summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po414
1 files changed, 317 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 661c9a252..96e8538fe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
+# translation of fr.po to French
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Base de donn�es ancienne, tentative de mise � jour de %s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s�: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s : %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@@ -760,15 +761,15 @@ msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION�: les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
#: cmdline/apt-get.cc:691
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification ignor�.\n"
+msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N)�? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:753
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, ��InstallPackages�� appel� avec des paquets cass�s."
+msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
@@ -788,14 +789,15 @@ msgstr ""
"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
#: cmdline/apt-get.cc:773
+#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erreur interne. Le tri a �t� interrompu."
+msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
@@ -803,8 +805,6 @@ msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
#: cmdline/apt-get.cc:814
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"�trangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel � apt@packages.debian.org."
#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
@@ -828,9 +828,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de d�terminer l'espace disponible sur %s"
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis�!"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
#: cmdline/apt-get.cc:866
#, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Annulation."
#: cmdline/apt-get.cc:887
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n]�? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
#, c-format
@@ -1074,16 +1074,15 @@ msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
+#, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de r�solution du probl�me a cass� certaines "
-"parties"
+msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
#: cmdline/apt-get.cc:1856
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
+#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
@@ -1122,37 +1121,32 @@ msgstr "Saut du d�compactage des paquets sources d�j� d�compact�s dans %s\n"
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Veuillez v�rifier si le paquet dpkg-dev est install�.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2033
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2052
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
msgid "Child process failed"
msgstr "�chec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2116
+#: cmdline/apt-get.cc:2115
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de d�pendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2168
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1161,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s ne "
"peut �tre trouv�"
-#: cmdline/apt-get.cc:2220
+#: cmdline/apt-get.cc:2219
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1170,33 +1164,33 @@ msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version "
"du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
-#: cmdline/apt-get.cc:2255
+#: cmdline/apt-get.cc:2254
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la d�pendance %s pour %s�: le paquet install� %s "
"est trop r�cent"
-#: cmdline/apt-get.cc:2280
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: cmdline/apt-get.cc:2293
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
"Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2371
+#: cmdline/apt-get.cc:2370
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1632,7 +1626,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante"
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou ��%s��"
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1676,8 +1670,9 @@ msgstr ""
"d'utilisation."
#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disque non trouv�."
+msgstr "Fichier non trouv�"
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
@@ -1906,43 +1901,41 @@ msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:"
#: methods/gpgv.cc:92
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: liste d'arguments trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
+msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:191
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Erreur interne�: signature correcte, mais il est impossible de d�terminer "
-"l'empreinte de la cl�."
#: methods/gpgv.cc:196
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a �t� rencontr�e."
+msgstr ""
#. FIXME String concatenation considered harmful.
#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
msgid "Could not execute "
-msgstr "Impossible d'ex�cuter "
+msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: methods/gpgv.cc:202
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "pour contr�ler la signature (veuillez v�rifier si gnupg est install�)."
+msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:206
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue � l'ex�cution de gpgv"
+msgstr ""
#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables�:\n"
+msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: "
#: methods/gpgv.cc:244
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu �tre v�rifi�es car la cl� publique "
-"n'est pas disponible�:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
@@ -2358,7 +2351,7 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
@@ -2432,7 +2425,7 @@ msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire.cc:817
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "T�l�chargement du fichier %li de %li (%s restant)"
+msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
@@ -2445,11 +2438,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Veuillez ins�rer le disque ��%s�� dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la "
-"touche Entr�e."
+"Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
+"��%s��\n"
+"dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
@@ -2587,11 +2581,11 @@ msgstr ""
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:721
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2601,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
"d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:774
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2610,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:810
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2618,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:897
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incoh�rente"
@@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr "Taille incoh�rente"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2636,68 +2630,68 @@ msgstr ""
"Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
"Montage du c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "�tiquette stock�e�: %s\n"
+msgstr "�tiquette stock�e : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "D�montage du c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du c�d�rom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque � la recherche de fichiers d'index...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "%i index de paquets trouv�s, %i index de sources et %i signatures\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:707
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:723
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Ce disque s'appelle�:\n"
-"��%s��\n"
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"� %s �\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:727
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�criture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont�:\n"
+msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "D�montage du c�d�rom..."
@@ -2724,55 +2718,281 @@ msgstr ""
"correspondent pas\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Pr�paration de %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "D�compression de %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Pr�paration de la configuration de %s"
+msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configuration de %s"
+msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "%s install�"
+msgstr " Install�: "
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Pr�paration de la suppression de %s"
+msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Suppression de %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "%s supprim�"
+msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr "Pr�paration de la purge de %s"
+msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Removed with config %s"
-msgstr "%s purg�"
+msgstr ""
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Total Package Names : "
+#~ msgstr "Nombre total de paquets�: "
+
+#~ msgid " Normal Packages: "
+#~ msgstr " Paquets ordinaires�: "
+
+#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
+#~ msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
+
+#~ msgid " Single Virtual Packages: "
+#~ msgstr " Paquets virtuels simples�: "
+
+#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#~ msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
+
+#~ msgid "Total Distinct Versions: "
+#~ msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
+
+#~ msgid "Total Dependencies: "
+#~ msgstr "Nombre de d�pendances�: "
+
+#~ msgid "Total Ver/File relations: "
+#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
+
+#~ msgid "Total Provides Mappings: "
+#~ msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
+
+#~ msgid "Total Globbed Strings: "
+#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
+
+#~ msgid "Total Dependency Version space: "
+#~ msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
+
+#~ msgid "Total Slack space: "
+#~ msgstr "Espace disque gaspill�: "
+
+#~ msgid "Total Space Accounted for: "
+#~ msgstr "Total de l'espace attribu�: "
+
+#~ msgid "Package Files:"
+#~ msgstr "Fichiers du paquet�:"
+
+#~ msgid "Pinned Packages:"
+#~ msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
+
+#~ msgid " Package Pin: "
+#~ msgstr " �tiquette de paquet�: "
+
+#~ msgid " Version Table:"
+#~ msgstr " Table de version�:"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Fils compress�"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Annulation de l'installation."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Calcul de la mise � jour... "
+
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
+
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Modules reconnus�:"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+
+#~ msgid "Reading Package Lists"
+#~ msgstr "Lecture des listes de paquets"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par "
+#~ "votre APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux "
+#~ "c�d�roms"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Mauvais c�d�rom"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Erreur d'�criture"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
+
+#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
+
+#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+#~ msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
+
+#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
+
+#~ msgid "Building Dependency Tree"
+#~ msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
+
+#~ msgid "Candidate Versions"
+#~ msgstr "Versions possibles"
+
+#~ msgid "Dependency Generation"
+#~ msgstr "G�n�ration des d�pendances"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+
+#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
+#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
+#~ "des sources %s"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fichier non trouv�"