summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1474
1 files changed, 831 insertions, 643 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4fbf2bb70..a597d9e4a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -18,9 +19,9 @@ msgstr ""
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une d�pendance absente�:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
-#: cmdline/apt-cache.cc:1403
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
@@ -81,77 +82,82 @@ msgstr "Espace disque gaspill�: "
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribu�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier %s d�synchronis�."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1133
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#, fuzzy
+msgid "No packages found"
+msgstr " index des paquets et "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "Fichiers du paquet�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est d�synchronis�, impossible de r�f�rencer un fichier"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1365
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouv�)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1410
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Installed: "
msgstr " Install�s�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1417
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat�: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1427
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
msgid " Package Pin: "
msgstr " �tiquette de paquet�: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1436
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
msgid " Version Table:"
msgstr " Table de version�:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
@@ -159,7 +165,7 @@ msgid ""
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
@@ -170,8 +176,10 @@ msgid ""
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
@@ -284,85 +292,397 @@ msgstr ""
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Sp�cifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossible d'�crire sur %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Usage�: apt-ftparchive [options] commande\n"
+" sources srcpath [fichier d'��override�� [chemin du pr�fixe]]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [groupes]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive g�n�re des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
+"supporte de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te �\n"
+"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive g�n�re les fichiers de paquets � partir d'un arbre de .debs.\n"
+"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contr�le\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hach�s MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"fichier d'� override � est support� pour forcer la valeur des priorit�s et\n"
+"des sections\n"
+"\n"
+"De fa�on similaire, apt-ftparchive g�n�re des fichiers de source � partir\n"
+"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre employ�e pour\n"
+"sp�cifier un fichier src d'� override �\n"
+"\n"
+"Les commandes ��packages�� et ��sources�� devraient �tre d�marr�es � la\n"
+"racine de l'arbre. ��BinaryPath�� devrait pointer sur la base d'une\n"
+"recherche r�cursive et le fichier d'��override�� devrait contenir les\n"
+"drapeaux d'annulation. ��Pathprefix�� est ajout� au champ du non de\n"
+"fichier s'il est pr�sent. Exemple d'utilisation d'archive Debian�:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options�:\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" --md5 Contr�le la g�n�ration des MD5\n"
+" -s=? Fichier d'��override�� pour les sources\n"
+" -q Silencieux\n"
+" -d=? S�lectionne la base de donn�es optionnelle de cache\n"
+" --no-delink Permet le mode de d�bogage d�li�\n"
+" --contents Contr�le la g�n�ration de fichier\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Aucune s�lection ne correspond"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets � %s �"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Base de donn�es corrompue, fichier renomm� en %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "La date du fichier a chang�e %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:140
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contr�le"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+
+#: ftparchive/writer.cc:78
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A�: Impossible de lire le r�pertoire %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:83
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A�: Impossible de statuer %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:122
+msgid "E: "
+msgstr "E�: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:124
+msgid "W: "
+msgstr "A�: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E�: des erreurs sont survenues sur le fichier "
+
+#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Impossible de r�soudre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:160
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "�chec du parcours de l'arbre "
+
+#: ftparchive/writer.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:242
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Impossible de d�lier %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Impossible de lier %s � %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:271
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archive ne poss�de pas de champ de paquet"
+
+#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr "%s ne poss�de pas d'entr�e ��override��\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s est non %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - �chec de l'allocation de m�moire"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e ligne %lu n��1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'��override�� %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortie compress�e %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossible de cr�er le tube IPC sur le sous-processus"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Impossible de cr�er FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "�chec du fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Fils compress�"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Impossible de cr�er un sous-processus IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Impossible d'ex�cuter la compression "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "d�compacteur"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "�chec d'entr�e/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Probl�me en d�liant %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:117
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Les paquets suivants contiennent des d�pendances non satisfaites�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:324
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mais %s est install�"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:326
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mais %s devra �tre install�"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:333
msgid "but it is not installable"
msgstr "mais il n'est pas installable"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:335
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not installed"
msgstr "mais il n'est pas install�"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mais ne sera pas install�"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:372
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront install�s�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEV�S�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Les paquets suivants ont �t� conserv�s"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � jour"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:462
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � une VERSION INF�RIEURE"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:482
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Les paquets retenus suivants seront chang�s�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:535
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (en raison de %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:543
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -371,114 +691,114 @@ msgstr ""
"Vous NE devez PAS faire ceci, � moins de savoir exactement ce que vous �tes\n"
"en train de faire�!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:573
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquets mis � jour, %lu nouvellement install�s, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu r�install�s, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis � une version inf�rieure, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu � enlever et %lu non mis � jour.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu paquets partiellement install�s ou enlev�s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correction des d�pendances..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:648
msgid " failed."
msgstr " a �chou�."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:651
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossible de corriger les d�pendances"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:654
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis � jour"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid " Done"
msgstr " Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr ""
"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:773
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:776
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:781
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:801
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a �t� indiqu�e mais il ne s'agit pas d'une op�ration "
"triviale."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:818
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis�!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:820
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -489,28 +809,28 @@ msgstr ""
"Pour continuer, tapez la phrase ��%s��\n"
" ?]"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:841
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de r�cup�rer %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:928
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu �tre t�l�charg�s."
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "T�l�chargement achev� et dans le mode t�l�chargement uniquement"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:935
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -518,48 +838,48 @@ msgstr ""
"Impossible de r�cup�rer quelques archives, peut-�tre devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing�?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:939
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus."
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Aborting Install."
msgstr "Annulation de l'installation."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:978
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Note, s�lection de %s au lieu de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est d�j� install� et la mise � jour n'est pas pr�vue.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Le paquet %s n'est pas install�, et ne peut donc �tre supprim�\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par�:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid " [Installed]"
msgstr " [Install�]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Vous devez explicitement s�lectionner un paquet � installer."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -573,50 +893,50 @@ msgstr ""
"obsol�te\n"
"ou qu'il n'est pas disponible d'apr�s le contenu du fichier sources.list\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s est d�j� la plus r�cente version disponible.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Le fichier ��Release�� ��%s�� pour ��%s�� n'a pu �tre trouv�"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� n'a pu �tre trouv�e"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise � jour ne prend pas d'arguments"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de liste"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -624,31 +944,26 @@ msgstr ""
"Le t�l�chargement de quelques fichiers d'index a �chou�, ils ont �t� "
"ignor�s, ou les anciens ont �t� utilis�s � la place."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -656,7 +971,7 @@ msgstr ""
"D�pendances non satisfaites. Essayez ��apt-get -f install�� sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -668,7 +983,7 @@ msgstr ""
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"�t� cr��s ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -677,109 +992,126 @@ msgstr ""
"Puisque vous n'avez demand� qu'une seule op�ration, le paquet n'est\n"
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider � r�soudre la situation�: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets d�fectueux"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets sugg�r�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommand�s�:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise � jour... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "�chec"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet-source"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "�chec lors de la r�cup�ration de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du d�compactage des paquets-sources d�j� d�compact�s dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Child process failed"
msgstr "�chec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de d�pendances de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s "
"ne\n"
"peut �tre trouv�"
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version "
+"du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -788,15 +1120,15 @@ msgstr ""
"d�pendances de construction. Vous pouvez lancer ��apt-get -f install��\n"
"pour corriger ceci."
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2020
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Modules reconnus�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -831,6 +1163,7 @@ msgid ""
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
@@ -904,8 +1237,9 @@ msgstr " [En cours]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
"��%s��\n"
@@ -1082,17 +1416,6 @@ msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'�crire sur la cible d�tourn�e %s/%s"
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Le chemin de d�viation est trop long"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1116,7 +1439,7 @@ msgstr "�crase la correspondance de paquet sans version pour %s "
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Le fichier %s/%s �crase celui inclus dans le paquet %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
@@ -1258,6 +1581,339 @@ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr�le valide"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce CD par votre APT. "
+"apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Mauvais CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours "
+"d'utilisation."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouv�"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossible de statuer"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas d�buter avec //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossible de d�terminer le nom de la machine distante"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossible de d�terminer le nom local"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Un serveur proxy a �t� sp�cifi�, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin est vide."
+
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�e, le serveur a r�pondu�: %"
+"s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "�chec de TYPE, le serveur a r�pondu�: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "D�passement du d�lais de connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Le serveur a ferm� la connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruption du protocole"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erreur d'�criture"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossible de cr�er un connecteur"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lais de connexion "
+"d�pass�"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'�coute"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossible de se connecter � un port"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossible d'�couter sur le port"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossible de d�terminer le nom du port"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "D�lais de connexion au port de donn�es d�pass�"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Probl�me de hachage du fichier"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossible de r�cup�rer le fichier, le serveur a r�pondu ��%s��"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pas de r�ponse du port donn�es dans les d�lais"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Le transfert de donn�es a �chou�, le serveur a r�pondu ��%s��"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Requ�te"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossible d'invoquer "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connexion � %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP�: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossible de cr�er de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion � %s:�%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible, d�lais de connexion d�pass�"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connexion � %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ne parvient pas � r�soudre ��%s��"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Erreur temporaire de r�solution de ��%s��"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr ""
+"Quelque chose d'impr�visible est survenu lors de la d�termination de ��%s:%"
+"s�� (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Ne parvient pas � ouvrir le pipe pour %s"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
+
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Attente des fichiers d'en-t�te"
+
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "J'ai une simple ligne d'en-t�te au-dessus du caract�re %u"
+
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Mauvaise ligne d'en-t�te"
+
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
+
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
+
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
+
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
+
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "S�lection d�faillante"
+
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "D�lais de connexion d�pass�"
+
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erreur d'�criture du fichier de sortie"
+
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur d'�criture sur un fichier"
+
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erreur d'�criture sur le fichier"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
+
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
+
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "�chec de la connexion"
+
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en m�moire"
@@ -1272,49 +1928,54 @@ msgstr "Impossible de r�aliser un mapping de %lu octets en m�moire"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "La s�lection %s n'a pu �tre trouv�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: le bloc commence sans aucun nom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur suivie de choses illicites"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u�: ces directives ne peuvent �tre appliqu�es qu'au "
"niveau le plus haut"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u:�trop de niveaux d'imbrication d'includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: inclus � partir d'ici"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: directive ��%s�� non tol�r�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur aberrante � la fin du fichier"
@@ -1352,7 +2013,7 @@ msgstr "L'option %s n�cessite un argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Option %s�: l'item configuration doit �tre sp�cifi�e avec =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
@@ -1434,10 +2095,6 @@ msgstr "Le sous-processus %s s'est arr�t� pr�matur�ment"
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
-
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
@@ -1483,7 +2140,7 @@ msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Le cache des paquets a �t� construit pour une architecture diff�rente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -1546,12 +2203,12 @@ msgstr "Versions possibles"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "G�n�ration des d�pendances"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:159
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
@@ -1681,12 +2338,12 @@ msgstr "Le pilote pour la m�thode %s n'a pu �tre trouv�."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"
-#: apt-pkg/init.cc:117
+#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le syst�me de paquet ��%s�� n'est pas support�"
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Impossible de d�terminer un type du syst�me ad�quat"
@@ -1721,6 +2378,10 @@ msgstr ""
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "�tiquette %s inconnue"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Le cache poss�de un syst�me de version incompatible"
@@ -1849,483 +2510,13 @@ msgstr "Taille incoh�rente"
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage�: apt-ftparchive [options] commande\n"
-#~ " sources srcpath [fichier d'��override�� [chemin du pr�fixe]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groupes]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive g�n�re des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
-#~ "supporte de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te "
-#~ "�\n"
-#~ "des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-"
-#~ "scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive g�n�re les fichiers de paquets � partir d'un arbre de ."
-#~ "debs.\n"
-#~ "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de "
-#~ "contr�le\n"
-#~ "de chaque paquet aussi bien que les hach�s MD5 et la taille du fichier. "
-#~ "Un\n"
-#~ "fichier d'� override � est support� pour forcer la valeur des priorit�s "
-#~ "et\n"
-#~ "des sections\n"
-#~ "\n"
-#~ "De fa�on similaire, apt-ftparchive g�n�re des fichiers de source � "
-#~ "partir\n"
-#~ "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre employ�e pour\n"
-#~ "sp�cifier un fichier src d'� override �\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les commandes ��packages�� et ��sources�� devraient �tre d�marr�es � la\n"
-#~ "racine de l'arbre. ��BinaryPath�� devrait pointer sur la base d'une\n"
-#~ "recherche r�cursive et le fichier d'��override�� devrait contenir les\n"
-#~ "drapeaux d'annulation. ��Pathprefix�� est ajout� au champ du non de\n"
-#~ "fichier s'il est pr�sent. Exemple d'utilisation d'archive Debian�:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options�:\n"
-#~ " -h Ce texte d'aide\n"
-#~ " --md5 Contr�le la g�n�ration des MD5\n"
-#~ " -s=? Fichier d'��override�� pour les sources\n"
-#~ " -q Silencieux\n"
-#~ " -d=? S�lectionne la base de donn�es optionnelle de cache\n"
-#~ " --no-delink Permet le mode de d�bogage d�li�\n"
-#~ " --contents Contr�le la g�n�ration de fichier\n"
-#~ " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Aucune s�lection ne correspond"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets � %"
-#~ "s �"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "Base de donn�es corrompue, fichier renomm� en %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "La date du fichier a chang�e %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contr�le"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "A�: Impossible de lire le r�pertoire %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "A�: Impossible de statuer %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E�: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "A�: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E�: des erreurs sont survenues sur le fichier "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Impossible de r�soudre %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "�chec du parcours de l'arbre "
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire le lien %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Impossible de d�lier %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Impossible de lier %s � %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "L'archive ne poss�de pas de champ de paquet"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "%s ne poss�de pas d'entr�e ��override��\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " le responsable de %s est %s est non %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - �chec de l'allocation de m�moire"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e ligne %lu n��1"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fichier non trouv�"
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'��override�� %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "La sortie compress�e %s a besoin d'un ensemble de compression"
-
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Impossible de cr�er le tube IPC sur le sous-processus"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Impossible de cr�er FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "�chec du fork"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Fils compress�"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Impossible de cr�er un sous-processus IPC"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Impossible d'ex�cuter la compression "
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "d�compacteur"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "�chec d'entr�e/sortie du sous-processus sur le fichier"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Probl�me en d�liant %s"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Paquets sugg�r�s�:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Paquets recommand�s�:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune "
-#~ "version du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce CD par votre "
-#~ "APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux CD"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Mauvais CD"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours "
-#~ "d'utilisation."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Fichier non trouv�"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Impossible de statuer"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Impossible de modifier l'heure "
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas d�buter avec //"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Connexion en cours"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Impossible de d�terminer le nom de la machine distante"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Impossible de d�terminer le nom local"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "USER incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "PASS incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un serveur proxy a �t� sp�cifi�, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-#~ "ftp::ProxyLogin est vide."
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�e, le serveur a "
-#~ "r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "�chec de TYPE, le serveur a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "D�passement du d�lais de connexion"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Le serveur a ferm� la connexion"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Corruption du protocole"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Erreur d'�criture"
-
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Impossible de cr�er un connecteur"
-
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lais de connexion "
-#~ "d�pass�"
-
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
-
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'�coute"
-
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter � un port"
-
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Impossible d'�couter sur le port"
-
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Impossible de d�terminer le nom du port"
-
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
-
-#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
-
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "EPRT a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "D�lais de connexion au port de donn�es d�pass�"
-
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
-
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Probl�me de hachage du fichier"
-
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de r�cup�rer le fichier, le serveur a r�pondu ��%s��"
-
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Pas de r�ponse du port donn�es dans les d�lais"
-
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Le transfert de donn�es a �chou�, le serveur a r�pondu ��%s��"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Requ�te"
-
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Impossible d'invoquer "
-
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Connexion � %s (%s)"
-
-#~ msgid "[IP: %s %s]"
-#~ msgstr "[IP�: %s %s]"
-
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Impossible de cr�er de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser la connexion � %s:�%s (%s)."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible, d�lais de connexion d�pass�"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible."
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Connexion � %s"
-
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Ne parvient pas � r�soudre ��%s��"
-
-#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-#~ msgstr "Erreur temporaire de r�solution de ��%s��"
-
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quelque chose d'impr�visible est survenu lors de la d�termination de ��%s:"
-#~ "%s�� (%i)"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:"
-
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Ne parvient pas � ouvrir le pipe pour %s"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
-
-#~ msgid "Waiting for headers"
-#~ msgstr "Attente des fichiers d'en-t�te"
-
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-t�te au-dessus du caract�re %u"
-
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Mauvaise ligne d'en-t�te"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
-
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Format de date inconnu"
-
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "S�lection d�faillante"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "D�lais de connexion d�pass�"
-
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Erreur d'�criture du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Erreur d'�criture sur un fichier"
-
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Erreur d'�criture sur le fichier"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
-
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du serveur"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
-
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "�chec de la connexion"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erreur interne"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Fichier non trouv�"
-
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
@@ -2433,9 +2624,6 @@ msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trouv� "
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " index des paquets et "
-
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " index des sources."