summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po803
1 files changed, 364 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 26323dd75..661c9a252 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of fr.po to French
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -150,8 +149,8 @@ msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n"
@@ -301,33 +300,34 @@ msgstr "Impossible d'�crire sur %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -410,14 +410,15 @@ msgstr ""
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune s�lection ne correspond"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Base de donn�es ancienne, tentative de mise � jour de %s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s�: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@@ -447,83 +448,83 @@ msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contr�le"
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A�: Impossible de lire le contenu du r�pertoire %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A�: Impossible de statuer %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "E�: "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "A�: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E�: des erreurs sont survenues sur le fichier "
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossible de r�soudre %s"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "�chec du parcours de l'arbre"
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " D�lier %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossible de d�lier %s"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossible de lier %s � %s"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer %s"
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne poss�de pas de champ de paquet"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne poss�de pas d'entr�e ��override��\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
@@ -759,59 +760,84 @@ msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
+msgstr "ATTENTION�: les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignor�.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N)�? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Certains paquets n'ont pas pu �tre authentifi�s"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erreur interne, ��InstallPackages�� appel� avec des paquets cass�s."
+
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erreur interne. Le tri a �t� interrompu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"�trangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"courriel � apt@packages.debian.org."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
+msgstr ""
+"Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de d�terminer l'espace disponible sur %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a �t� indiqu�e mais il ne s'agit pas d'une op�ration "
@@ -819,11 +845,11 @@ msgstr ""
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis�!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:866
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -834,28 +860,28 @@ msgstr ""
"Pour continuer, tapez la phrase ��%s��\n"
"�?]"
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:887
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n]�? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de r�cup�rer %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu �tre t�l�charg�s."
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "T�l�chargement achev� et dans le mode t�l�chargement uniquement"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:984
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -863,47 +889,48 @@ msgstr ""
"Impossible de r�cup�rer quelques archives, peut-�tre devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing�?"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr ""
+"l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus."
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Note, s�lection de %s au lieu de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est d�j� install� et la mise � jour n'est pas pr�vue.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Le paquet %s n'est pas install�, et ne peut donc �tre supprim�\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par�:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid " [Installed]"
msgstr " [Install�]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Vous devez explicitement s�lectionner un paquet � installer."
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -915,49 +942,50 @@ msgstr ""
"devenu obsol�te\n"
"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n"
+msgstr ""
+"La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s est d�j� la plus r�cente version disponible.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� est introuvable"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� n'a pu �tre trouv�e"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1284
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise � jour ne prend pas d'argument"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de liste"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1355
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -965,25 +993,26 @@ msgstr ""
"Le t�l�chargement de quelques fichiers d'index a �chou�, ils ont �t� "
"ignor�s, ou les anciens ont �t� utilis�s � la place."
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1496
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1526
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -991,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"D�pendances non satisfaites. Essayez ��apt-get -f install�� sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1541
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1003,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"�t� cr��s ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1012,107 +1041,118 @@ msgstr ""
"Puisque vous n'avez demand� qu'une seule op�ration, le paquet n'est\n"
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1554
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider � r�soudre la situation�: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets d�fectueux"
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets sugg�r�s�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1655
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommand�s�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise � jour... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "�chec"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, la tentative de r�solution du probl�me a cass� certaines "
+"parties"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1930
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1935
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1938
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1944
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "�chec lors de la r�cup�ration de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du d�compactage des paquets sources d�j� d�compact�s dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2015
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez v�rifier si le paquet dpkg-dev est install�.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2033
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2052
msgid "Child process failed"
msgstr "�chec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2116
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de d�pendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2168
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1121,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s ne "
"peut �tre trouv�"
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2220
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1130,32 +1170,33 @@ msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version "
"du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2255
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la d�pendance %s pour %s�: le paquet install� %s "
"est trop r�cent"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2280
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites."
+msgstr ""
+"Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus�:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2371
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1328,7 +1369,8 @@ msgstr ""
"seules les erreurs"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"pr�c�dant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"d�marrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1466,8 +1508,8 @@ msgstr "�crase la correspondance de paquet sans version pour %s "
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Le fichier %s/%s �crase celui inclus dans le paquet %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
@@ -1589,7 +1631,8 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �"
+msgstr ""
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou ��%s��"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
@@ -1608,12 +1651,12 @@ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr�le valide"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1621,30 +1664,35 @@ msgstr ""
"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par votre "
"APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux c�d�roms"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Mauvais CD"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours "
"d'utilisation."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disque non trouv�."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouv�"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas d�buter avec //"
@@ -1687,7 +1735,8 @@ msgstr ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
+msgstr ""
+"La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
@@ -1702,7 +1751,7 @@ msgstr "D�passement du d�lai de connexion"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a ferm� la connexion"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
@@ -1714,7 +1763,7 @@ msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'�criture"
@@ -1724,7 +1773,8 @@ msgstr "Impossible de cr�er un connecteur"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1815,45 +1865,85 @@ msgstr "Impossible de cr�er de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossible d'initialiser la connexion � %s:�%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible, d�lai de connexion d�pass�"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion � %s"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ne parvient pas � r�soudre ��%s��"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Erreur temporaire de r�solution de ��%s��"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""
"Quelque chose d'impr�visible est survenu lors de la d�termination de ��%s:%"
"s�� (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:"
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: liste d'arguments trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erreur interne�: signature correcte, mais il est impossible de d�terminer "
+"l'empreinte de la cl�."
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a �t� rencontr�e."
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Impossible d'ex�cuter "
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "pour contr�ler la signature (veuillez v�rifier si gnupg est install�)."
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Erreur inconnue � l'ex�cution de gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables�:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu �tre v�rifi�es car la cl� publique "
+"n'est pas disponible�:\n"
+
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1937,10 +2027,6 @@ msgstr "�chec de la connexion"
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en m�moire"
@@ -1955,59 +2041,59 @@ msgstr "Impossible de r�aliser un mapping de %lu octets en m�moire"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "La s�lection %s n'a pu �tre trouv�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Type d'abr�viation non reconnue�: ��%c��"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "La ligne %d est trop longue (maxi %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: le bloc commence sans aucun nom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur suivie de choses illicites"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u�: ces directives ne peuvent �tre appliqu�es qu'au "
"niveau le plus haut"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u:�trop de niveaux d'imbrication d'includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: inclus � partir d'ici"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: directive ��%s�� non tol�r�e"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur aberrante � la fin du fichier"
@@ -2073,7 +2159,7 @@ msgstr "L'op�ration %s n'est pas valable"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
@@ -2082,70 +2168,70 @@ msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'acc�der au c�d�rom."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s en lecture seule"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'acc�s m�moire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoy� un code d'erreur (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arr�t� pr�matur�ment"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant � lire, mais rien n'est disponible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "�crit(s), %lu restant � �crire, mais l'�criture est impossible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Probl�me de fermeture du fichier"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Probl�me d'effacement du fichier"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Probl�me de synchronisation du fichier"
@@ -2258,19 +2344,21 @@ msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
@@ -2283,12 +2371,14 @@ msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgstr ""
+"Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr ""
+"Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2309,7 +2399,8 @@ msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son "
"archive."
@@ -2328,26 +2419,38 @@ msgstr ""
"Impossible de corriger les probl�mes, des paquets d�fecteux sont en mode "
"��garder en l'�tat��."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:817
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "T�l�chargement du fichier %li de %li (%s restant)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la m�thode %s n'a pu �tre trouv�."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Veuillez ins�rer le disque ��%s�� dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la "
+"touche Entr�e."
+
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
@@ -2364,7 +2467,8 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"
+msgstr ""
+"Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2438,7 +2542,8 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
+msgstr ""
+"Vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2474,18 +2579,19 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr ""
+"Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2495,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
"d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2504,14 +2610,15 @@ msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incoh�rente"
@@ -2520,7 +2627,7 @@ msgstr "Taille incoh�rente"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2529,68 +2636,68 @@ msgstr ""
"Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
"Montage du c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "�tiquette stock�e : %s\n"
+msgstr "�tiquette stock�e�: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "D�montage du c�d�rom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du c�d�rom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque � la recherche de fichiers d'index...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "%i index de paquets trouv�s, %i index de sources et %i signatures\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Ce disque s'appelle :\n"
-"� %s �\n"
+"Ce disque s'appelle�:\n"
+"��%s��\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�criture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont :\n"
+msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont�:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "D�montage du c�d�rom..."
@@ -2616,238 +2723,56 @@ msgstr ""
"%i enregistrements �crits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
-
-#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
-
-#~ msgid "Total Package Names : "
-#~ msgstr "Nombre total de paquets�: "
-
-#~ msgid " Normal Packages: "
-#~ msgstr " Paquets ordinaires�: "
-
-#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
-
-#~ msgid " Single Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets virtuels simples�: "
-
-#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
-#~ msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
-
-#~ msgid "Total Distinct Versions: "
-#~ msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
-
-#~ msgid "Total Dependencies: "
-#~ msgstr "Nombre de d�pendances�: "
-
-#~ msgid "Total Ver/File relations: "
-#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
-
-#~ msgid "Total Provides Mappings: "
-#~ msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
-
-#~ msgid "Total Globbed Strings: "
-#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
-
-#~ msgid "Total Dependency Version space: "
-#~ msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
-
-#~ msgid "Total Slack space: "
-#~ msgstr "Espace disque gaspill�: "
-
-#~ msgid "Total Space Accounted for: "
-#~ msgstr "Total de l'espace attribu�: "
-
-#~ msgid "Package Files:"
-#~ msgstr "Fichiers du paquet�:"
-
-#~ msgid "Pinned Packages:"
-#~ msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
-
-#~ msgid " Package Pin: "
-#~ msgstr " �tiquette de paquet�: "
-
-#~ msgid " Version Table:"
-#~ msgstr " Table de version�:"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Fils compress�"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Annulation de l'installation."
-
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Calcul de la mise � jour... "
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Modules reconnus�:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
-#~ "��%s��\n"
-#~ "dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
-
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
-
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
-
-#~ msgid "Reading Package Lists"
-#~ msgstr "Lecture des listes de paquets"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
-
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud"
-
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
-
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
-
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par "
-#~ "votre APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux "
-#~ "c�d�roms"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Mauvais c�d�rom"
-
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Erreur d'�criture"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
-
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
-
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
-
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
-
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
-
-#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Pr�paration de %s"
-#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-#~ msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "D�compression de %s"
-#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Pr�paration de la configuration de %s"
-#~ msgid "Building Dependency Tree"
-#~ msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configuration de %s"
-#~ msgid "Candidate Versions"
-#~ msgstr "Versions possibles"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s install�"
-#~ msgid "Dependency Generation"
-#~ msgstr "G�n�ration des d�pendances"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Pr�paration de la suppression de %s"
-#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Suppression de %s"
-#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
-#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s supprim�"
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
-#~ "des sources %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr "Pr�paration de la purge de %s"
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Fichier non trouv�"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr "%s purg�"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"