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "%s supprim�" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "Pr�paration de la purge de %s" +msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "%s purg�" +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" +#~ msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Total Package Names : " +#~ msgstr "Nombre total de paquets�: " + +#~ msgid " Normal Packages: " +#~ msgstr " Paquets ordinaires�: " + +#~ msgid " Pure Virtual Packages: " +#~ msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: " + +#~ msgid " Single Virtual Packages: " +#~ msgstr " Paquets virtuels simples�: " + +#~ msgid " Mixed Virtual Packages: " +#~ msgstr " Paquets virtuels mixtes�: " + +#~ msgid "Total Distinct Versions: " +#~ msgstr "Nombre de versions distinctes�: " + +#~ msgid "Total Dependencies: " +#~ msgstr "Nombre de d�pendances�: " + +#~ msgid "Total Ver/File relations: " +#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier�: " + +#~ msgid "Total Provides Mappings: " +#~ msgstr "Nombre de relations ��Provides���: " + +#~ msgid "Total Globbed Strings: " +#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels�: " + +#~ msgid "Total Dependency Version space: " +#~ msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: " + +#~ msgid "Total Slack space: " +#~ msgstr "Espace disque gaspill�: " + +#~ msgid "Total Space Accounted for: " +#~ msgstr "Total de l'espace attribu�: " + +#~ msgid "Package Files:" +#~ msgstr "Fichiers du paquet�:" + +#~ msgid "Pinned Packages:" +#~ msgstr "Paquets �tiquet�s�:" + +#~ msgid " Package Pin: " +#~ msgstr " �tiquette de paquet�: " + +#~ msgid " Version Table:" +#~ msgstr " Table de version�:" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Fils compress�" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s" + +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e." + +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] " + +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Annulation de l'installation." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Calcul de la mise � jour... " + +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "R�cup�ration des sources %s\n" + +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Modules reconnus�:" + +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Fusion des informations disponibles" + +#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#~ msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue" + +#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" +#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" + +#~ msgid "Reading Package Lists" +#~ msgstr "Lecture des listes de paquets" + +#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet" + +#~ msgid "Reading File Listing" +#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers" + +#~ msgid "Internal Error getting a Node" +#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud" + +#~ msgid "Internal Error adding a diversion" +#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation" + +#~ msgid "Reading File List" +#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers" + +#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +#~ msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" +#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" + +#~ msgid "Internal Error, could not locate member" +#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre" + +#~ msgid "Unparsible control file" +#~ msgstr "Fichier de contr�le non traitable" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par " +#~ "votre APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux " +#~ "c�d�roms" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Mauvais c�d�rom" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Erreur d'�criture" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e" + +#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e" + +#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +#~ msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent" + +#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��" + +#~ msgid "Building Dependency Tree" +#~ msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances" + +#~ msgid "Candidate Versions" +#~ msgstr "Versions possibles" + +#~ msgid "Dependency Generation" +#~ msgstr "G�n�ration des d�pendances" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)" + +#~ msgid "Vendor block %s is invalid" +#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide" + +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "" +#~ "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste " +#~ "des sources %s" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Fichier non trouv�" |